www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: presa in carico di free-software-even-more-important.it.po


From: sig
Subject: Re: presa in carico di free-software-even-more-important.it.po
Date: Tue, 29 Jun 2021 13:38:27 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.11.0

Ecco le traduzioni mancanti e le fuzzy di free software even more important.it.po

Dove dava l'errore di spazio in più alla fine, o rimosso lo spazio in più ma non ho copiato qua il testo perchè si trattava di uno spazio vuoto in fondo alla frase e basta.


<em>Watch a <a href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";> 14-min video presentation</a> of these ideas.</em> <em>Guardate una <a href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";> video presentazione di 14-min</a> di queste idee.</em>


We deserve to have control of our own computing. How can we win this control? Ci meritiamo di avere il controllo della nostra informatica. Come possiamo vincere questo controllo?


By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and rejecting SaaSS. Rifiutando software non libero sui computer che possediamo o che usiamo regolarmente, e rifiutando SaaSS.


By <a href="/licenses/license-recommendations.html"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) <a href="/licenses/license-recommendations.html">Sviluppando software libero</a> (per quelli di noi che sono programmatori.)


By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.
Rifiutandosi di sviluppare o promuovere software non libero o SaaSS.


By <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">saying no and stating our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program. <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Rispondendo no e indicando la nostra ragione</a> quando siamo invitati ad usare programmi non liberi.


<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software movement</a> <a href="/help/help.html">Alcuni modi per aiutare il movimento del software libero</a>


By <a href="/help/help.html">spreading these ideas to others</a>.
<a href="/help/help.html">Diffondendo queste idee a terzi</a>.


We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as the Uber app, are available gratis&mdash;but that's a minor detail.  Either way, they give the program's developer power over the users, power that no one should have. A volte (NdT: solo in inglese, dove "free" significa sia libero che gratuito) utilizziamo anche "libre" per enfatizzare il fatto che stiamo parlando di libertà e non di prezzo. Alcuni programmi proprietari, come Photoshop, sono molto costosi, altri, come l'app di Uber, sono disponibili gratuitamente, ma questo è solo un dettaglio: comunque sia, vincolano i loro utenti alla volontà del proprietario del programma, dando a quest'ultimo un potere che nessuno deve avere.


Other kinds of works are also used for practical activities, including recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for making useful (not merely decorative)  objects with a 3D printer.  Since these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: these works should carry the four freedoms. Altri tipi di opere vengono utilizzate per attività pratiche, come le ricette di cucina, o opere istruttive come libri di testo, opere di consultazione come dizionari ed enciclopedie, stili di caratteri per la visualizzazione di paragrafi di testo, schemi per il montaggio di apparecchi, e modelli per realizzare oggetti utili (e non soltanto decorativi) con una stampante 3D. Poiché questi non sono software, il movimento del software libero in senso stretto del termine non li comprende; ma si possono applicare le stesse argomentazioni ottenendo lo stesso risultato: queste opere devono permettere le quattro libertà.


Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman
Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman


Proprietary developers would have us punish students who are good enough at heart to share software and thwart those curious enough to want to change it.  This means a bad education.  See more discussion about <a href="/education/education.html">the use of free software in schools</a>. Gli sviluppatori di software proprietario vorrebbero farci punire gli studenti che sono abbastanza bravi di cuore per condividere il software e contrastare quelli abbastanza curiosi da volerlo modificare. Questa è una cattiva educazione. Altri articoli sull'uso del software libero nelle scuole sono disponibili su <a href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a>.

In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="/malware">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, the operating system of Apple <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> does all of these, and so does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door that allows some company to change the program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books. In casi scandalosi (sebbene questo oltraggio sia divenuto piuttosto usuale) <a href="/malware">programmi proprietari vengono progettati per spiare gli utenti, limitarli, censurarli e abusarli</a>. Ad esempio, il sistema operativo dei vari <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">"iGadgets"</a> di Apple fa tutto ciò e lo stesso fa Windows sui dispositivi mobili con processori ARM. Windows, il firmware dei telefoni cellulari e Google Chrome per Windows includono al loro interno un meccanismo di accesso (back door) che permette ad alcune aziende di modificare i programmi a distanza senza chiedere alcun permesso. Il Kindle di Amazon ha una back door che consente la cancellazione di libri.


In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program to other users.  It also includes distributing your changed versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation, while proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and by denying users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS has the same effects: if your computing is done over the web in someone else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or change&nbsp;it. In informatica, la cooperazione comprende la redistribuzione di copie esatte di un programma ad altri. Comprende anche la distribuzione delle eventuali modifiche apportate. Il software libero incoraggia tali forme di cooperazione, mentre il software proprietario le vieta. Proibisce la redistribuzione di copie e, negando agli utenti il codice sorgente, non consente loro di apportarvi modifiche. SaaSS ha gli stessi effetti: se l'elaborazione avviene via web sul server di qualcun altro, da un programma di qualcun altro, non si può vedere o toccare il software che effettua l'elaborazione, quindi non lo si può redistribuire o modificare.


They will also teach students the habit of cooperating, helping other people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of the class&mdash;including the program's source code, in case someone else wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not permitted except to reverse engineer&nbsp;it.&rdquo; Insegneranno anche agli studenti l'abitudine alla cooperazione e all'aiuto verso gli altri. Ogni corso deve avere questa regola: "Studenti, questa classe è il luogo nel quale condividiamo la conoscenza. Se portate software in classe non dovete tenerlo per voi. Ma dovete condividerne copie con il resto della classe - incluso il suo codice sorgente, nel caso in cui qualcuno volesse studiarlo. Pertanto, portare software proprietario in classe non è consentito eccetto per lo studio del funzionamento al fine di ricostruirne il codice sorgente".


The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would turn it into the <a href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html";> &ldquo;internet of telemarketers&rdquo;</a> as well as the &ldquo;internet of snoopers&rdquo;. L'uso di software non libero nell'&ldquo;internet of things&rdquo; la trasformerebbe nell'<a href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806";>&ldquo;internet dei televenditori&rdquo;</a> e nell'&ldquo;internet degli spioni&rdquo;.


Those two nonfree programs have something else in common: they are both <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a href="/malware">the developers' power corrupts them</a>. That directory lists around 500 different malicious functionalities (as of January, 2021), but it is surely just the tip of the iceberg. Questi due programmi non liberi hanno qualcos'altro in comune: sono entrambi <em>malware</em>, nel senso che contengono funzionalità irrispettose dell'utente. Il software proprietario oggi spesso è malware perché <a href="/malware/">il potere degli sviluppatori li corrompe</a>. Quell'elenco comprende circa 500 diverse funzionalità malevole (nel gennaio 2021) ma è sicuramente solo la punta dell'iceberg.


SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server translates it (from English to Spanish, say) and sends the translation back to the user.  Now the job of translating is under the control of the server operator rather than the user. SaaSS non significa che i programmi sul server sono non liberi (anche se spesso sono effettivamente non liberi). Piuttosto, utilizzando SaaSS mettiamo in atto la stessa iniquità dei programmi non liberi: sono due percorsi che portano nella stessa direzione sbagliata. Prendiamo ad esempio un servizio SaaS di traduzione: l'utente invia il testo da tradurre al server, il quale lo traduce (dall'inglese allo spagnolo, per esempio) e re-invia la traduzione all'utente. In questo modo il meccanismo di traduzione è sotto il controllo del gestore del server invece che dell'utente.


<em>A substantially edited version of this article was published in <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";> Wired</a>.</em> <em>Una versione sostanzialmente riveduta di questo articolo è stata pubblicata su <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";> Wired</a>.</em>







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]