|
From: | Andrea Pescetti |
Subject: | Re: [www-it-traduzioni] Variazione del footer delle traduzioni |
Date: | Wed, 27 Feb 2013 11:28:52 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.24) Gecko/20111108 Fedora/3.1.16-1.fc14 Thunderbird/3.1.16 |
Giorgio Padrin ha scritto:
On Tue, 26 Feb 2013 17:45:57 +0100, Andrea Pescetti wrote:Inserirla in master.it.po comporta l'aggiornamento automatico di tutte le traduzioni esistenti: se ora io aggiornassi master.it.po per tradurre "by Richard Stallman" con "di RMS" invece che "di Richard Stallman", la modifica verrebbe applicata nelle ore successive a tutte le traduzioni esistenti. ...Vi condivido un' osservazione grezza. Può essere un meccanismo scivoloso se usato largamente e automaticamente per sottostringhe invece che per frasi intere (e a volte non basta); almeno fintanto che i computer non comprendono il senso dei testi.
Si applica solo a stringhe intere e siamo noi a decidere a quali stringhe applicarlo. Per ora lo applichiamo esclusivamente al footer e alla frase "by Richard Stallman" quando usata come sottotitolo degli articoli. Lo useremo al massimo per qualche altra stringa, ma sempre nell'ambito delle stringhe standard della pagina, principalmente nel footer.
Documentazione: http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Compendia Ciao, Andrea.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |