www-tr-internal
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-tr-internal] www-tr/philosophy categories.tr.po push-copyrig...


From: Ali Servet Donmez
Subject: [www-tr-internal] www-tr/philosophy categories.tr.po push-copyrig...
Date: Tue, 12 Jan 2010 15:05:42 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-tr
Module name:    www-tr
Changes by:     Ali Servet Donmez <exalted>     10/01/12 15:05:42

Modified files:
        philosophy     : categories.tr.po push-copyright-aside.tr.po 

Log message:
        GNUN: "Güncellenen özgün metin ile otomatik olarak birleştirildi."

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/categories.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.19&r2=1.20
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/push-copyright-aside.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: categories.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/categories.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- categories.tr.po    12 Jan 2010 15:05:21 -0000      1.19
+++ categories.tr.po    12 Jan 2010 15:05:41 -0000      1.20
@@ -372,7 +372,6 @@
 "olmayan lisans altında koda katkıda bulundular."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
 msgid "GPL-covered software"
 msgstr "GPL kapsamlı yazılım"
 
@@ -542,7 +541,6 @@
 "da ona katkıda bulunan yazarlar tarafından telif hakkı ile korunmuştur."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Non-free software</strong>"
 msgid "Non-free software"
 msgstr "Özgür olmayan yazılım"
 
@@ -557,7 +555,6 @@
 "\">mülk yazılım</a> kategorilerini içerir."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
 msgid "Semi-free software"
 msgstr "Yarı-özgür yazılım"
 
@@ -674,7 +671,6 @@
 "üzerindeki) dikkatini başka yöne atardı."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
 msgid "Proprietary software"
 msgstr "Mülk yazılım"
 
@@ -786,7 +782,6 @@
 "bunlara izin vermez.)"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Private software</strong>"
 msgid "Private software"
 msgstr "Özel yazılım"
 
@@ -835,7 +830,6 @@
 "yapılabilinir veya yapılabilinirdi."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "<strong>Commercial Software</strong>"
 msgid "Commercial Software"
 msgstr "Ticari Yazılım"
 
@@ -908,12 +902,6 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -938,9 +926,6 @@
 "BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007 Free Software "
-#| "Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: push-copyright-aside.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/push-copyright-aside.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- push-copyright-aside.tr.po  12 Jan 2010 14:57:52 -0000      1.2
+++ push-copyright-aside.tr.po  12 Jan 2010 15:05:42 -0000      1.3
@@ -21,8 +21,12 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara 'İtmelidir' - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı (FSF)"
+msgid ""
+"Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara 'İtmelidir' - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım "
+"Vakfı (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;"
@@ -37,52 +41,188 @@
 msgstr "<em>Bu yazı 2001'de <em>Nature Webdebates</em>'de 
yayınlanmıştır</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It should be a truism that the scientific literature exists to 
disseminate scientific knowledge, and that scientific journals exist to 
facilitate the process.  It therefore follows that rules for use of the 
scientific literature should be designed to help achieve that goal."
-msgstr "Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin 
bu süreci kolaylaştırmak için var olduğu herkes tarafından bilinen bir 
gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına ilişkin 
kuralların, bu hedefi gerçekleştirmeye yardımcı olmak için tasarlanması 
gerekir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The rules we have now, known as copyright, were established in the age 
of the printing press, an inherently centralized method of mass-production 
copying.  In a print environment, copyright on journal articles restricted only 
journal publishers&mdash;requiring them to obtain permission to publish an 
article&mdash;and would-be plagiarists. It helped journals to operate and 
disseminate knowledge, without interfering with the useful work of scientists 
or students, either as writers or readers of articles. These rules fit that 
system well."
-msgstr "Telif hakkı olarak bilinen ve şimdi sahip olduğumuz kurallar, 
büyük hacimli üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan 
baskılama zamanında oluşturulmuştur. Bir baskılama ortamında, dergiler 
üzerindeki telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı, 
bir makaleyi yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde 
aşırmacı olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak 
bilim adamlarının ya da öğrencilerin yararlı çalışmalarına müdahale 
etmeksizin dergilerin bilgiyi işletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu 
kurallar söz konusu sisteme uygundur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The modern technology for scientific publishing, however, is the World 
Wide Web.  What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific 
articles, and knowledge, on the Web? Articles should be distributed in 
nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have the 
right to &ldquo;mirror&rdquo; articles&mdash;that is, to republish them 
verbatim with proper attribution."
-msgstr "Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern 
teknoloji, World Wide Web’dir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin 
en iyi şekilde dağıtılmasını hangi kurallar sağlayacaktır? Makaleler, 
herkes için erişimi sağlayan özel mülk olmayan biçimlerde 
dağıtılmalıdır. Ve herkes makaleleri “yansıtma” hakkına sahip 
olmalıdır; başka bir deyişle, uygun atıfla bu makaleleri aynen yeniden 
yayınlama hakkına sahip olmalıdır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These rules should apply to past as well as future articles, when they 
are distributed in electronic form. But there is no crucial need to change the 
present copyright system as it applies to paper publication of journals because 
the problem is not in that domain."
-msgstr "Bu kurallar, elektronik biçimde dağıtıldıklarında gelecekteki ve 
geçmişteki makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kağıt yayınına 
uygulandığı şekliyle mevcut telif hakkı sisteminin değiştirilmesi için 
hiçbir ciddi gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda değildir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately, it seems that not everyone agrees with the truisms that 
began this article. Many journal publishers appear to believe that the purpose 
of scientific literature is to enable them to publish journals so as to collect 
subscriptions from scientists and students. Such thinking is known as 
&ldquo;confusion of the means with the ends&rdquo;."
-msgstr "Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin başındaki 
gerçeklere katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel 
literatürün hedefinin, bilim adamlarından ve öğrencilerden üye aidatı 
toplayarak, dergi yayınlamalarını olanaklı kılmak olduğuna inanmaktadır. 
Bu gibi bir düşünce, “niyetlerle sonuçların karıştırılması” 
olarak bilinmektedir."
+msgid ""
+"It should be a truism that the scientific literature exists to disseminate "
+"scientific knowledge, and that scientific journals exist to facilitate the "
+"process.  It therefore follows that rules for use of the scientific "
+"literature should be designed to help achieve that goal."
+msgstr ""
+"Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu "
+"süreci kolaylaştırmak için var olduğu herkes tarafından bilinen bir "
+"gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına ilişkin 
kuralların, "
+"bu hedefi gerçekleştirmeye yardımcı olmak için tasarlanması gerekir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Their approach has been to restrict access even to read the scientific 
literature to those who can and will pay for it. They use copyright law, which 
is still in force despite its inappropriateness for computer networks, as an 
excuse to stop scientists from choosing new rules."
-msgstr "Yaklaşımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için 
ücret ödeyebilecek kimselerin bile erişimini kısıtlamak olmuştur. Bilim 
adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak, 
İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı 
kanununu kullanmaktadırlar. "
+msgid ""
+"The rules we have now, known as copyright, were established in the age of "
+"the printing press, an inherently centralized method of mass-production "
+"copying.  In a print environment, copyright on journal articles restricted "
+"only journal publishers&mdash;requiring them to obtain permission to publish "
+"an article&mdash;and would-be plagiarists. It helped journals to operate and "
+"disseminate knowledge, without interfering with the useful work of "
+"scientists or students, either as writers or readers of articles. These "
+"rules fit that system well."
+msgstr ""
+"Telif hakkı olarak bilinen ve şimdi sahip olduğumuz kurallar, büyük 
hacimli "
+"üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan baskılama "
+"zamanında oluşturulmuştur. Bir baskılama ortamında, dergiler üzerindeki 
"
+"telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı, bir 
makaleyi "
+"yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde aşırmacı 
"
+"olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak bilim "
+"adamlarının ya da öğrencilerin yararlı çalışmalarına müdahale 
etmeksizin "
+"dergilerin bilgiyi işletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu kurallar 
söz "
+"konusu sisteme uygundur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern technology for scientific publishing, however, is the World Wide "
+"Web.  What rules would best ensure the maximum dissemination of scientific "
+"articles, and knowledge, on the Web? Articles should be distributed in "
+"nonproprietary formats, with open access for all. And everyone should have "
+"the right to &ldquo;mirror&rdquo; articles&mdash;that is, to republish them "
+"verbatim with proper attribution."
+msgstr ""
+"Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern 
teknoloji, "
+"World Wide Web’dir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin en iyi "
+"şekilde dağıtılmasını hangi kurallar sağlayacaktır? Makaleler, herkes 
için "
+"erişimi sağlayan özel mülk olmayan biçimlerde dağıtılmalıdır. Ve 
herkes "
+"makaleleri “yansıtma” hakkına sahip olmalıdır; başka bir deyişle, 
uygun "
+"atıfla bu makaleleri aynen yeniden yayınlama hakkına sahip olmalıdır. "
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "For the sake of scientific cooperation and humanity's future, we must 
reject that approach at its root&mdash;not merely the obstructive systems that 
have been instituted, but the mistaken priorities that inspired them."
-msgstr "Bilimsel işbirliği ve insanlığın geleceği için, bu yaklaşımı 
kökünden reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuş engelleyici sistemleri değil 
ayrıca onları esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz."
+msgid ""
+"These rules should apply to past as well as future articles, when they are "
+"distributed in electronic form. But there is no crucial need to change the "
+"present copyright system as it applies to paper publication of journals "
+"because the problem is not in that domain."
+msgstr ""
+"Bu kurallar, elektronik biçimde dağıtıldıklarında gelecekteki ve 
geçmişteki "
+"makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kağıt yayınına 
uygulandığı "
+"şekliyle mevcut telif hakkı sisteminin değiştirilmesi için hiçbir ciddi 
"
+"gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda değildir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Journal publishers sometimes claim that online access requires 
expensive high-powered server machines, and that they must charge access fees 
to pay for these servers. This &ldquo;problem&rdquo; is a consequence of its 
own &ldquo;solution.&rdquo; Give everyone the freedom to mirror, and libraries 
around the world will set up mirror sites to meet the demand. This 
decentralized solution will reduce network bandwidth needs and provide faster 
access, all the while protecting the scholarly record against accidental loss."
-msgstr "Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi erişimin, pahalı yüksek 
güçlü sunucu makinelerini gerektirdiğini ve bu sunucular için ödeme 
yapmak için erişim ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu 
“problem” kendi “çözümünün” bir sonucudur. Herkese \"yansıtma\" 
özgürlüğü verin, dünya genelinde kütüphaneler, isteği karşılamak 
için yansı siteleri kuracaktır.  Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu 
kayıtların kazara kaybolmasına karşı koruma sağlarken, İnternet bant 
genişliği ihtiyaçlarını azaltacak ve daha hızlı erişim sağlayacaktır. 
"
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that not everyone agrees with the truisms that began "
+"this article. Many journal publishers appear to believe that the purpose of "
+"scientific literature is to enable them to publish journals so as to collect "
+"subscriptions from scientists and students. Such thinking is known as &ldquo;"
+"confusion of the means with the ends&rdquo;."
+msgstr ""
+"Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin başındaki gerçeklere "
+"katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel literatürün 
hedefinin, "
+"bilim adamlarından ve öğrencilerden üye aidatı toplayarak, dergi "
+"yayınlamalarını olanaklı kılmak olduğuna inanmaktadır. Bu gibi bir 
düşünce, "
+"“niyetlerle sonuçların karıştırılması” olarak bilinmektedir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Publishers also argue that paying the editors requires charging for 
access.  Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need 
not wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1% and 3% 
of the cost of funding the research to produce it. Such a small percentage of 
the cost can hardly justify obstructing the use of the results."
-msgstr "Yayıncılar ayrıca yayına hazırlayanlara [:editor] para 
ödenmesinin, erişim için ücret alınmasını gerektirdiğini 
söylemektedir. Yayına hazırlayanlara ücret ödenmesi gerektiği 
varsayımını kabul edelim; bu durum bizi zorlamaz. Tipik bir makale için 
maliyet, araştırmayı üretmek için gerekli finansmanın maliyetinin % 1’i 
ilâ % 3’ü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük bir yüzdesi, 
sonuçların kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı gösterebilir."
+msgid ""
+"Their approach has been to restrict access even to read the scientific "
+"literature to those who can and will pay for it. They use copyright law, "
+"which is still in force despite its inappropriateness for computer networks, "
+"as an excuse to stop scientists from choosing new rules."
+msgstr ""
+"Yaklaşımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için ücret "
+"ödeyebilecek kimselerin bile erişimini kısıtlamak olmuştur. Bilim "
+"adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak, "
+"İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı 
kanununu "
+"kullanmaktadırlar. "
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Instead, the cost of editing could be recovered, for example, through 
page charges to the authors, who can pass these on to the research sponsors.  
The sponsors should not mind, given that they currently pay for publication in 
a more cumbersome way, through overhead fees for the university library's 
subscription to the journal. By changing the economic model to charge editing 
costs to the research sponsors, we can eliminate the apparent need to restrict 
access. The occasional author who is not affiliated with an institution or 
company, and who has no research sponsor, could be exempted from page charges, 
with costs levied on institution-based authors."
-msgstr "Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, 
örneğin, bu, bunları, araştırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa 
ücretleri ödenmesiyle sağlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır, 
çünkü yayın için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliği için 
ödedikleri ek ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar. 
Araştırma sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için 
ekonomik modeli değiştirerek, erişimin kısıtlanmasına ilişkin görünen 
ihtiyacı ortadan kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve 
araştırma sponsoruna sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla 
toplanan maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır."
+msgid ""
+"For the sake of scientific cooperation and humanity's future, we must reject "
+"that approach at its root&mdash;not merely the obstructive systems that have "
+"been instituted, but the mistaken priorities that inspired them."
+msgstr ""
+"Bilimsel işbirliği ve insanlığın geleceği için, bu yaklaşımı 
kökünden "
+"reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuş engelleyici sistemleri değil ayrıca 
onları "
+"esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Another justification for access fees to online publications is to fund 
conversion of the print archives of a journal into online form. That work needs 
to be done, but we should seek alternative ways of funding it that do not 
involve obstructing access to the result. The work itself will not be any more 
difficult, or cost any more. It is self-defeating to digitize the archives and 
waste the results by restricting access."
-msgstr "Çevrimiçi yayınlara erişim için başka bir yol, bir derginin 
baskı arşivlerinin çevrimiçi biçime dönüşümünün finansmanıdır. Bu 
işin yapılması gereklidir ancak sonuca ilişkin engelleyici erişimi 
içermeyen finansmanın alternatif yollarını aramalıyız. Çalışmanın 
kendisi herhangi bir zorluk çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet 
oluşturmayacaktır. Arşivlerin sayısal hale getirilmesi ve erişimin 
kısıtlanmasıyla bunların çöpe atılması kötü bir durumdur."
+msgid ""
+"Journal publishers sometimes claim that online access requires expensive "
+"high-powered server machines, and that they must charge access fees to pay "
+"for these servers. This &ldquo;problem&rdquo; is a consequence of its own "
+"&ldquo;solution.&rdquo; Give everyone the freedom to mirror, and libraries "
+"around the world will set up mirror sites to meet the demand. This "
+"decentralized solution will reduce network bandwidth needs and provide "
+"faster access, all the while protecting the scholarly record against "
+"accidental loss."
+msgstr ""
+"Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi erişimin, pahalı yüksek güçlü 
sunucu "
+"makinelerini gerektirdiğini ve bu sunucular için ödeme yapmak için 
erişim "
+"ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu “problem” kendi "
+"“çözümünün” bir sonucudur. Herkese \"yansıtma\" özgürlüğü 
verin, dünya "
+"genelinde kütüphaneler, isteği karşılamak için yansı siteleri 
kuracaktır.  "
+"Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu kayıtların kazara kaybolmasına 
karşı "
+"koruma sağlarken, İnternet bant genişliği ihtiyaçlarını azaltacak ve 
daha "
+"hızlı erişim sağlayacaktır. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishers also argue that paying the editors requires charging for access.  "
+"Let us accept the assumption that editors must be paid; this tail need not "
+"wag the dog. The cost of editing for a typical paper is between 1% and 3% of "
+"the cost of funding the research to produce it. Such a small percentage of "
+"the cost can hardly justify obstructing the use of the results."
+msgstr ""
+"Yayıncılar ayrıca yayına hazırlayanlara [:editor] para ödenmesinin, 
erişim "
+"için ücret alınmasını gerektirdiğini söylemektedir. Yayına 
hazırlayanlara "
+"ücret ödenmesi gerektiği varsayımını kabul edelim; bu durum bizi 
zorlamaz. "
+"Tipik bir makale için maliyet, araştırmayı üretmek için gerekli 
finansmanın "
+"maliyetinin % 1’i ilâ % 3’ü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük 
bir "
+"yüzdesi, sonuçların kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı "
+"gösterebilir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead, the cost of editing could be recovered, for example, through page "
+"charges to the authors, who can pass these on to the research sponsors.  The "
+"sponsors should not mind, given that they currently pay for publication in a "
+"more cumbersome way, through overhead fees for the university library's "
+"subscription to the journal. By changing the economic model to charge "
+"editing costs to the research sponsors, we can eliminate the apparent need "
+"to restrict access. The occasional author who is not affiliated with an "
+"institution or company, and who has no research sponsor, could be exempted "
+"from page charges, with costs levied on institution-based authors."
+msgstr ""
+"Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, örneğin, 
bu, "
+"bunları, araştırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa ücretleri "
+"ödenmesiyle sağlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır, çünkü 
yayın "
+"için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliği için ödedikleri ek "
+"ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar. Araştırma "
+"sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için ekonomik 
modeli "
+"değiştirerek, erişimin kısıtlanmasına ilişkin görünen ihtiyacı 
ortadan "
+"kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve araştırma 
sponsoruna "
+"sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla toplanan "
+"maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another justification for access fees to online publications is to fund "
+"conversion of the print archives of a journal into online form. That work "
+"needs to be done, but we should seek alternative ways of funding it that do "
+"not involve obstructing access to the result. The work itself will not be "
+"any more difficult, or cost any more. It is self-defeating to digitize the "
+"archives and waste the results by restricting access."
+msgstr ""
+"Çevrimiçi yayınlara erişim için başka bir yol, bir derginin baskı "
+"arşivlerinin çevrimiçi biçime dönüşümünün finansmanıdır. Bu işin 
yapılması "
+"gereklidir ancak sonuca ilişkin engelleyici erişimi içermeyen finansmanın 
"
+"alternatif yollarını aramalıyız. Çalışmanın kendisi herhangi bir 
zorluk "
+"çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet oluşturmayacaktır. 
Arşivlerin "
+"sayısal hale getirilmesi ve erişimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe 
atılması "
+"kötü bir durumdur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The US Constitution says that copyright exists &ldquo;to promote the 
progress of science&rdquo;. When copyright impedes the progress of science, 
science must push copyright out of the way."
-msgstr "ABD Anayasası, telif hakkının amacının “bilimin ilerlemesini 
desteklemek” olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine 
engel olduğunda, bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir."
+msgid ""
+"The US Constitution says that copyright exists &ldquo;to promote the "
+"progress of science&rdquo;. When copyright impedes the progress of science, "
+"science must push copyright out of the way."
+msgstr ""
+"ABD Anayasası, telif hakkının amacının “bilimin ilerlemesini 
desteklemek” "
+"olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine engel olduğunda, 
"
+"bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -90,16 +230,39 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF 
ile iletişim kurmanın <a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. 
Lütfen çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya 
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
adresine gönderin."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için 
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler 
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen 
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
+"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty 
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin 
tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve dağıtılmasına, ücret 
talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini 
korumak şartıyla, dünya çapında izin verilmiştir."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman <br /> Bu makalenin tamamının "
+"kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve dağıtılmasına, ücret talep 
etmeksizin, "
+"herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, 
"
+"dünya çapında izin verilmiştir."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -110,7 +273,8 @@
 "\n"
 "<li>\n"
 "<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\";>Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>,\n"
 "2009.\n"
 "</li>\n"
 "\n"
@@ -143,5 +307,6 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
-
+msgstr ""
+"Bu sayfanın diğer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">çevirileri</a>:"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]