[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] [Thegnuproject] proposta: testo inglese "a front
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] [Thegnuproject] proposta: testo inglese "a fronte" nelle traduzioni in lista |
Date: |
Mon, 13 Feb 2012 11:46:02 +0100 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
> On Mon, 13 Feb 2012 10:53:51 +0100, Andrea Pescetti <address@hidden> wrote:
>
>
>
>> perche' ragionando "per paragrafi" si rischia di perdere il flusso del
>> discorso nella traduzione,
Sono d'accordo. Il processo di revisione non comporta soltanto il
verificare che la traduzione sia 100% equivalente all'originale,
ma anche che il testo italiano sia scorrevole e ben scritto. Avere
sempre davanti il testo in inglese interferisce con quest'ultimo
scopo. Così abbiamo sempre fatto è così funziona, i testi italiani
in gnu.org sono di ottima qualità, perchè cambiare metodo?
> 1) Il traduttore invia il testo 2) Gli altri discutono e propongono
> miglioramenti 3) Ad un certo punto, il traduttore invia il testo con
> le revisioni 4) La traduzione viene pubblicata
Sono d'accordo con tutti i punti. MA sono sempre dell'idea che i
membri della lista, se si considerano parte di questo gruppo di
lavoro, allora dovrebbero qualche volta sporcarsi le mani: punto 3,
preparare il po. Il lavoro di tradurre è il più impegnativo, non
è che qualcun altro dovrebbe fare il po? Tutti ingegneri e nessun
manovale non va bene.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
--
http://savannah.gnu.org/projects/www-it/