www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza


From: Marco Ciampa
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza
Date: Sun, 1 May 2016 14:56:22 +0200
User-agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15)

On Sun, May 01, 2016 at 01:06:40PM +0200, Francesco Potortì wrote:
> Valerio Bozzolan:
> >> >Non sarebbe meglio "coperta sotto licenza" invece che "distribuita sotto 
> >> >licenza"?
> 
> Francesco Potortì:
> >> Coperta da licenza, o ditributa con/sotto licenza
> >> 
> >> >>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
> >> >>rel="license"
> >> >>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
> >> >>Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND
> >> >>4.0).
> >> 
> >> Questa è meglio di tutte, a prezzo di essere più lunga.
> 
> Marco Ciampa:
> >Oppure questa...
> >
> >...distribuita nei termini della licenza...
> >
> >più corta ed equivalente.
> 
> Sicuro che "nei termini della licenza" sia corretto?

Temo che solo un avvocato possa rispondere.

--


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.

------------------------

 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364

------------------------




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]