[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/applying-free-sw-criter
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/applying-free-sw-criteria.html (final) |
Date: |
Wed, 11 Nov 2020 11:38:05 +0100 |
User-agent: |
Evolution 3.30.5-1.1 |
El lun, 09-11-2020 a las 10:27 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> > On 11/09/2020 06:48 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > > https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/drafts/applying-free-sw-criteria.es.html
>
> - les lleve
> + los lleve
>
> - Pero no solo el código. Puesto que los archivos de documentación,
> incluidos los manuales, el LÉEME y los registros de cambios, son
> componentes técnicos esenciales de un paquete de software, estos
> también
> deben ser libres.
>
> + Pero no solo el código. Los archivos de documentación, incluidos
> los
> manuales, el LÉEME y los registros de cambios, son componentes
> técnicos
> esenciales de un paquete de software, por lo que estos también deben
> ser
> libres.
>
> - Como ningún sistema era libre, todos los componentes tenían que
> ejecutarse en sistemas que no eran libres.
>
> + Como no había ningún sistema libre, todos los componentes tenían
> que
> ejecutarse en sistemas que no eran libres.
>
> # Para no repetir era/eran
>
> - Rechazamos las «mejoras» que funcionarían únicamente en un sistema
> que
> no es libre. Eso incitaría a la gente a utilizar el sistema que no es
> libre, con lo cual
>
> + Rechazamos las «mejoras» que funcionarían únicamente en un sistema
> que
> no es libre. Eso incitaría a la gente a utilizar *dicho sistema*, con
> lo
> cual
>
> - ¿Pero qué significa que una distribución «contiene» un paquete de
> software particular?
>
> + ¿Pero qué significa que una distribución «contiene» un determinado
> paquete de software?
>
> - que un ordenador que un ordenador
>
> # repetición.
>
> - No tenemos la obligación de promocionar activamente proyectos que
> no
> reconozcan nuestro trabajo y apoyen nuestro movimiento.
>
> + No tenemos la obligación de promocionar activamente proyectos que
> no
> reconozcan nuestro trabajo *ni* apoyen nuestro movimiento.
>
>
> - «<cite>«Respects Your Freedom»</cite>»
> + «<cite>Respects Your Freedom</cite>»
>
> # Las comillas que hay que quitar son las que están dentro de <cite>,
> pues lo que se cita es el texto, no las comillas.
>
Corregido. Y añado también lo siguiente:
- ...software que no es libre, equivale a inducirlos
+ ...software que no es libre equivale a inducirlos
- pero no debemos orientar a las personas en la dirección equivocada.
+ pero no debemos orientar a nadie en la dirección equivocada.
# Ese "las personas" ahí siempre me había sonado raro.
- ...los usuarios lo portaban a otros sistemas que tampoco eran libres.
+ ...los usuarios lo portaban a otros sistemas que tampoco lo eran.
- Este es el aspecto en el que la mayoría de las distribuciones de
GNU/Linux tienen un defecto desde el punto de vista ético.
+ Este es el aspecto en el que la mayoría de las distribuciones de
GNU/Linux son defectuosas desde el punto de vista ético.
Enseguida lo publico.