www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Tradurre SaaSS (era: Re: Quanta sorveglianza pu


From: Alessandro
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Tradurre SaaSS (era: Re: Quanta sorveglianza può sostenere una democrazià?)
Date: Mon, 01 Feb 2016 21:16:59 +0100
User-agent: K-9 Mail for Android


Il 01 febbraio 2016 21:05:45 CET, "Francesco Potortì" <address@hidden> ha 
scritto:
>Andrea Pescetti:
>>>> http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.it.html#SaaS
>>>>     ---
>>>> [Termine da evitare:] “SaaS” o “Software as a Service”
>>>> Abbiamo detto che il SaaS (abbreviazione di “Software as a
>Service”,
>>>> software come servizio) è un'ingiustizia, ma poi abbiamo scoperto
>che la
>>>> percezione di quali attività sono SaaS è largamente variabile.
>Allora
>>>> abbiamo coniato un nuovo termine, “Service as a Software
>Substitute”
>>>> (servizio sostitutivo del software) o “SaaSS”, che ha il duplice
>>>> vantaggio di essere nuovo (e quindi definito solo da noi) e di
>rendere
>>>> esplicito il problema dell'ingiustizia.
>
>Marco Solieri:
>>> Traducendo quel saggio segnalo d'aver proposto "Servizio come
>surrogato del
>>> software". La locuzione piacque, ma fu messa da parte per ragioni di
>>> omogeneità.
>
>Andrea Pescetti:
>>In questo momento non abbiamo problemi di omogeneità perché non
>abbiamo 
>>traduzioni in attesa di revisione. Procediamo?
>>
>>Per riassumere: se nessuno esprime opinioni contrarie, in qualche 
>>momento di febbraio, nell'ambito dell'ordinaria manutenzione delle 
>>traduzioni, sostituirò in tutte le traduzioni "servizio sostitutivo
>del 
>>software" con "servizio come surrogato del software" (e forme
>derivate).
>
>La parola "surrogato" ha una valenza che va da neutra a negativa, a
>seconda del contesto, ma in generale è almeno leggermente negativa. 
>Non
>vedo nessuna accezione negativa nell'originale inglese, quindi lascerei
>il più neutro "sostituto".
>

Beh, ma "servizio come sostituto del sofware" non suona per nulla bene... 
>
>--
>http://savannah.gnu.org/projects/www-it/




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]