[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma taleb
From: |
Mert Gör |
Subject: |
Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır |
Date: |
Tue, 7 Apr 2020 13:50:28 +0300 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:60.0) Gecko/20100101 Icedove/60.9.0 |
Kodlama gerektiren kısımları araştırmam gerekiyor bazı ifadeleri
anlamakta zorlandım Araştırdım buldum gerçi Bu bağlantıya bakarak
birşeyleri ilerletmeye çalışacağım :
https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encodings_in_HTML
Daha dikkatli inceleyince farkettim nasıl düzeltme yaptığınızı
Teşekkürler görüşmek üzere
On 4/7/20 9:16 AM, T. E. KALAYCI wrote:
> Merhaba,
>
> - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*: bunun çevrilmesine gerek yok, bu
> kısım eğer çevirmen olarak dipnot koymak istediğimizde kullanılıyor,
> herhangi bir çevirmen notu yoksa buraya boşluk koyuyoruz
>
> - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*: Buraya da eğer çevirmen(ler)
> isimlerini eklemek istiyorsa mevcut bir kalıp yardımıyla çevirmen
> bilgisini koyuyoruz. Sana gönderdiğim düzeltilmiş çeviriye senin
> ismini nasıl eklediğime bakabilirsin.
>
> - "Copyright © " ile başlayan cümleyi çeviriye aynen
> kopyalıyoruz, çevirmiyoruz
>
> - "This page is licensed under a", "Please see the ", "Please send
> general FSF ", "Updated:" şeklinde başlayan cümleler için de kalıplar
> var, onları kullanıyoruz, bunları çevirmesen bile otomatik olarak
> kalıp dosyasından alınıyorlar bildiğim kadarıyla. Kalıpların tanımlı
> olduğu dosya şurada:
> https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/server/gnun/compendia/master.tr.po?view=markup
>
> Aklına takılan bir şey olursa yardımcı olmaya çalışırım.
>
> fdl-howto.tr.po dosyasını da en geç hafta sonu gözden geçireceğim.
>
> Teşekkürler, iyi günler
> Emre
>
> <address@hidden> adresine sahip kullanıcı 6 Nis 2020 Pzt, 22:27
> tarihinde şunu yazdı:
>> dosya isminde hata olduğunu farkettim tekrar gönderiyorum
>>
>>
>>
>> April 6, 2020 11:13 PM, "Mert Gör via www-tr-comm" <address@hidden> wrote:
>>
>> Merhaba !
>>
>> Açıkçası * GNUN-SLOT: TERCÜMANIN NOTLARI * olarak çevirdim GNUN-SLOT'un ne
>> olduğunu bulamadım Inc kısaltmasını değiştiremedim Scripti betik olarak
>> çevirdim aslında metin de denebilirdi
>>
>> Teşekkürler görüşmek üzere
>>
>> On 4/6/20 9:10 AM, T. E. KALAYCI wrote:
>>
>> Merhaba,
>>
>> Yanlış anlamadıysam Files from Important Directories bölümündeki belgelere
>> bakacağım şimdi https://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html belgesini
>> çevirmek istiyorum eğer mümkünse Dökümantasyon nedir öğrenmiş olurum diye
>> söyledim
>>
>> Tamamdır, kolay gelsin. Bu arada ilgilenen herkes için daha önce
>> yazdıklarımdan daha ayrıntılı (ve anlaşılır) bir öncelik bilgilendirmesi
>> için şu sayfayı önerebilirim:
>> https://www.gnu.org/server/standards/translations/priorities.html
>> Teşekkürler, iyi günler Emre
>>
>> --
>>
>> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
>>
>>
>>
--
Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/01
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/05
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/05
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, Mert Gör, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/07
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır,
Mert Gör <=
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/09
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/09