www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUCTT] Re: [zeuux-press] [审校]自由软件 ,自由社会


From: Pan Yongzhi
Subject: Re: [GNUCTT] Re: [zeuux-press] [审校]自由软件 ,自由社会
Date: Thu, 6 Jan 2011 22:42:43 +0800

之前我翻译过两篇文章,是Science must push copyright aside和Introduction to Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard。中文网页就在gnu.org的网站上:

http://www.gnu.org/philosophy/push-copyright-aside.zh-cn.html
http://www.gnu.org/philosophy/lessig-fsfs-intro.zh-cn.html

这些文章的原文自然是没有变化的,但是翻译必须要经过审校。不知道Zeuux的小组也有没有翻译?如果没有的话,就不要做重复的工作了,分工协作,把以前已经翻译的进行审校(最好不只一个人)。

不过现在自己没时间再翻译了,希望大家合力,最后能出一本优质的翻译集。:)

2010/12/29 Bill Xu <address@hidden>

好象有些文档并没有翻译? e.g words-to-avoid.cn.html
俺感兴趣的:
- GNU宣言
- 为什么软件不应该有主人
- 为什么软件应该是自由的
- 为什么"Free Software"比"Open Source"好
- 如果你在大学里面工作的话,发布自由软件吧
- 销售自由软件
- 科学必须把版权放到一边
- 你能信任你的计算机吗?
 
开始调自己喜欢的吧,先到先得。
掺合的基本问题:
- 如何反馈校对意见?
- 是否要检入 gun 对应的 cvs 仓库?
- 现在是中E间杂形式的,很难阅读,最终版本也是这样?
 
具体的操作,请monnand协调吧,他现在有提交到GNU CVS的权限。


 

_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]