www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Educational Free Software"


From: Fabio Pesari
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Educational Free Software"
Date: Tue, 23 Dec 2014 20:21:18 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

Ciao,

per quanto riguarda le modifiche:

1) Capito...io ho tradotto i link perché tanto ci vuole solo una linea di sed per correggerli, me ne ricorderò in futuro 2) Non ho mai dato del tu al lettore se non per distrazione, come potrai verificare nel resto delle traduzioni. In ogni caso in articoli diretti al lettore come il FAQ non credo si possa evitare di fare riferimento a questo senza creare dissonanze ed in quel caso ho usato il "voi", va bene?

Grazie,

Fabio

On 12/23/14 18:42, Andrea Pescetti wrote:
Il 16/12/2014 Fabio Pesari ha scritto:
Ho allegato a questa mail la traduzione di
https://www.gnu.org/education/edu-software.html - revisioni benaccette.

Grazie, online su
https://www.gnu.org/education/edu-software.it.html

Ho fatto alcune modifiche che si riducono a due casi, entrambi convenzioni: - I link interni devono puntare a page.html anziche' a page.it.html (la "Language negotiation" ti offre la versione giusta della pagina, e questa e' la forma consigliata anche se in vecchie pagine trovi la vecchia convenzione) - In articoli generici come questo non diamo del tu al lettore e traduciamo "You" inglese come impersonale: "As you can see" -> "Come si può vedere"

Ho caricato anche il tuo file originale in modo che tu possa confrontare le versioni. Faro' lo stesso anche quando rivedo gli altri file. In questo caso, puoi vedere le differenze su http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/education/po/edu-software.it.po?root=www&r1=1.3&r2=1.1 (e navigando nelle stesse pagine potrai trovare le analoghe informazioni per gli altri file una volta rivisti e caricati).

Chiaramente se occorrono ulteriori modifiche si puo' provvedere in qualsiasi momento. Cambiare "istruzione" in "didattica" si puo' discutere a parte (io non sono contrario), eventualmente lo faremo quando tutte le traduzioni saranno online.

Ciao,
  Andrea.

--
http://savannah.gnu.org/projects/www-it/




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]