[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /links/links.html
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /links/links.html |
Date: |
Thu, 16 Feb 2006 11:47:57 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.8.3 |
El Jueves, 16 de Febrero de 2006 09:07, Enrique Melero escribió:
> Pedro,
>
> Dime que te parece esto:
>
> point to point : es de punta a punta o de extremo a extremo
> peer to peer or p2p : de par a par o de igual a igual
>
> peer to peer no es lo mismo que point to point. Es realmente
> desafortunado y además tenemos a determinados sistemas operativos
> añadiendo más confusión al usar p2p para referirse a point 2 point.
>
> es mi opinión claro
Otra opinión.
Estoy de acuerdo: p2p es de par a par o de igual a igual. Pero parece
que es aún más frecuente hablar de «redes de pares» (eso dice
Google).
Un saludo.
--
Javier Fdez. Retenaga
<jfrtnaga en yahoo punto es>
(La clave pública PGP asociada a esta dirección de
correo se puede obtener en http://wwwkeys.pgp.net)
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com