[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [GNU-traductores] Traducciones mezcladas
From: |
Camilo Condis . · . |
Subject: |
RE: [GNU-traductores] Traducciones mezcladas |
Date: |
Wed, 30 Dec 2009 23:49:46 -0500 |
Hola, Carolina:
Al menos la segunda la terminamos de traducir, así que en cuanto la
publiquen se arreglará esto... Imagino el problema esté en páginas
traducidas parcialmente que se han publicado así.
Saludos desde Cuba,
Camilo Condis
-----Mensaje original-----
De: address@hidden
[mailto:address@hidden En nombre
de Carolina Flores Hine
Enviado el: miércoles, 30 de diciembre de 2009 22:11
Para: GNU Spanish Translation Team
Asunto: [GNU-traductores] Traducciones mezcladas
Hola:
Encontré dos páginas que deberían estar en español y aparecen mezclando
inglés con español
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.es.html
No sé si será un problema momentáneo o debo reportarlo a alguien más.
Gracias,
Carolina
--
....................................................................
¿Cambiándose a Windows 7? ¡Primero lea http://es.windows7sins.org y luego
cámbiese a GNU/Linux!
http://www.piensalibre.net
Usuaria Gnu/Linux 447868
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba
http://www.universidad2010.cu
---------------------------------------------------------------------
SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.
El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de
globalización
Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009
---------------------------------------------------------------------