# Italian translation of http://www.gnu.org/distros/screenshot.html # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screenshot.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 21:08+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" "Screenshot di una distribuzione libera - Progetto GNU - Free Software " "Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Screenshot of a Free Distro" msgstr "Screenshot di una distribuzione libera" #. type: Attribute 'alt' of: <p><img> msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]" msgstr "" "[ Desktop con aperte due finestre, una di un programma di videoscrittura e " "l'altra di un foglio elettronico ]" #. type: Content of: <p> msgid "" "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running " "LibreOffice, a free software office suite comparable to Microsoft Office or " "Apple iWork</small>" msgstr "" "<small>Screenshot della distribuzione Trisquel GNU/Linux che esegue " "LibreOffice, un software di produttività personale paragonabile a Microsoft " "Office o Apple iWork</small>" #. type: Content of: <h3> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download di GNU</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Non ho tradotto né screenshot né download, termini oramai comunissimi " "nell'italiano sia scritto che parlato. Avrei potuto tradurre \"download\" " "ma a quel punto avrei dovuto usare \"scarica\" e quindi la seconda persona, " "visto che in questo caso usare il \"voi\" o roba tipo \"scaricamento\" non " "mi suonava bene, e perciò ho optato per \"download\" che permette " "un'elegante forma impersonale." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or " "suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se " "ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le " "traduzioni a <a href=\"mailto:address@hidden"><web-" "address@hidden></a> oppure contattate direttamente il <a href=" "\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\">gruppo dei traduttori " "italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni " "delle nostre pagine web consultate la <a href=\"/server/standards/README." "translations.html\">Guida alle traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"