[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-tr-internal] www-tr/philosophy free-doc.tr.po
From: |
Tahir Emre KALAYCI |
Subject: |
[www-tr-internal] www-tr/philosophy free-doc.tr.po |
Date: |
Tue, 12 Jan 2010 14:40:15 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-tr
Module name: www-tr
Changes by: Tahir Emre KALAYCI <tekrei> 10/01/12 14:40:15
Modified files:
philosophy : free-doc.tr.po
Log message:
Kitaptaki çeviri yüklendi.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/free-doc.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-doc.tr.po 16 Dec 2009 19:04:35 -0000 1.1
+++ free-doc.tr.po 12 Jan 2010 14:40:15 -0000 1.2
@@ -2,14 +2,18 @@
# free-doc.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the free-doc.html package.
-# Ali Servet Donmez <address@hidden>, 2009.
+# Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>, 2009.
+# ÃiÄdem ÃzÅar, 2009.
+# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
+# Serkan Ãapkan, 2009.
+# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Ali Servet Donmez <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,214 +21,147 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
+msgid "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı</a>"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
-"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
-"these systems. Many of our most important programs do not come with full "
-"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when "
-"an important free software package does not come with a free manual, that is "
-"a major gap. We have many such gaps today."
-msgstr ""
+msgid "The biggest deficiency in free operating systems is not in the
software—it is the lack of good free manuals that we can include in these
systems. Many of our most important programs do not come with full manuals.
Documentation is an essential part of any software package; when an important
free software package does not come with a free manual, that is a major gap.
We have many such gaps today."
+msgstr "Ãzgür iÅletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda
deÄildir, en büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiÄimiz iyi özgür
belgelerin olmamasıdır. Bizim çoÄu önemli programımız tam kılavuzlara
sahip deÄildir. Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir
parçasıdır; önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle
birlikte verilmediÄinde, bu büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi
eksikliklerimiz vardır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
-"copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users "
-"about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals—but those were not free."
-msgstr ""
+msgid "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got
a copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users
about alternatives, they told me that there were better introductory
manuals—but those were not free."
+msgstr "Yıllar önce, bir zamanlar, Perl öÄrenebileceÄimi
düÅünmüÅtüm. Ãzgür kılavuzdan bir kopya edinmiÅ ancak bu kılavuzu
okumakta zorlanmıÅtım. Perl kullanıcılarına baÅka kılavuzlar olup
olmadıÄını sorduÄumda, daha iyi anlatımlı kılavuzların olduÄunu ancak
bunların ücretsiz olmadıÄını öÄrenmiÅtim."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
-"Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no "
-"modification, source files not available—which exclude them from the "
-"free software community."
-msgstr ""
+msgid "Why was this? The authors of the good manuals had written them for
O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms—no
copying, no modification, source files not available—which exclude them
from the free software community."
+msgstr "Bunun nedeni neydi? Ä°yi kılavuzlar OâReilly Associates için
yazılmıÅtı ve bu kılavuzlar kısıtlayıcı terimlerle yayınlanmıÅtı,
kopyalama ve deÄiÅtirme yasaktı, kaynak dosyalarına ulaÅılamamaktaydı,
özgür yazılım topluluÄundan hariç tutulmaktaydılar."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
-"community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
-"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
-"then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
-"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and "
-"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
-"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
-msgstr ""
+msgid "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since
then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual that
he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and then had
my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a contract with
a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr "Bu olay, bu tip bir olayın ilk meydana geliÅi deÄildi ve
(topluluÄumuz için büyük bir kayıptır ki) son olacak gibi de
görünmüyordu. Ãzel mülk kılavuz yayıncıları, o zamandan beri birçok
yazarını kılavuzlarını kısıtlamaları konusunda kandırmıÅtır.
Birçok kereler, bir GNU kullanıcısının yazmakta olduÄu bir kılavuz
konusunda bana hevesli bir Åekilde bir Åeyler anlattıÄını duydum, bu
kullanıcılar, bu yazdıklarıyla GNU projesine yardımcı olmak istemiÅti,
ve daha sonra, umutlarım söndü, çünkü bu kullanıcılar, bizim
kullanamayacaÄız Åekilde bir yayıncı ile anlaÅıp bir sözleÅme
imzaladıÄını söyledi."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
-"ill afford to lose manuals this way."
-msgstr ""
+msgid "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
can ill afford to lose manuals this way."
+msgstr "Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde
bulundurursak, kılavuzların bu Åekilde iÅlevsizleÅtiÄini de görürüz."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
-"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
-"price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
-"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) "
-"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
-"available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and "
-"modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
-msgstr ""
+msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged
a price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software
Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells
printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)
But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify;
the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr "Ãzgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili deÄil
özgürlükle ilgili bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, OâReilly
Associatesâin kopyalar için bir ücret istemesi deÄildir, bununla ilgili
bir sorun yoktur. (Ãzgür yazılım vakfı özgür <a
href=\"/doc/doc.html\">GNU kılavuzları</a>nın <a
href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">baskılı
kopyalarını</a> da satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu
biçiminde saÄlanabilirken, özel mülk kılavuzlar yalnızca kaÄıt
biçiminde elde edilebilmektedir. GNU kılavuzları kopyalama ve deÄiÅtirme
izniyle birlikte gelir; Perl kılavuzları için durum farklıdır. Bu
kısıtlamalar problemlerdir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
-"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
-"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
-"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
-"paper. Permission for modification is crucial too."
-msgstr ""
+msgid "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
software: it is a matter of giving all users certain freedoms. Redistribution
(including commercial redistribution) must be permitted, so that the manual can
accompany every copy of the program, on line or on paper. Permission for
modification is crucial too."
+msgstr "Ãzgür bir belgeye iliÅkin ölçütler, özgür yazılıma iliÅkin
ölçütlere oldukça benzerdir: ikisi de tüm kullanıcılara belirli
özgürlüklerin verilmesiyle ilgilidir. Yeniden-daÄıtıma (ticari
yeniden-daÄıtım dahil olmak üzere) izin verilebilir, böylece kılavuz,
programın her kopyasıyla birlikte verilebilir, bu çevrim-içi ya da kaÄıt
biçiminde olabilir. DeÄiÅtirmeye iliÅkin izin de can alıcıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
-"permission to modify all sorts of articles and books. The issues for "
-"writings are not necessarily the same as those for software. For example, I "
-"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
-"this one, which describe our actions and our views."
-msgstr ""
+msgid "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
have permission to modify all sorts of articles and books. The issues for
writings are not necessarily the same as those for software. For example, I
don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like
this one, which describe our actions and our views."
+msgstr "Genel bir kural olarak, insanların tüm yazı ve kitap tiplerini
deÄiÅtirme izinlerinin olmasının gerekli olduÄuna inanmıyorum. Yazılara
iliÅkin hususların, yazılıma iliÅkin hususlarla mutlaka aynı olması
gerekmez. ÃrneÄin, bizim görüÅlerimizi ve hareketlerimizi tanımlayan bu
yazı gibi yazıların deÄiÅtirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda
olduÄumuzu düÅünmüyorum."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
-"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
-"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
-"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
-"documentation with the modified program. A manual which forbids programmers "
-"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
-"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
-"fill our community's needs."
-msgstr ""
+msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
for documentation for free software. When people exercise their right to
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious
they will change the manual too—so they can provide accurate and usable
documentation with the modified program. A manual which forbids programmers
from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires them
to write a new manual from scratch if they change the program, does not fill
our community's needs."
+msgstr "Ãzgür yazılıma iliÅkin belgeleme için deÄiÅtirme
özgürlüÄünün niçin can alıcı olduÄuna iliÅkin belirli bir neden
vardır. Ä°nsanlar, yazılımı deÄiÅtirme ve özelliklerine ekleme yapma ya
da deÄiÅtirme hakkını kullandıklarında, özenlilerse, kılavuzunu da
deÄiÅtireceklerdir, böylece deÄiÅtirilmiÅ programla doÄru ve
kullanılabilir belgeleme saÄlanabilecektir. Programcıların özen gösterip
iÅlerini bitirmelerini engelleyen bir kılavuz veya programı
deÄiÅtirdiklerinde sıfırdan yeni bir kılavuz yazmalarını gerektiren bir
kılavuz, topluluÄumuzun ihtiyaçlarını karÅılamaz. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
-"limits on the method of modification pose no problem. For example, "
-"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
-"distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem "
-"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
-"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
-"sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
-msgstr ""
+msgid "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds
of limits on the method of modification pose no problem. For example,
requirements to preserve the original author's copyright notice, the
distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem to
require modified versions to include notice that they were modified, even to
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr "DeÄiÅiklik üzerinde sınırsız bir yasak kabul edilemezken,
deÄiÅtirme yöntemi üzerindeki bazı sınır tipleri hiçbir problem
oluÅturmaz. ÃrneÄin, orijinal yazarın telif hakkı uyarısının,
daÄıtım terimlerinin ya da yazar listesinin korunmasına iliÅkin Åartlar
uygundur. Ayrıca deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin deÄiÅtirilmiÅ olduklarına
dair uyarıyı içermelerini istemekte, hatta silinemeyen ya da
deÄiÅtirilemeyen bölümlere (söz konusu bölümler teknik-olmayan
baÅlıkları ele aldıÄı sürece) sahip olmakta da bir problem yoktur.
(Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
-"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
-"manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
-"free software community from making full use of the manual."
-msgstr ""
+msgid "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the manual
to fit the modified program. In other words, they don't block the free
software community from making full use of the manual."
+msgstr "Bu Åekildeki kısıtlamalar bir problem teÅkil etmez çünkü pratik
bir konu olarak, özenli programcıyı, kılavuzu, deÄiÅtirilmiÅ programa
uyarlamaktan alıkoymaz. BaÅka bir deyiÅle, özgür yazılım topluluÄunun
kılavuzun tam kullanımını saÄlamasını engellemezler. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
-"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
-"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
-"community, the manual is not free, and so we need another manual."
-msgstr ""
+msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
content of the manual, and then distribute the result through all the usual
media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the
community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr "Ancak, kılavuzun tüm <em>teknik</em> içeriÄinin
deÄiÅtirilebilmesi ve daha sonra sonucun tüm genel ortamda tüm genel
kanallar aracılıÄıyla daÄıtılması mümkün olmalıdır; aksi takdirde,
kısıtlamalar topluluÄu engeller, kılavuz özgür deÄilse baÅka bir
kılavuza ihtiyaç duyarız. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
-"a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a "
-"proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write "
-"a free manual. They do not see that the free operating system has a gap "
-"that needs filling."
-msgstr ""
+msgid "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual
when a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a
proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write a
free manual. They do not see that the free operating system has a gap that
needs filling."
+msgstr "Maalesef, özel mülk bir kılavuz var olduÄunda, baÅka bir kılavuz
yazacak birini bulmamız genellikle zordur. Temel engel, birçok
kullanıcının özel mülk bir kılavuzun yeterince iyi olduÄunu
düÅünmesidir, bu nedenle, özgür bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç
olduÄunu göremezler. Ãzgür iÅletim sisteminin, doldurulması gereken bir
boÅluÄa sahip olduÄunu görmezler."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
-"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
-msgstr ""
+msgid "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have
not considered the issue. I hope this article will do something to change
that."
+msgstr "Kullanıcılar niçin özel mülk kılavuzların yeterince iyi
olduÄunu düÅünmektedir? Bazıları bu konuyu düÅünmemiÅtir. Umarım ki
bu yazı, bunu deÄiÅtirmek için bir Åeyler yapacaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
-"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
-"practical terms, not using freedom as a criterion. These people are "
-"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
-"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
-"freedom."
-msgstr ""
+msgid "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason
so many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely
practical terms, not using freedom as a criterion. These people are entitled
to their opinions, but since those opinions spring from values which do not
include freedom, they are no guide for those of us who do value freedom."
+msgstr "DiÄer kullanıcılar, özel mülk kılavuzları, birçok insanın
özel mülk yazılımın kabul edilebilir olduÄunu düÅünmesiyle aynı
nedenle kabul edilebilir olarak deÄerlendirmektedir: tamamen pratik
ölçütler üzerinden deÄerlendirme yapmaktadırlar, özgürlüÄü bir
ölçüt olarak kullanmamaktadırlar. Bu insanların böyle düÅünmeye
hakları vardır, ancak bu fikirler, özgürlüÄü içermeyen deÄerlerden
kaynaklandıkları için, özgürlüÄe deÄer veren bizim gibi insanlar için
yol gösterici deÄildir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
-"proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are "
-"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
-"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
-"make it free."
-msgstr ""
+msgid "Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals
to proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are
not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing
documentation will realize, before it is too late, that he must above all make
it free."
+msgstr "Lütfen bu konudaki görüÅlerimizi daha fazla yayın.
Kılavuzlarımızı özel mülk Åeklinde yayınlanmasından ötürü
kaybetmeye devam etmekteyiz. Ãzel mülk kılavuzların yeterli olmadıÄını
söylersek, belki de, belge hazırlayarak GNUâya yardım etmek isteyen bir
sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin ötesinde öncelikle özgürlüÄe
önem vermesi gerektiÄini fark edecektir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
-"instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the "
-"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
-"manuals to non-copylefted ones."
-msgstr ""
+msgid "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted manuals
to non-copylefted ones."
+msgstr "Ayrıca ticari yayıncıları, özel mülk kılavuzlar yerine özgür,
copyleft edilmiŠkılavuzlar satmak için de yüreklendirebiliriz. Bunu
saÄlamanın bir yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun daÄıtımını
kontrol etmek ve copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları
tercih etmektir."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
-"free books available from other publishers</a>]."
-msgstr ""
+msgid "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that
lists free books available from other publishers</a>]."
+msgstr "[Not: Ãzgür Yazılım Vakfının, diÄer yayıncılardan satın
alınabilen özgür kitapları listeleyen <a
href=\"/doc/other-free-books.html\">bir sayfamız</a> vardır.]"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve
yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"ÃiÄdem ÃzÅar,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Birkan SarıfakıoÄlu,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Serkan Ãapkan,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Ä°zlem GözükeleÅ,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncelleme:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
+
- [www-tr-internal] www-tr/philosophy free-doc.tr.po,
Tahir Emre KALAYCI <=