# Croatian translation of http://www.gnu.org/provide.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Marin Rameša , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: provide.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:37+0100\n" "Last-Translator: Marin Rameša \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Što mi pružamo - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver" #. type: Attribute 'title' of: <link> msgid "What's New" msgstr "Što ima novoga?" #. type: Content of: <h2> msgid "What We Provide" msgstr "Što mi pružamo" #. type: Content of: <p> msgid "" "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a " "computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " "software</a>." msgstr "" "Ono što FSF pruža računalnim korisnicima, iznad svega, je šansa da koriste " "računalo u slobodi—koristeći <a href=\"/philosophy/free-sw.html" "\">slobodan softver</a>." #. type: Content of: <p> msgid "" "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software " "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/" "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely " "used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html" "\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide " "variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is " "available for download</a>." msgstr "" "Još od 1985. FSF je pokrovitelj razvoja operativnoga sustava <a href=\"/gnu/" "gnu-history.html\">GNU</a> koji se sastoji od slobodnog softvera. <a href=\"/" "gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> varijanta GNU-a je već u širokoj " "upotrebi. GNU/Hurd sustav, bazirani na našoj <a href=\"/software/hurd/hurd." "html\">GNU Hurd</a> jezgri, je spreman da ga čarobnjaci<sup><a href=" "\"#TransNote1\">1</a></sup> i entuzijasti isprobaju. Široka raznovrsnost GNU " "softvera uglavnom <a href=\"/software/software.html\">je dostupna za " "preuzimanje</a>." #. type: Content of: <p> msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:" msgstr "Stvari koje možete dobiti direktno od FSF-a uključuju:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\">Associate Membership</a>" msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\">Izvanredno članstvo</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Corporate Patronage</a>" msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\">Korporativno pokroviteljstvo</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Software</a>" msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Softver</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software " "philosophy</a>" msgstr "" "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentaciju i knjige o filozofiji slobodnog " "softvera</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Majice i drugu GNU opremu</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Netko tko dobro " "poznaje kompleksni sustav softvera ili hardvera, eng. <i>wizard</i>.</li></" "ol>" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a href=\"mailto:address@hidden" "org\"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi " "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili " "prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne " "prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite " "vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-" "address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za " "informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, " "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za " "prijevode</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " "2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " "Foundation</a>, Inc." msgstr "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " "2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " "Foundation</a>, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href=" "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Zadnji put promijenjeno:"