[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-tr-internal] www-tr/philosophy categories.tr.po push-copyrig...
From: |
Ali Servet Donmez |
Subject: |
[www-tr-internal] www-tr/philosophy categories.tr.po push-copyrig... |
Date: |
Tue, 12 Jan 2010 15:05:42 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-tr
Module name: www-tr
Changes by: Ali Servet Donmez <exalted> 10/01/12 15:05:42
Modified files:
philosophy : categories.tr.po push-copyright-aside.tr.po
Log message:
GNUN: "Güncellenen özgün metin ile otomatik olarak birleÅtirildi."
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/categories.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.19&r2=1.20
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/push-copyright-aside.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: categories.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/categories.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- categories.tr.po 12 Jan 2010 15:05:21 -0000 1.19
+++ categories.tr.po 12 Jan 2010 15:05:41 -0000 1.20
@@ -372,7 +372,6 @@
"olmayan lisans altında koda katkıda bulundular."
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
msgid "GPL-covered software"
msgstr "GPL kapsamlı yazılım"
@@ -542,7 +541,6 @@
"da ona katkıda bulunan yazarlar tarafından telif hakkı ile korunmuÅtur."
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Non-free software</strong>"
msgid "Non-free software"
msgstr "Ãzgür olmayan yazılım"
@@ -557,7 +555,6 @@
"\">mülk yazılım</a> kategorilerini içerir."
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
msgid "Semi-free software"
msgstr "Yarı-özgür yazılım"
@@ -674,7 +671,6 @@
"üzerindeki) dikkatini baÅka yöne atardı."
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
msgid "Proprietary software"
msgstr "Mülk yazılım"
@@ -786,7 +782,6 @@
"bunlara izin vermez.)"
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Private software</strong>"
msgid "Private software"
msgstr "Ãzel yazılım"
@@ -835,7 +830,6 @@
"yapılabilinir veya yapılabilinirdi."
# type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Commercial Software</strong>"
msgid "Commercial Software"
msgstr "Ticari Yazılım"
@@ -908,12 +902,6 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -938,9 +926,6 @@
"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007 Free Software "
-#| "Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software "
"Foundation, Inc."
Index: push-copyright-aside.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/push-copyright-aside.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- push-copyright-aside.tr.po 12 Jan 2010 14:57:52 -0000 1.2
+++ push-copyright-aside.tr.po 12 Jan 2010 15:05:42 -0000 1.3
@@ -21,8 +21,12 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Science must “push copyright aside” - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara 'Ä°tmelidir' - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı (FSF)"
+msgid ""
+"Science must “push copyright aside” - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara 'Ä°tmelidir' - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım "
+"Vakfı (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Science must “push copyright aside”"
@@ -37,52 +41,188 @@
msgstr "<em>Bu yazı 2001'de <em>Nature Webdebates</em>'de
yayınlanmıÅtır</em>"
# type: Content of: <p>
-msgid "It should be a truism that the scientific literature exists to
disseminate scientific knowledge, and that scientific journals exist to
facilitate the process. It therefore follows that rules for use of the
scientific literature should be designed to help achieve that goal."
-msgstr "Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin
bu süreci kolaylaÅtırmak için var olduÄu herkes tarafından bilinen bir
gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına iliÅkin
kuralların, bu hedefi gerçekleÅtirmeye yardımcı olmak için tasarlanması
gerekir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The rules we have now, known as copyright, were established in the age
of the printing press, an inherently centralized method of mass-production
copying. In a print environment, copyright on journal articles restricted only
journal publishers—requiring them to obtain permission to publish an
article—and would-be plagiarists. It helped journals to operate and
disseminate knowledge, without interfering with the useful work of scientists
or students, either as writers or readers of articles. These rules fit that
system well."
-msgstr "Telif hakkı olarak bilinen ve Åimdi sahip olduÄumuz kurallar,
büyük hacimli üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan
baskılama zamanında oluÅturulmuÅtur. Bir baskılama ortamında, dergiler
üzerindeki telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı,
bir makaleyi yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde
aÅırmacı olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak
bilim adamlarının ya da öÄrencilerin yararlı çalıÅmalarına müdahale
etmeksizin dergilerin bilgiyi iÅletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu
kurallar söz konusu sisteme uygundur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The modern technology for scientific publishing, however, is the World
Wide Web. What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific
articles, and knowledge, on the Web? Articles should be distributed in
nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have the
right to “mirror” articles—that is, to republish them
verbatim with proper attribution."
-msgstr "Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern
teknoloji, World Wide Webâdir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin
en iyi Åekilde daÄıtılmasını hangi kurallar saÄlayacaktır? Makaleler,
herkes için eriÅimi saÄlayan özel mülk olmayan biçimlerde
daÄıtılmalıdır. Ve herkes makaleleri âyansıtmaâ hakkına sahip
olmalıdır; baÅka bir deyiÅle, uygun atıfla bu makaleleri aynen yeniden
yayınlama hakkına sahip olmalıdır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These rules should apply to past as well as future articles, when they
are distributed in electronic form. But there is no crucial need to change the
present copyright system as it applies to paper publication of journals because
the problem is not in that domain."
-msgstr "Bu kurallar, elektronik biçimde daÄıtıldıklarında gelecekteki ve
geçmiÅteki makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kaÄıt yayınına
uygulandıÄı Åekliyle mevcut telif hakkı sisteminin deÄiÅtirilmesi için
hiçbir ciddi gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda deÄildir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately, it seems that not everyone agrees with the truisms that
began this article. Many journal publishers appear to believe that the purpose
of scientific literature is to enable them to publish journals so as to collect
subscriptions from scientists and students. Such thinking is known as
“confusion of the means with the ends”."
-msgstr "Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin baÅındaki
gerçeklere katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel
literatürün hedefinin, bilim adamlarından ve öÄrencilerden üye aidatı
toplayarak, dergi yayınlamalarını olanaklı kılmak olduÄuna inanmaktadır.
Bu gibi bir düÅünce, âniyetlerle sonuçların karıÅtırılmasıâ
olarak bilinmektedir."
+msgid ""
+"It should be a truism that the scientific literature exists to disseminate "
+"scientific knowledge, and that scientific journals exist to facilitate the "
+"process. It therefore follows that rules for use of the scientific "
+"literature should be designed to help achieve that goal."
+msgstr ""
+"Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu "
+"süreci kolaylaÅtırmak için var olduÄu herkes tarafından bilinen bir "
+"gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına iliÅkin
kuralların, "
+"bu hedefi gerçekleÅtirmeye yardımcı olmak için tasarlanması gerekir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Their approach has been to restrict access even to read the scientific
literature to those who can and will pay for it. They use copyright law, which
is still in force despite its inappropriateness for computer networks, as an
excuse to stop scientists from choosing new rules."
-msgstr "YaklaÅımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için
ücret ödeyebilecek kimselerin bile eriÅimini kısıtlamak olmuÅtur. Bilim
adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak,
İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı
kanununu kullanmaktadırlar. "
+msgid ""
+"The rules we have now, known as copyright, were established in the age of "
+"the printing press, an inherently centralized method of mass-production "
+"copying. In a print environment, copyright on journal articles restricted "
+"only journal publishers—requiring them to obtain permission to publish "
+"an article—and would-be plagiarists. It helped journals to operate and "
+"disseminate knowledge, without interfering with the useful work of "
+"scientists or students, either as writers or readers of articles. These "
+"rules fit that system well."
+msgstr ""
+"Telif hakkı olarak bilinen ve Åimdi sahip olduÄumuz kurallar, büyük
hacimli "
+"üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan baskılama "
+"zamanında oluÅturulmuÅtur. Bir baskılama ortamında, dergiler üzerindeki
"
+"telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı, bir
makaleyi "
+"yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde aÅırmacı
"
+"olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak bilim "
+"adamlarının ya da öÄrencilerin yararlı çalıÅmalarına müdahale
etmeksizin "
+"dergilerin bilgiyi iÅletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu kurallar
söz "
+"konusu sisteme uygundur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern technology for scientific publishing, however, is the World Wide "
+"Web. What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific "
+"articles, and knowledge, on the Web? Articles should be distributed in "
+"nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have "
+"the right to “mirror” articles—that is, to republish them "
+"verbatim with proper attribution."
+msgstr ""
+"Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern
teknoloji, "
+"World Wide Webâdir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin en iyi "
+"Åekilde daÄıtılmasını hangi kurallar saÄlayacaktır? Makaleler, herkes
için "
+"eriÅimi saÄlayan özel mülk olmayan biçimlerde daÄıtılmalıdır. Ve
herkes "
+"makaleleri âyansıtmaâ hakkına sahip olmalıdır; baÅka bir deyiÅle,
uygun "
+"atıfla bu makaleleri aynen yeniden yayınlama hakkına sahip olmalıdır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "For the sake of scientific cooperation and humanity's future, we must
reject that approach at its root—not merely the obstructive systems that
have been instituted, but the mistaken priorities that inspired them."
-msgstr "Bilimsel iÅbirliÄi ve insanlıÄın geleceÄi için, bu yaklaÅımı
kökünden reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuÅ engelleyici sistemleri deÄil
ayrıca onları esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz."
+msgid ""
+"These rules should apply to past as well as future articles, when they are "
+"distributed in electronic form. But there is no crucial need to change the "
+"present copyright system as it applies to paper publication of journals "
+"because the problem is not in that domain."
+msgstr ""
+"Bu kurallar, elektronik biçimde daÄıtıldıklarında gelecekteki ve
geçmiÅteki "
+"makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kaÄıt yayınına
uygulandıÄı "
+"Åekliyle mevcut telif hakkı sisteminin deÄiÅtirilmesi için hiçbir ciddi
"
+"gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Journal publishers sometimes claim that online access requires
expensive high-powered server machines, and that they must charge access fees
to pay for these servers. This “problem” is a consequence of its
own “solution.” Give everyone the freedom to mirror, and libraries
around the world will set up mirror sites to meet the demand. This
decentralized solution will reduce network bandwidth needs and provide faster
access, all the while protecting the scholarly record against accidental loss."
-msgstr "Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi eriÅimin, pahalı yüksek
güçlü sunucu makinelerini gerektirdiÄini ve bu sunucular için ödeme
yapmak için eriÅim ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu
âproblemâ kendi âçözümününâ bir sonucudur. Herkese \"yansıtma\"
özgürlüÄü verin, dünya genelinde kütüphaneler, isteÄi karÅılamak
için yansı siteleri kuracaktır. Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu
kayıtların kazara kaybolmasına karÅı koruma saÄlarken, Ä°nternet bant
geniÅliÄi ihtiyaçlarını azaltacak ve daha hızlı eriÅim saÄlayacaktır.
"
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that not everyone agrees with the truisms that began "
+"this article. Many journal publishers appear to believe that the purpose of "
+"scientific literature is to enable them to publish journals so as to collect "
+"subscriptions from scientists and students. Such thinking is known as “"
+"confusion of the means with the ends”."
+msgstr ""
+"Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin baÅındaki gerçeklere "
+"katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel literatürün
hedefinin, "
+"bilim adamlarından ve öÄrencilerden üye aidatı toplayarak, dergi "
+"yayınlamalarını olanaklı kılmak olduÄuna inanmaktadır. Bu gibi bir
düÅünce, "
+"âniyetlerle sonuçların karıÅtırılmasıâ olarak bilinmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Publishers also argue that paying the editors requires charging for
access. Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need
not wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1% and 3%
of the cost of funding the research to produce it. Such a small percentage of
the cost can hardly justify obstructing the use of the results."
-msgstr "Yayıncılar ayrıca yayına hazırlayanlara [:editor] para
ödenmesinin, eriÅim için ücret alınmasını gerektirdiÄini
söylemektedir. Yayına hazırlayanlara ücret ödenmesi gerektiÄi
varsayımını kabul edelim; bu durum bizi zorlamaz. Tipik bir makale için
maliyet, araÅtırmayı üretmek için gerekli finansmanın maliyetinin % 1âi
ilâ % 3âü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük bir yüzdesi,
sonuçların kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı gösterebilir."
+msgid ""
+"Their approach has been to restrict access even to read the scientific "
+"literature to those who can and will pay for it. They use copyright law, "
+"which is still in force despite its inappropriateness for computer networks, "
+"as an excuse to stop scientists from choosing new rules."
+msgstr ""
+"YaklaÅımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için ücret "
+"ödeyebilecek kimselerin bile eriÅimini kısıtlamak olmuÅtur. Bilim "
+"adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak, "
+"İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı
kanununu "
+"kullanmaktadırlar. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Instead, the cost of editing could be recovered, for example, through
page charges to the authors, who can pass these on to the research sponsors.
The sponsors should not mind, given that they currently pay for publication in
a more cumbersome way, through overhead fees for the university library's
subscription to the journal. By changing the economic model to charge editing
costs to the research sponsors, we can eliminate the apparent need to restrict
access. The occasional author who is not affiliated with an institution or
company, and who has no research sponsor, could be exempted from page charges,
with costs levied on institution-based authors."
-msgstr "Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir,
örneÄin, bu, bunları, araÅtırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa
ücretleri ödenmesiyle saÄlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır,
çünkü yayın için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliÄi için
ödedikleri ek ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar.
AraÅtırma sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için
ekonomik modeli deÄiÅtirerek, eriÅimin kısıtlanmasına iliÅkin görünen
ihtiyacı ortadan kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve
araÅtırma sponsoruna sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla
toplanan maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır."
+msgid ""
+"For the sake of scientific cooperation and humanity's future, we must reject "
+"that approach at its root—not merely the obstructive systems that have "
+"been instituted, but the mistaken priorities that inspired them."
+msgstr ""
+"Bilimsel iÅbirliÄi ve insanlıÄın geleceÄi için, bu yaklaÅımı
kökünden "
+"reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuÅ engelleyici sistemleri deÄil ayrıca
onları "
+"esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz."
# type: Content of: <p>
-msgid "Another justification for access fees to online publications is to fund
conversion of the print archives of a journal into online form. That work needs
to be done, but we should seek alternative ways of funding it that do not
involve obstructing access to the result. The work itself will not be any more
difficult, or cost any more. It is self-defeating to digitize the archives and
waste the results by restricting access."
-msgstr "Ãevrimiçi yayınlara eriÅim için baÅka bir yol, bir derginin
baskı arÅivlerinin çevrimiçi biçime dönüÅümünün finansmanıdır. Bu
iÅin yapılması gereklidir ancak sonuca iliÅkin engelleyici eriÅimi
içermeyen finansmanın alternatif yollarını aramalıyız. ÃalıÅmanın
kendisi herhangi bir zorluk çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet
oluÅturmayacaktır. ArÅivlerin sayısal hale getirilmesi ve eriÅimin
kısıtlanmasıyla bunların çöpe atılması kötü bir durumdur."
+msgid ""
+"Journal publishers sometimes claim that online access requires expensive "
+"high-powered server machines, and that they must charge access fees to pay "
+"for these servers. This “problem” is a consequence of its own "
+"“solution.” Give everyone the freedom to mirror, and libraries "
+"around the world will set up mirror sites to meet the demand. This "
+"decentralized solution will reduce network bandwidth needs and provide "
+"faster access, all the while protecting the scholarly record against "
+"accidental loss."
+msgstr ""
+"Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi eriÅimin, pahalı yüksek güçlü
sunucu "
+"makinelerini gerektirdiÄini ve bu sunucular için ödeme yapmak için
eriÅim "
+"ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu âproblemâ kendi "
+"âçözümününâ bir sonucudur. Herkese \"yansıtma\" özgürlüÄü
verin, dünya "
+"genelinde kütüphaneler, isteÄi karÅılamak için yansı siteleri
kuracaktır. "
+"Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu kayıtların kazara kaybolmasına
karÅı "
+"koruma saÄlarken, Ä°nternet bant geniÅliÄi ihtiyaçlarını azaltacak ve
daha "
+"hızlı eriÅim saÄlayacaktır. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers also argue that paying the editors requires charging for access. "
+"Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need not "
+"wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1% and 3% of "
+"the cost of funding the research to produce it. Such a small percentage of "
+"the cost can hardly justify obstructing the use of the results."
+msgstr ""
+"Yayıncılar ayrıca yayına hazırlayanlara [:editor] para ödenmesinin,
eriÅim "
+"için ücret alınmasını gerektirdiÄini söylemektedir. Yayına
hazırlayanlara "
+"ücret ödenmesi gerektiÄi varsayımını kabul edelim; bu durum bizi
zorlamaz. "
+"Tipik bir makale için maliyet, araÅtırmayı üretmek için gerekli
finansmanın "
+"maliyetinin % 1âi ilâ % 3âü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük
bir "
+"yüzdesi, sonuçların kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı "
+"gösterebilir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead, the cost of editing could be recovered, for example, through page "
+"charges to the authors, who can pass these on to the research sponsors. The "
+"sponsors should not mind, given that they currently pay for publication in a "
+"more cumbersome way, through overhead fees for the university library's "
+"subscription to the journal. By changing the economic model to charge "
+"editing costs to the research sponsors, we can eliminate the apparent need "
+"to restrict access. The occasional author who is not affiliated with an "
+"institution or company, and who has no research sponsor, could be exempted "
+"from page charges, with costs levied on institution-based authors."
+msgstr ""
+"Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, örneÄin,
bu, "
+"bunları, araÅtırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa ücretleri "
+"ödenmesiyle saÄlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır, çünkü
yayın "
+"için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliÄi için ödedikleri ek "
+"ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar. AraÅtırma "
+"sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için ekonomik
modeli "
+"deÄiÅtirerek, eriÅimin kısıtlanmasına iliÅkin görünen ihtiyacı
ortadan "
+"kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve araÅtırma
sponsoruna "
+"sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla toplanan "
+"maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another justification for access fees to online publications is to fund "
+"conversion of the print archives of a journal into online form. That work "
+"needs to be done, but we should seek alternative ways of funding it that do "
+"not involve obstructing access to the result. The work itself will not be "
+"any more difficult, or cost any more. It is self-defeating to digitize the "
+"archives and waste the results by restricting access."
+msgstr ""
+"Ãevrimiçi yayınlara eriÅim için baÅka bir yol, bir derginin baskı "
+"arÅivlerinin çevrimiçi biçime dönüÅümünün finansmanıdır. Bu iÅin
yapılması "
+"gereklidir ancak sonuca iliÅkin engelleyici eriÅimi içermeyen finansmanın
"
+"alternatif yollarını aramalıyız. ÃalıÅmanın kendisi herhangi bir
zorluk "
+"çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet oluÅturmayacaktır.
ArÅivlerin "
+"sayısal hale getirilmesi ve eriÅimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe
atılması "
+"kötü bir durumdur."
# type: Content of: <p>
-msgid "The US Constitution says that copyright exists “to promote the
progress of science”. When copyright impedes the progress of science,
science must push copyright out of the way."
-msgstr "ABD Anayasası, telif hakkının amacının âbilimin ilerlemesini
desteklemekâ olduÄunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine
engel olduÄunda, bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir."
+msgid ""
+"The US Constitution says that copyright exists “to promote the "
+"progress of science”. When copyright impedes the progress of science, "
+"science must push copyright out of the way."
+msgstr ""
+"ABD Anayasası, telif hakkının amacının âbilimin ilerlemesini
desteklemekâ "
+"olduÄunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine engel olduÄunda,
"
+"bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -90,16 +230,39 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
+"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin
tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret
talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini
korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir."
+msgid ""
+"Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin tamamının "
+"kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin, "
+"herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla,
"
+"dünya çapında izin verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -110,7 +273,8 @@
"\n"
"<li>\n"
"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>,\n"
"2009.\n"
"</li>\n"
"\n"
@@ -143,5 +307,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
-
+msgstr ""
+"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">çevirileri</a>:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-tr-internal] www-tr/philosophy categories.tr.po push-copyrig...,
Ali Servet Donmez <=