# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-open-overlap.html # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-26 10:03+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs - GNU " "Project - Free Software Foundation" msgstr "" "La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi " "- Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs" msgstr "" "La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi" #. type: Content of: <p> msgid "" "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free " "software and open source</a> relate as categories of programs:" msgstr "" "Ecco espressa la relazione tra <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-" "point.html\">software libero ed open source</a> come categorie di programmi:" #. type: Content of: <pre> #, no-wrap msgid "" "<code>\n" " /----------------------------------------------\\\n" " / | | \\\n" " / | | \\\n" " | | \\\n" " | |\n" " | |\n" " | |\n" "free | |\n" " | |\n" " | | open source\n" " | |\n" " | |\n" " \\ | |\n" " \\ | |\n" " \\----------------------------------------------\n" " | | | /\n" " | tivoized (tyrant) devices | O | /\n" " | | | /\n" " ----------------------------------------------/\n" "</code>\n" msgstr "" "<code>\n" " /----------------------------------------------\\\n" " / | | \\\n" " / | | \\\n" " | | \\\n" " | |\n" " | |\n" " | |\n" "software libero | |\n" " | |\n" " | | software\n" " | | open source\n" " | |\n" " \\ | |\n" " \\ | |\n" " \\----------------------------------------------\n" " | | | /\n" " | dispositivi tivoizzati (tiranni) | A | /\n" " | | | /\n" " ----------------------------------------------/\n" "</code>\n" #. type: Content of: <p> msgid "" "Tivoized or “tyrant” devices contain nonfree executables made " "from source code that is free. As of 2013, many Android devices are tyrant, " "but some are not." msgstr "" "I dispositivi tivoizzati o “tiranni” contengono file eseguibili " "non liberi compilati a partire da codice sorgente libero. Al momento della " "pubblicazione, nel 2013, molti dispositivi Android sono tiranni, ma alcuni " "non lo sono." #. type: Content of: <p> msgid "" "“O” stands for “other” and refers to programs whose " "source is under <a href=\"/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses" "\">licenses which are open source but not free</a>." msgstr "" "“A” sta per “altri” e fa riferimento a quei " "programmi il cui codice sorgente è rilasciato sotto <a href=\"/licenses/" "license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses\">licenze open source non libere</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Ho dovuto apporre delle modifiche all'ASCII art perché \"libero\" da solo " "non mi convinceva, almeno nel contesto di quell'illustrazione. Ho seguito " "l'esempio dei colleghi tedeschi ed ho aggiunto \"software\"." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne " "riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni " "a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>" "</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni " "su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la " "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle " "traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"