# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gcompris.html # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.it\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-28 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 15:03+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "GCompris - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.it.html\">Indice</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.it.html\">Casi di studio</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-resources.it.html\">Risorse per l'istruzione</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-projects.it.html\">Progetti sull'istruzione</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.it.html\">Domande ricorrenti</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.it.html\">Il team</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GCompris" msgstr "" "<a href=\"/education/education.it.html\">Istruzione</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.it.html\">Risorse per l'istruzione</a> → <a " "href=\"/education/edu-software.it.html\">Software libero per l'istruzione </" "a> → GCompris" #. type: Content of: <h2> msgid "GCompris" msgstr "GCompris" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities." msgstr "Screenshot dell'interfaccia di GCompris che mostra le varie attività." #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 " "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than " "140 entertaining activities that help little kids learn skills such as the " "recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic " "algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language " "learning through games, and much more. The program includes a simple text " "processor to produce documents with basic text style. Another feature is the " "animation tool, which can be employed as a simple and effective method to " "support story telling, thus improving communication with children and " "helping them to express themselves." msgstr "" "GCompris è un programma multi-piattaforma a scopo didattico indirizzato ai " "bambini dai 2 ai 10 anni ed è parte del progetto GNU. Esso include più di " "140 attività di intrattenimento educativo che assistono i bambini " "nell'imparare tramite il gioco attività quali il riconoscimento di numeri e " "lettere, l'uso del mouse e della tastiera, l'algebra di base, " "l'interpretazione dell'ora su orologi analogici, il disegno vettoriale, il " "linguaggio e molto altro. Il programma include una semplice funzionalità di " "videoscrittura che permette di redigere documenti e di formattarli in " "maniera basilare. Un'altra funzionalità è offerta dal programma di " "animazione, che può essere utilizzato come un mezzo narrativo semplice ed " "efficace per rafforzare la comunicazione tra adulti e bambini ed aiutare " "questi ultimi ad esprimersi." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of " "the screen, from which the child can choose as soon as the program is " "started. Such a design makes it easy to add new activities or to adapt the " "program to specific needs. The program itself and all the activities are " "available in many different languages." msgstr "" "GCompris raggruppa le diverse attività su una barra gialla situata sulla " "sinistra dello schermo e permette al bambino di selezionarne una fra queste " "subito dopo l'avvio del programma. Questo modello facilita l'aggiunta di " "nuove attività o la modifica dell'applicazione stessa per scopi specifici - " "il programma e tutte le sue attività sono disponibili in diversi linguaggi." #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> GCompris Official Website</" "a>" msgstr "" "Per saperne di più: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> " "FSF Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> Sito Ufficiale di " "GCompris</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Chi lo usa e come" #. type: Content of: <p> msgid "" "Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to " "particular environments. One example of innovative use of the program is in " "the work done by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Insight " "Project</a> of Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of " "Free Software to differently abled people in the State. They found that " "GCompris is a powerful tool to improve the communicative and motor skills of " "mentally challenged persons like children with autism. The project is using " "and adapting the program for the particular needs of its target community." msgstr "" "Il modello costruito intorno alle attività di GCompris lo rende facilmente " "adattabile a situazioni specifiche. Un esempio di utilizzo innovativo del " "programma è riscontrabile nel lavoro compiuto dal <a href=\"http://insight." "kerala.gov.in/\">Progetto Insight</a> di Kerala, in India. Il progetto mira " "a portare i benefici del software libero alle persone disabili residenti " "nello stato. In base ai risultati ottenuti dai membri del progetto, essi " "hanno decretato che GCompris è un potente mezzo per migliorare le abilità " "motorie e comunicative delle persone affette da disabilità di tipo " "intellettivo come i bambini autistici. Il progetto sta usando ed adattando " "il programma per le specifiche necessità della sua utenza. " #. type: Content of: <p> msgid "" "The Insight team implemented a training module for teachers that provides " "instructions on how to use the different activities of GCompris when working " "with children with special needs, to help these children acquire abilities " "such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's " "attention span. The module addresses different levels of education, from pre-" "school to the primary level. A small handbook was also distributed to " "parents and special educators to help them understand how to use the " "software to improve children's skills." msgstr "" "Il personale di Insight ha implementato un modulo formativo per gli " "insegnanti che insegna loro ad utilizzare le varie attività di GCompris allo " "scopo di aiutare i bambini con necessità educative speciali ad acquisire " "abilità quali la coordinazione occhio-mano, la memorizzazione, la " "comprensione e il miglioramento delle facoltà di concentrazione. Il modulo " "copre diversi livelli di istruzione, dalla scuola dell'infanzia sino alle " "scuole elementari. In aggiunta, è stato distribuito a genitori ed insegnanti " "di sostegno un piccolo opuscolo al fine di aiutarli ad imparare ad usare " "GCompris al fine di migliorare le abilità dei bambini." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is also used to help older children understand the relationship " "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical " "reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading " "and writing." msgstr "" "GCompris viene usato anche per i insegnare a bambini più grandi la relazione " "tra i numeri, l'aritmetica di base, il pensiero analitico e per migliorare " "le loro abilità comunicative, di compitazione, di lettura e di scrittura." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Perché" #. type: Content of: <p> msgid "" "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in " "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The " "program is also an excellent resource for mentally challenged children and " "adults." msgstr "" "Vari insegnanti hanno attestato l'estrema facilità con cui hanno potuto " "inserire GCompris nel proprio curriculum, essendo questo sia intuitivo che " "divertente per i bambini. Il programma è anche una risorsa eccellente per i " "bambini e gli adulti che soffrono di disabilità intellettive." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning " "process in the context of developing countries like India, where the only " "chance for a child of getting accustomed with computers is during school " "time. At school, the computers are often shared and children have limited " "time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so " "it is particularly useful in this environment because there is practically " "no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris " "children develop quickly the motor skills required to use a computer." msgstr "" "GCompris è diventato una risorsa importante per velocizzare il processo di " "apprendimento dei bambini nei paesi in via di sviluppo come l'India, dove " "spesso l'unica occasione che questi hanno di interagire con un computer è " "proprio a scuola. A scuola, i computer sono di frequente condivisi tra più " "bambini ed il tempo assegnato individualmente è limitato. GCompris è facile " "da usare ed intuitivo e perciò imparare ad usarlo non richiede molto tempo, " "motivo per il quale risulta particolarmente utile in questo contesto. Con " "GCompris i bambini sviluppano le abilità motorie necessarie per usare un " "computer in maniera rapida." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Risultati" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the " "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's " "needs, creating new activities, and proposing the innovative use of the " "program to help autistic children and their parents. The Insight team is " "also free to distribute copies of the modified version to teachers and " "parents, who can use the program at home without restrictions. The modified " "version has proved effective in improving the academic and functional flair " "of intellectually challenged children." msgstr "" "GCompris rispetta le libertà fondamentali degli utenti e questo ha permesso " "a sviluppatori e specialisti di Insight di adattare il programma alle " "necessità particolari dei bambini tramite la creazione di nuove attività e " "la promozione del programma mirata ad aiutare i bambini autistici ed i loro " "genitori. Il personale di Insight è libero di distribuire copie della " "propria versione del programma ad insegnanti e genitori così da permettere " "loro l'uso domestico privo di restrizioni. La versione del programma " "modificata dal personale di Insight si è dimostrata efficace nel migliorare " "i risultati sia accademici che funzionali dei bambini affetti da difficoltà " "intellettive. " #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Ho cambiato i link in .it.html ma alcuni di questi non sono stati ancora " "tradotti. Ho anche rispettato le decisioni precedenti per quanto riguarda " "alcuni termini, specialmente nei titoli dei suddetti link. " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne " "riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni " "a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>" "</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni " "su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la " "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle " "traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"