# Italian translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari
, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-29 20:01+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of:msgid "" "GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:" msgstr "" "La documentazione di GNU ed altre documentazioni libere possono essere " "ottenute tramite i seguenti metodi:" #. type: Content of:
msgid "" "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU " "documentation, just like GNU software." msgstr "" "Crediamo che i lettori debbano essere liberi di copiare, aggiornare e " "ridistribuire la documentazione di GNU, così come si fa con i programmi di " "GNU." #. type: Content of:
msgid "" "Originally, all our documentation was released under a short copyleft license, or under the " "GNU General Public License (GPL)" "a>. In 2001, the GNU Free " "Documentation License (FDL) was created to address needs that were not " "met by licenses originally designed for software. For more information on " "free documentation, please see Richard " "Stallman's essay, “Free " "Software and Free Manuals”. A Texinfo version of that essay is available for inclusion in manuals." msgstr "" "Inizialmente, tutta la nostra documentazione veniva rilasciata sotto una " "breve licenza copyleft" "a>, o sotto la GNU General Public " "License (GPL). Nel 2001, è stata creata la GNU Free Documentation License (FDL) (licenza di " "documentazione libera GNU) allo scopo di soddisfare quelle necessità non " "considerate dalle licenze originariamente indirizzate al software. Per " "ulteriori informazioni sulla documentazione libera, si consiglia la lettura " "del saggio di Richard Stallman " "“Free Software and Free Manuals" "a>” (software libero e manuali liberi). Una versione Texinfo del saggio è disponibile per l'inclusione nei " "manuali." #. type: Content of:
msgid "" "Please help us write more documentation! This is one of the most important " "ways to contribute to the free software movement. For more details on this " "and other ways to help, click here." msgstr "" "Per favore, aiutateci a scrivere più documentazione! Questo è uno dei modi " "più importanti per contribuire al movimento del software libero. Per " "maggiori dettagli su questo e su altri modi per aiutarci, cliccate su questo link." #. type: Content of:
msgid "" "GNU Press: another way to contribute is to help us expand bookstore availability of GNU Press books. For this or any reason, you can contact GNU Press." msgstr "" "GNU Press: un altro modo per contribuire è aiutarci ad espandere la disponibilità in libreria dei libri " "pubblicati da GNU Press, la casa " "editrice ufficiale di GNU. Per questo scopo o per altri, potete contattare GNU Press (in inglese, se possibile)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of:
msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways " "to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <address@hidden" "org>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <address@hidden>. Ci sono anche altri modi di contattare la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <address@hidden>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to #. <address@hidden>.
#.For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see Translations #. README. #. type: Content of:
msgid ""
"Please see the Translations README for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
"dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne "
"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
"a <address@hidden>"
" oppure contattate direttamente il gruppo dei traduttori italiani.
Per informazioni "
"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
"Guida alle "
"traduzioni."
#. type: Content of:
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of:
msgid "" "This page is licensed under a Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of:
msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"