# Italian translation of http://www.gnu.org/distros/free-non-gnu-distros.html # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-non-gnu-distros.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-23 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-23 11:47+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Free Non-GNU Distributions - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Distribuzioni non-GNU libere - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Free Non-GNU Distributions" msgstr "Distribuzioni non-GNU libere" #. type: Content of: <p> msgid "" "This page lists free system distros that are not versions of the GNU " "system. These systems must meet the <a href=\"/distros/free-system-" "distribution-guidelines.html\">free system distribution guidelines</a> just " "as GNU/Linux systems must." msgstr "" "Questa pagina elenca distribuzioni di sistema libere che non sono versioni " "del sistema GNU. Questi sistemi devono conformarsi alle <a href=\"/distros/" "free-system-distribution-guidelines.it.html\">linee guida per distribuzioni " "di sistema libere</a> allo stesso modo dei sistemi GNU/Linux." #. type: Content of: <ul><li><p> msgid "" "<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a> is the free version of " "Android. The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for " "certain phone models. The nonfree apps are excluded, but you certainly " "don't want to use those." msgstr "" "<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a> è la versione libera di " "Android. Gli sviluppatori di Replicant hanno sostituito molte librerie non " "libere su alcuni telefoni. Le applicazioni non libere non sono incluse ma " "questo per voi non dovrebbe essere un problema." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.jnode.org/\">JNode</a> is a free operating system " "written in Java." msgstr "" "<a href=\"http://www.jnode.org/\">JNode</a> è un sistema operativo libero " "scritto in Java." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne " "riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni " "a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>" "</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni " "su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la " "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle " "traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"