www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: copyright text for translation


From: Jing Luo
Subject: Re: copyright text for translation
Date: Wed, 22 May 2024 23:52:21 +0900

On 2024-05-22 10:42, xws192222@Safe-mail.net wrote:
[...]

In the link, it is suggested that the copyright notice should be in English with translators included, e.g.

Copyright © 1998, 2005, 2008, 2015, 2017 Richard Stallman
Copyright © 2013, 2016, 2017 Besnik Bleta (translation)

Please consider if you would like to
1. put your name explicitly in the copyright notice like above
or
2. put a general copyright notice as CTT team, like

Copyright &copy; 2013, 2016, 2017 <a rel=\"team\" href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a> (translation)

[...]

I don't have a preference for the two options above, but I prefer a third solution which should require no consensus: each contributor decides for themselves what they want for the copyright notice for their work, like how we write "translator's credit" now. It could be individual name, shared (CTT team), or none.

Since the FSF license team decides that the translation is a copyrightable derivative work, I plan to assign my copyright to FSF instead, so my name wouldn't appear on the copyright notice at all.

--
Jing Luo
About me: https://jing.rocks/about/
PGP Fingerprint: 4E09 8D19 00AA 3F72 1899 2614 09B3 316E 13A1 1EFC

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]