# Craoatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Marin Rameša , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 20:24+0100\n" "Last-Translator: Marin Rameša \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "Tux Paint - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver (FSF)" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (FAQ)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → Tux Paint" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Obrazovni slobodan softver</a> → Tux Paint" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Opis" #. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, /education/misc/tuxpaint-start.png #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface." msgstr "Snimak sa zaslona Tux Paint sučelja." #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for " "children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding " "their way around its clear and intuitive interface which features large " "buttons identified by a label as well as an icon so that the child can " "easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas " "for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint " "brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as " "in a coloring-book." msgstr "" "Tux Paint je višeplatformski program za crtanje stvoren posebno za djecu. " "Mala djeca već od 3 godine nemaju problema u nalaženju načina za korištenje " "njegovog jasnog i intuitivnog sučelja koje prikazuje velike blokove " "identificirane oznakama kao i ikone tako da ih dijete može lagano " "prepoznati. U sredini zaslona smješteno je bijelo platno na kojemu dijete " "crta koristeći široku raznovrsnost alata i kistova. Kao početak, dijete može " "učitati slike u konturama spremne za bojanje, kao u bojalici." #. type: Content of: <p> msgid "" "The program includes all of the most common drawing tools such as lines and " "brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an " "eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while " "painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: " "rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more." msgstr "" "Program uključuje sve najčešće crtaće alate kao što su linije i kistovi za " "slobodno crtanje i bojanje, geometrijski likovi, dimenzioniranje, gumicu za " "brisanje, \"<i>Redo</i>\" (\"ponovno uradi\") i \"<i>Undo</i>\" (\"vrati se " "u stanje prije zadnje promjene\") opcije, dodatno tu je još i zvuk koji " "zasvira pri slikanju kao i poseban alat nazvani \"<i>Magic</i>\" (\"magija" "\") za impresivne efekte: duga, sjaj, kreda, zamagljivanje (<i>blur</i>), " "okretanje (<i>flip</i>), i mnogi drugi. " #. type: Content of: <p> msgid "" "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is " "\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be " "\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, " "planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program " "out of the box, and others are available as separate collections to be " "installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps " "in the program; here we are going to see an example of how this was done by " "a group of children from a school in India, thus putting into practice the " "software freedom that the program guarantees." msgstr "" "Uz alat <i>Magic</i>, još jedna među djecom popularna značajka je " "\"<i>Stamp</i>\" (\"pečat\"), koji sadrži mnogo slika i isječaka iz crteža " "(<i>clip art</i>) koji mogu biti \"zapečatirani\" na platno, kao što su " "biljke i cvijetovi, životinje, slike sa odmora, planeti, i mnogi drugi. " "Mnogi od tih pečata inicijalno dolaze s programom, dok su drugi dostupni kao " "odvojene kolekcije za instaliranje. Mnogi korisnici pridonose svoja " "umjetnička djela da budu uključena kao pečati u programu; ovdje ćemo vidjeti " "primjer kako je to grupa djece iz škole u Indiji napravila, time " "prakticirajući softversku slobodu koju program garantira. " #. type: Content of: <p> msgid "" "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and " "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of " "contributions made by users from all over the world." msgstr "" "Tux Paint je dostupan u više od 80 jezika, uključujući one manjinske i one " "jezike koji se pišu s desna na lijevo. Tako velik broj jezika je rezultat " "doprinosa korisnika iz cijelog svijeta. " #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</" "a>" msgstr "" "Da saznate više: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF " "direktorij</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint službena mrežna " "stranica</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Tko koristi program i na koji način" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers." msgstr "" "Snimak sa zaslona Tux Paint sučelja u malayalamu sa autohtonim cvijetovima. " #. type: Content of: <p> msgid "" "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and " "stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux " "Paint are presented in the official website. There are reports that the " "program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with " "basic computer graphic skills while providing a highly attractive " "environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint " "preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free " "Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is " "granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the " "user is allowed to install the program in as many work stations as needed, " "which is specially important for schools." msgstr "" "Komentari <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">kućnih korisnika</a> i " "priče iz <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">škola</a> koje koriste Tux " "Paint su predstavljene na službenoj mrežnoj stranici. Postoje izvještaji da " "je program jedan od najkorisnijih alata da se djeca upoznaju sa osnovnim " "vještinama računalne grafike, a u isto vrijeme, da im pruža vrlo atraktivno " "okruženje. Međutim, karakteristična značajka koja čini Tux Paint boljim od " "drugog sličnog dječjeg softvera za crtanje je činjenica da je Tux Paint " "slobodan softver, što znači da dolazi bez ikakvoga ograničenja i korisniku " "je dodijeljen niz sloboda. Na primjer, jedna od sloboda je dopuštenje " "korisniku da instalira program na toliko radnih stanica koliko je potrebno, " "što je posebno važno za škole." #. type: Content of: <p> msgid "" "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to " "modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute " "copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint " "is available in so many languages, including those spoken by minority " "groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been " "provided by the users themselves. This is so because most of the time, " "companies whose business consists of development of non-free software adopt " "policies on the basis of market size: if the market is not large enough to " "ensure profit, they are generally reluctant to invest on it." msgstr "" "Još jedna značajna sloboda koju slobodan softver garantira je sloboda da se " "izmjeni program s ciljem prilagođavanja potrebama korisnika i da se ponovno " "distribuiraju kopije izmijenjene inačice. Zahvaljujući toj slobodi Tux Paint " "je dostupan u toliko mnogo jezika, uključujući i one koji se govore u " "manjinskim skupinama. Zapravo, prijevode u jezike koji su u manjinskoj " "uporabi su obezbjedili korisnici sami. To je zato jer većinom vremena, " "kompanije čiji se posao sastoji od razvijanja neslobodnog softvera usvajaju " "politiku na temelju veličine tržišta: ako tržište nije dovoljno veliko da " "osigura profit, oni se općenito ustručavaju od ulaganja u to tržište. " #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Appooppan Thaady flower." msgstr "Slika Appooppan Thaady cvijeta." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student " "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam." msgstr "" "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Poslušajte</a> učenika kako " "izgovara ime <i>Appooppan Thaady</i> cvijeta u malayalamu." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Anthoorium flower." msgstr "Slika Anthoorium cvijeta. " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce " "the name of the Anthoorium flower in Malayalam." msgstr "" "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Poslušajte</a> učenika kako " "izgovara ime <i>Anthoorium</i> cvijeta u malayalamu." #. type: Content of: <p> msgid "" "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the " "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-" "cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of " "Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the " "program, from photographs taken by the students themselves. They took " "pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the " "free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf." "org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English " "and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, " "students also recorded with their own voices the name of the flowers in " "Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the " "canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a " "href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch " "and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt" "\">the SubRip subtitles</a>." msgstr "" "Dobar primjer kako softverska sloboda može biti primijenjena u Tux Paint-u " "je djelo napravljeno od strane učenika starosti od 11 i 12 godina iz <a href=" "\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> škole u " "državi Kerala, Indija. Djelo se sastojalo od dodavanja niza pečata programu, " "iz fotografija napravljenih od strane samih učenika. Oni su fotografirali " "autohtone cvijetove i obradili digitalne slike sa slobodnim <i>libre</i> GNU " "programom za manipulaciju slika: <a href= \"http://directory.fsf.org/project/" "gimp/\">GIMP</a>, dodajući isto i ime svakoga cvijeta na engleskom i " "malayalamu, lokalnom jeziku. Pošto Tux Paint ima i zvučne mogućnosti, " "učenici su također i snimili svojim glasovima imena cvijetova u malayalamu, " "tako kada jedan od tih cvijetova bude izabran za pečatiranje na platno, " "korisnik će vidjeti i čuti ime cvijeta u malayalamu. <a href=\"http://audio-" "video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Pogledajte i preuzmite " "video</a> i <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">SubRip titlove</a>." #. type: Content of: <p> msgid "" "An additional useful activity done by this school by applying the freedom to " "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into " "Malayalam, the language spoken in the state of Kerala." msgstr "" "Dodatna korisna aktivnost napravljena u toj školi je bio, primjenjujući " "slobodu izmjene programa, prijevod Tux Paint sučelja u malayalam, jezik koji " "se govori u državi Kerala. " #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Zašto" #. type: Content of: <p> msgid "" "The freedom to modify the program is an important resource that was used by " "the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical " "skills or entertaining children. It was used to show them that information " "technology is not something to be subjected to, not something that should be " "imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their " "requirements." msgstr "" "Sloboda izmjena programa je važan resurs koji je korišten od strane škole da " "bi se prevazišao opseg podučavanja osnovnih vještina računalne grafike ili " "zabavljanja djece. Korišten je da bi im se pokazalo da informacijska " "tehnologija nije nešto čemu se treba podvrgnuti, niti nešto što treba biti " "nametnuto korisniku, nego već instrument koji služi korisnicima prema " "njihovim zahtjevima. " #. type: Content of: <p> msgid "" "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also " "important, since the school has limited economical resources to invest in " "licenses. By distributing copies of the original and modified version of the " "program to the students, the school provided assistance to families " "undergoing economic hardship." msgstr "" "Sloboda da se instalira program na sva računala u laboratoriju je isto " "važna, pošto škola ima ograničene ekonomske resurse za ulaganje u licence. " "Distribuiranjima kopija originala i izmijenjenih inačica programa učenicima, " "škola je obezbjedila pomoć obiteljima koje prolaze kroz ekonomsku krizu. " #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Rezultati" #. type: Content of: <p> msgid "" "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the " "students. First, they analyzed how the program works and discovered the " "mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they " "learned how this particular characteristic of the program permitted the " "addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge " "of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them " "an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to " "identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that " "anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve " "information technology when software freedom is granted." msgstr "" "Dodavanje pečata u Tux Paint je bilo uzbudljivo i obogaćujuće iskustvo za " "učenike. Kao prvo, oni su analizirali kako program radi i otkrili su " "mehanizam koji program koristi za implementaciju pečata. Nakon toga su " "naučili kako ta partikularna karakteristika programa dozvoljava dodavanje " "pečata i kako to isto napraviti. Oni su također i stekli dublje znanje GIMP-" "a kroz manipulaciju slika. Cijeli proces im je dao priliku ne samo da " "razviju nove tehničke sposobnosti, nego štoviše da prepoznaju i cijene " "lokalnu floru. Najvažnije, naučili su da svatko, čak i oni koji nisu " "programeri ili su djeca, mogu u aktualnosti utjecati i unaprijediti " "informacijsku tehnologiju kada je softverska sloboda dodijeljena. " #. type: Content of: <h4> msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #. type: Content of: <p> msgid "" "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the " "Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are " "courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are " "licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons." "org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 " "Unported</a>." msgstr "" "Slike Tux Paint sučelja u malayalamu sa autohtonim cvijetovima, slike " "<i>Appooppan Thaady</i> i <i>Anthoorium</i> cvijetova, kao i obje zvučne " "datoteke su djelo Strukovne više srednje škole Irimpanam i licencirani su " "pod CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/" "by-sa/3.0/deed.hr\">Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima " "3.0 nelokalizirana licenca</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a href=\"mailto:address@hidden" "org\"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi " "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili " "prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>. " # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne " "prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite " "vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-" "address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za " "informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, " "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za " "prijevode</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href=" "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Zadnji put promijenjeno:"