# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gcompris.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko Baričević , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:06+0100\n" "Last-Translator: Nevenko Baričević \n" "Language-Team: GNU Croatian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "GCompris - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver" #. type: Content of: <div><h2> msgid "GCompris" msgstr "GCompris" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (ČPP)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GCompris" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Obrazovni slobodni softver</a> → GCompris" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards." msgstr "Snimka ekrana sučelja GComprisa s različitim panelima." #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 " "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than 40 " "entertaining activities that help little kids learn skills such as the " "recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic " "algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language " "learning through games, and much more. The program includes a simple text " "processor to produce documents with basic text style. Another feature is the " "animation tool, which can be employed as a simple and effective method to " "support story telling, thus improving communication with children and " "helping them to express themselves." msgstr "" "GCompris je viÅ¡eplatformski cjeloviti obrazovni paket za djecu u dobi od " "dvije do deset godina i dio je projekta GNU. Sadrži viÅ¡e od 40 zabavnih " "radnji koje pomažu mlađoj djeci svladati vjeÅ¡tine kao Å¡to su prepoznavanje " "slova i brojeva, koriÅ¡tenje miÅ¡a i tipkovnice, osnovne algebarske vježbe, " "čitanje analognog sata, vektorsko crtanje, učenje jezika kroz igru i mnogo " "viÅ¡e. Program uključuje jednostavan obrađivač teksta za stvaranje dokumenata " "s osnovnim oblikovanjem teksta. Druga značajka je alat za animaciju koji je " "moguće upotrijebiti kao jednostavan i učinkovit način obogaćivanja priča te " "tako poboljÅ¡ati komunikaciju s djecom i pomoći im u njihovom izražavanju." #. type: Content of: <p> msgid "" "Each activity in GCompris is a \"board\". Boards are grouped on a yellow bar " "to the left of the screen, from which the child can choose as soon as the " "program is started. The design based on boards makes it easy to add new " "activities or to adapt the program to specific needs. The program itself " "and all boards are available in many different languages." msgstr "" "Svaka radnja u GComprisu je \"panel\". Paneli su grupirani na žutoj traci na " "lijevoj strani ekrana, odakle dijete može odabirati čim se program pokrene. " "Dizajn temeljen na panelima čini jednostavnim dodavanje novih radnji ili " "prilagođavanje programa određenim potrebama. Sam program i svi paneli " "dostupni su na mnogo različitih jezika." #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> GCompris Official Website</" "a>" msgstr "" "Da biste saznali viÅ¡e: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/" "\"> Katalog FSF-a</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> Službene web " "stranice GComprisa</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Tko ga koristi i kako" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is used by a large number of schools around the world with " "excellent results. It is interesting reading the many <a href=\"http://" "gcompris.net/-Schools-using-it-\">comments and testimonies</a> submitted by " "teachers of all grades who are using the program." msgstr "" "GCompris koristi veliki broj Å¡kola Å¡irom svijeta s izvrsnim rezultatima. " "Zanimljivo je čitati mnoge <a href=\"http://gcompris.net/-Schools-using-it-" "\">komentare i svjedočenja</a> koje dostavljaju nastavnici svih razreda koji " "koriste ovaj program." #. type: Content of: <p> msgid "" "Its board-based design makes it highly and easily adaptable to particular " "environments. One example of innovative use of GCompris is in the work done " "by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Insight Project</a> of " "Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to " "differently abled people in the State. They found that GCompris is a " "powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally " "challenged persons like children with autism. The project is using and " "adapting the program for the particular needs of its target community." msgstr "" "Njegov dizajn temeljen na panelima čini ga visoko i lako prilagodljivim " "određenim okruženjima. Jedan primjer inovativnog koriÅ¡tenja GComprisa je rad " "kojeg je napravio <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Projekt uvida</" "a> države Kerale u Indiji. Projekt ima za cilj donijeti dobrobiti slobodnog " "softvera osobama s poteÅ¡koćama koje žive u toj državi. Ustanovili su da je " "GCompris moćan alat za poboljÅ¡anje komunikacijskih i motoričkih vjeÅ¡tina " "osoba s mentalnim poteÅ¡koćama kao Å¡to su autistična djeca. Projekt koristi i " "prilagođava program za određene potrebe ciljane zajednice." #. type: Content of: <p> msgid "" "The Insight team implemented a training module for teachers that provides " "instructions on how to use the different activities of GCompris when working " "with children with special needs, to help these children acquire abilities " "such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's " "attention span. The module addresses different levels of education, from pre-" "school to the primary level. A small handbook was also distributed to " "parents and special educators to help them understand how to use the " "software to improve children's skills." msgstr "" "Tim Projekta uvida implemetirao je modul za obuku za nastavnike koji pruža " "upute o tome kako koristiti različite radnje GComprisa pri radu s djecom s " "posebnim potrebama, kako bi se pomoglo toj djeci steći sposobnosti kao Å¡to " "su koordinacija između očiju i ruku, pamćenje, sluÅ¡anje i poboljÅ¡avanje " "djetetove pažnje. Modul je primjenjiv na različite razine obrazovanja, od " "predÅ¡kolskog do osnovnoÅ¡kolskog. Isto tako, roditeljima i pedagozima " "podijeljen je mali priručnik koji im pomaže shvatiti kako koristiti softver " "da bi poboljÅ¡ali dječje vjeÅ¡tine." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is also used to help older children understand the relationship " "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical " "reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading " "and writing." msgstr "" "GCompris se koristi i kako bi se pomoglo starijoj djeci razumjeti odnos " "između brojeva, naučiti osnovne aritmetičke operacije, uvježbati ih " "analitički razmiÅ¡ljati i poboljÅ¡ati komunikacijske vjeÅ¡tine, jednako kao i " "pravopis, čitanje i pisanje." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "ZaÅ¡to" #. type: Content of: <p> msgid "" "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in " "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The " "program is also an excellent resource for mentally challenged children and " "adults." msgstr "" "Nastavnici izvjeÅ¡tavaju da im je iznimno lako uvrstiti GCompris u njihov " "nastavni plan budući da ga djeca smatraju intuitivnim i zabavnim za " "koriÅ¡tenje. Program je također i izvrsno sredstvo za djecu i odrasle s " "mentalnim poteÅ¡koćama." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning " "process in the context of developing countries like India, where the only " "chance for a child of getting accustomed with computers is during school " "time. At school, the computers are often shared and children have limited " "time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so " "it is particularly useful in this environment because there is practically " "no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris " "children develop quickly the motor skills required to use a computer." msgstr "" "GCompris je postao važno sredstvo za ubrzavanje procesa dječjeg učenja u " "prilikama zemalja u razvoju, kao Å¡to je Indija, gdje je jedina mogućnost da " "se dijete upozna s računalima za vrijeme Å¡kolovanja. U Å¡koli, računala se " "često dijele i djeca imaju ograničeno vrijeme pojedinačnog pristupa. " "GCompris je jednostavan za koriÅ¡tenje i intuitivan, tako da je naročito " "koristan u takvim okruženjima jer praktički treba vrlo malo vremena da bi se " "shvatilo kako program radi. S GComprisom djeca brzo razviju motoričke " "vjeÅ¡tine potrebne za koriÅ¡tenje računala." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Ishodi" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the " "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's " "needs, creating new activities and boards, and proposing the innovative use " "of the program to help autistic children and their parents. The Insight team " "is also free to distribute copies of the modified version to teachers and " "parents, who can use the program at home without restrictions. The modified " "version has proved effective in improving the academic and functional flair " "of intellectually challenged children." msgstr "" "GCompris poÅ¡tuje temeljne korisnikove slobode i to je dozvolilo " "razvijateljima i stručnjacima Projekta uvida da prilagode softver potrebama " "djece, stvarajući nove radnje i panele i predlažući inovativno koriÅ¡tenje " "programa kako bi se pomoglo autističnoj djeci i njihovim roditeljima. Tim " "Projekta uvida je isto tako slobodan distribuirati primjerke izmijenjene " "inačice nastavnicima i roditeljima, koji mogu program koristiti kod kuće bez " "ograničenja. Izmijenjena inačica pokazala se učinkovitom u poboljÅ¡avanju " "akademskog i funkcionalnog potencijala djece s intelektualnim poteÅ¡koćama." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:" "address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi " "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili " "prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko " "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo " "vas, Å¡aljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za " "informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naÅ¡ih mrežnih stranica, " "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME " "za prijevode</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo dano je na koriÅ¡tenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"