www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (3)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (3)
Date: Sat, 30 Nov 2019 12:09:47 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El sáb, 30-11-2019 a las 02:39 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 11/29/2019 06:43 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > 1) Avoiding the patent
> > 
> > 1) Evitar la patente 
> >   
> >   
> > That means don't use the idea that the patent covers. This can be
> > easy
> > or hard, depending on what that idea is. In some cases, a feature
> > is
> > patented. Then you avoid the patent by not implementing that
> > feature.
> > Then it just matters how important is that feature. In some cases,
> > you
> > can live without it. A while ago, the users of the word processor
> > XyWrite got a downgrade in the mail. The downgrade removed a
> > feature
> > which allowed you to pre-define abbreviations. That when you typed
> > an
> > abbreviation followed by a punctuation character, it would
> > immediately
> > replace itself with by some expansion.
> > 
> > Esto significa no utilizar la idea que cubre la patente. Esto puede
> > ser
> > fácil o difícil, dependiendo de la idea de que se trate. En algunos
> > casos, lo que se patenta es una funcionalidad, de modo que la
> > patente
> > se evita no implementando esa funcionalidad. Entonces la cuestión
> > es lo
> > importante que sea esa funcionalidad. En algunos casos, se puede
> > prescindir de ella. Hace algún tiempo, los usuarios del procesador
> > de
> > textos XyWrite recibieron una actualización regresiva por correo.
> > La
> > actualización eliminaba una funcionalidad que permitía predefinir
> > abreviaturas. Es decir, cuando se escribía una abreviatura seguida
> > de
> > un signo de puntuación, se reemplazaba inmediatamente por la
> > secuencia
> > de caracteres completa.
> 
> + Esto significa no utilizar la idea que está cubierta por la
> patente,
> lo cual puede ser fácil o difícil según la idea de que se trate. En
> algunos casos, lo que se patenta es una funcionalidad, de modo que la
> patente se evita no implementando esa funcionalidad. Entonces la
> cuestión es cuán importante es esa funcionalidad. En algunos casos,
> se
> puede prescindir de ella. Hace algún tiempo, los usuarios del
> procesador
> de textos XyWrite recibieron una actualización regresiva por correo.
> La
> actualización eliminaba...
> 
> > So that way you could define the abbreviation for some long phrase,
> > type the abbreviation then the long phrase will be in your
> > document.
> > They wrote to me about this because they knew the <a
> > href="/software/emacs/">Emacs</a> editor has a similar feature. In
> > fact, it had it since the 70's. This was interesting because it
> > showed
> > me that I had at least one patentable idea in my life. I knew it
> > was
> > patentable because somebody else patented it afterward! Actually,
> > they
> > had tried these various approaches.
> > 
> > De ese modo se podía asignar una abreviatura para alguna frase
> > larga,
> > escribir la abreviatura y entonces en el documento aparecía la
> > frase
> > entera. Ellos me escribieron porque conocían que el editor <a
> > href="/software/emacs/">Emacs</a> tiene una funcionalidad similar.
> > De
> > hecho, la tiene desde los años 70. Era interesante, porque me hacía
> > ver
> > que en mi vida al menos había tenido una idea patentable. ¡Supe que
> > era
> > patentable porque otra persona la patentó después! En realidad,
> > ellos
> > habían tratado de abordar el problema de las tres maneras.
> 
> - Ellos me escribieron porque conocían que el editor
> + Me escribieron sobre esto porque sabían que el editor
> 
> - años 70.
> + años setenta.
> 
> - Era interesante, porque me hacía ver que en mi vida al menos había
> tenido una idea patentable.
> 
> + Fue interesante porque me hizo ver que había tenido al menos una
> idea
> patentable en mi vida.
> 
> - En realidad, ellos habían tratado de abordar el problema de las
> tres
> maneras.
> 
> + De hecho, habían probado los tres enfoques.
> 
> 
> > First they tried negotiating with the patent holder, who turned out
> > not
> > to negotiate in good faith. Then they looked at whether they could
> > have
> > a chance of overturning the patent. What they decided to do was
> > take
> > out the feature. You can live without this feature. If the word
> > processor lacks only this feature, maybe people will still use it.
> > But
> > as various features start getting hit, eventually you end up with a
> > program people think is not very good and they are likely to reject
> > it.
> > That is a rather narrow patent on a very specific feature.
> > 
> > Primero, intentaron negociar con el titular de la patente, pero
> > resultó
> > que este no negociaba de buena fe. Luego se plantearon si podrían
> > tener
> > alguna oportunidad de invalidar la patente. Lo que decidieron fue
> > eliminar esa funcionalidad del programa. Se puede vivir sin ella.
> > Si el
> > procesador de texto solo carece de esta funcionalidad, quizá la
> > gente
> > todavía lo use. Pero si empiezan a eliminarse varias
> > funcionalidades,
> > al final tendremos un programa que la gente pensará que no es muy
> > bueno, y es probable que lo rechace. En este caso se trataba de una
> > patente bastante limitada sobre una funcionalidad muy específica.
> 
> - Primero, intentaron
> + Primero intentaron
> 
> - quizá la gente todavía lo use. Pero si empiezan a eliminarse varias
> funcionalidades, al final tendremos un programa que la gente pensará
> que
> no es muy bueno, y es probable que lo rechace.
> 
> + quizá la gente lo use igualmente, pero si se empiezan a eliminar
> varias funcionalidades, al final la gente pensará que el programa no
> es
> muy bueno y probablamente lo rechace.
> 
> 
> > What do you do with the <a href="
> > http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>British Telecom
> > patent</a> on traversing hyper links together with dial-up access?
> > Traversing hyper links is absolutely essential to a major use of
> > computers these days. Dial-up access is also essential. How do you
> > do
> > without this feature, which, by the way, isn't even one feature, it
> > is
> > really a combination of two just arbitrarily juxtaposed. It is
> > rather
> > like having a patent on a sofa and television in the same room.
> > 
> > Pero, ¿qué se puede hacer con relación a la <a href="
> > http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>patente de British
> > Telecom</a> sobre navegación por hipervínculos mediante acceso
> > telefónico? Hoy en día, la navegación por hipervínculos es
> > absolutamente esencial en el uso corriente de los ordenadores. El
> > acceso telefónico también es esencial. ¿Cómo arreglárselas sin esta
> > funcionalidad, que, por cierto, ni siquiera es una funcionalidad,
> > sino
> > en realidad una combinación de dos funcionalidades yuxtapuestas de
> > forma arbitraria? Es como tener una patente sobre un sofá y un
> > televisor que estén en la misma habitación.
> 
> - sobre navegación
> + sobre la navegación
> 
> - sin esta funcionalidad, que, por cierto, ni siquiera es una
> funcionalidad, sino en realidad
> 
> + - sin esta funcionalidad que, por cierto, ni siquiera es una
> funcionalidad sino en realidad
> 
> 
> > Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that
> > it
> > basically rules out an entire field. For instance, the idea of
> > Public
> > Key Encryption which was patented in the US. The patent expired in
> > 1997. Until then, it largely blocked the use of Public Key
> > Encryption
> > in the US. A number of programs that people started to develop got
> > crushed. They were never really available because the patent
> > holders
> > threatened them.
> > 
> > A veces la idea patentada es tan amplia y básica que prácticamente
> > abarca todo un campo; por ejemplo, la idea de cifrado mediante
> > clave
> > pública, que fue patentada en EE. UU. La patente caducó en 1997.
> > Hasta
> > entonces, obstruyó enormemente el uso de ese tipo de cifrado en EE.
> > UU.
> > Buen número de programas que la gente empezaba a desarrollar se
> > vieron
> > frustrados. Nunca llegaron a estar de verdad disponibles debido a
> > las
> > amenazas de los propietarios de las patentes.
> 
> - todo un campo; por ejemplo,
> + todo un campo. Por ejemplo,

# Ahí sí veo bien el punto y coma, pero igualmente el punto.

> 
> - Buen número de programas
> + Un buen número de programas
> 
> - de verdad disponibles
> + verdaderamente/realmente disponibles
> 
> 
> > Then, one program got away. The program <a href="
> > http://www.pgpi.org/";>PGP</a>;;, which initially was released as
> > free
> > software. Apparently, the patent holders by the time they got
> > around to
> > attacking, realized they might get too much bad publicity. So they
> > imposed restrictions making it for non-commercial use only, which
> > meant
> > it couldn't catch on too much. So they greatly limited the use of
> > Public Key Encryption for a decade or more. There was no way around
> > that patent. There was nothing else you could do like that.
> > 
> > Posteriormente, apareció un programa, <a href="
> > http://www.pgpi.org/";>PGP</a>;;, que inicialmente se publicó como
> > software libre. Al parecer, los titulares de las patentes se
> > proponían
> > atacar, pero se dieron cuenta de que eso podría crearles muy mala
> > imagen. De modo que impusieron restricciones, limitándolo solo a
> > usos
> > no comerciales, lo que significaba que no podría hacerse muy
> > popular.
> > De esta manera, limitaron fuertemente el uso del cifrado mediante
> > clave
> > pública durante una década o más. No había alternativas a esa
> > patente.
> > No se podía hacer nada más.
> 
> - Posteriormente, apareció
> + Posteriormente apareció
> 
> 
> > Sometimes a specific algorithm gets patented. For instance, there
> > is a
> > patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform. It
> > runs
> > about twice as fast. You can avoid that by using the ordinary FFT
> > in
> > your program. That part of your program will take twice as long.
> > Maybe
> > that doesn't really matter, maybe that is a small part of the
> > program's
> > running time. Maybe if it is twice as slow, you won't really
> > notice. Or
> > maybe that means your program won't run at all because it will take
> > twice real time to do its job. The effects vary.
> > 
> > A veces se patenta un algoritmo determinado. Por ejemplo, existe
> > una
> > patente sobre una versión optimizada de la transformada rápida de
> > Fourier (FFT), que funciona el doble de rápido. Es posible evitarla
> > utilizando en el programa la FFT ordinaria. Esa parte del programa
> > tardará el doble de tiempo en ejecutarse. Quizás eso no tenga gran
> > importancia, quizá represente una pequeña parte del tiempo de
> > ejecución
> > del programa, quizá ni siquiera se note que es el doble de lento. O
> > quizás el programa no funcione en absoluto si le lleva el doble de
> > tiempo hacer su tarea. Los efectos varían.
> 
> # Habría que verificar la correcta traducción de "Fast Fourier
> Transform", y de acuerdo a eso cambiará o no el resto del párrafo.

# Sí, ya lo verifiqué. Aparece así en muchos sitios.

> También poner "FFT" de modo que se expanda al pasar con el ratón.

Vale.

> 
> 
> > In some cases, you can find a better algorithm. This may or may not
> > do
> > you any good. Because we couldn't use compress, in the GNU project
> > we
> > started looking for some other algorithm for data compression.
> > Somebody
> > wrote to us saying he had one. He had written a program and he
> > decided
> > to contribute it to us. We were going to release it. Just by
> > chance, I
> > happened to see a copy of the New York Times. It happened to have
> > the
> > weekly patent column in it. I didn't see a copy of the Times more
> > than
> > once every few months. So I looked at it and it said that somebody
> > had
> > got a patent for &ldquo;Inventing a new method of compressing
> > data&rdquo;.
> > 
> > En algunos casos se puede encontrar un algoritmo mejor. Esto podría
> > ser
> > bueno o no. Como no podíamos usar Compress, en el proyecto GNU
> > empezamos a buscar algún algoritmo alternativo para la compresión
> > de
> > datos. Alguien nos escribió diciendo que tenía uno. Había escrito
> > un
> > programa y decidió ofrecérnoslo. Íbamos ya a publicarlo cuando por
> > casualidad hojeé un ejemplar del New York Times en el que aparecía
> > la
> > columna semanal sobre patentes (no solía hojear el Times más que
> > una
> > vez cada varios meses). Así que le eché un vistazo, y decía que
> > alguien
> > había conseguido una patente por «inventar un nuevo método de
> > compresión de datos».
> > 
> > 
> > I figured I better take a look at this patent. I got a copy and it
> > turned out to cover the program that we were just a week away from
> > releasing. That program died before it was born. Later on we did
> > find
> > another algorithm which was un-patented. That became the program <a
> > href="/software/gzip/"> gzip</a>, which is now effectively the de-
> > facto 
> > standard for data compression. As an algorithm to use in a program
> > for
> > data compression, it was fine. Anyone who wanted to do data
> > compression
> > could use gzip instead of compress. But the same patented LZW
> > compression algorithm was also used in image formats such as the <a
> > href="/philosophy/gif.html">GIF</a> format.
> > 
> > Pensé que habría que echarle un vistazo a esa patente. Conseguí una
> > copia y resultó que cubría el programa que íbamos a publicar en tan
> > solo una semana. Ese programa murió antes de nacer. Más adelante
> > encontramos otro algoritmo que no estaba patentado. Este se
> > convirtió
> > en el programa <a href="/software/gzip/"> gzip</a>, que ahora es el
> > estándar de facto para la compresión de datos. Como algoritmo para
> > utilizar en un programa de compresión de datos estaba muy bien.
> > Cualquiera que quisiera comprimir datos podía utilizar gzip en
> > lugar de
> > compress. Pero el mismo algoritmo patentado de compresión LZW se
> > utilizaba también en formatos de imagen tales como <a
> > href="/philosophy/gif.html">GIF</a>..
> > 
> > 
> > But there because the job people wanted to do was not to simply
> > compress data but to make an image that people could display with
> > their
> > software, it turned out extremely hard to switch over to a
> > different
> > algorithm. We have not been able to do it in 10 years! Yes, people
> > use
> > the gzip algorithm to define <a href="
> > http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>another image format</a>, once
> > people
> > started getting threatened with law suits for using GIF files. When
> > we
> > started saying to people stop using GIF files, switch over to this,
> > people said &ldquo;We can't switch. The browsers don't support the
> > new
> > format yet&rdquo;. The browser developers said &ldquo;We're not in
> > a
> > hurry about this. After all, nobody is using this file
> > format&rdquo;.
> > 
> > Y como en este caso la tarea que la gente quería hacer no era
> > simplemente comprimir datos, sino elaborar una imagen que se
> > pudiera
> > visualizar con el software, resultaba extremadamente complicado
> > cambiar
> > a un algoritmo diferente. ¡Durante diez años no hemos sido capaces
> > de
> > hacerlo! En el momento en que la gente empezó a ser amenazada con
> > demandas por usar archivos GIF, se utilizó el algoritmo de gzip
> > para
> > definir <a href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>otro formato de
> > imagen</a>. Cuando empezamos a decirle a la gente que dejara de
> > usar
> > archivos GIF y se cambiara a este otro formato, nos respondían: «No
> > podemos cambiarnos, los navegadores no admiten todavía el nuevo
> > formato». Y los desarrolladores de navegadores decían: «No tenemos
> > ninguna prisa. Después de todo, nadie utiliza este nuevo formato de
> > archivo». 
> 
> - Y como en este caso la tarea que la gente quería hacer no era
> + Y como en este caso lo que se quería hacer no era
> 
> - no hemos sido capaces de hacerlo!
> + no hemos podido hacerlo!
> 
> - En el momento en que
> + Cuando
> 
> 
> - y se cambiara a este otro formato
> + y cambiara por este otro formato

# ¿Y "cambiara por"? Así no me cuadra la frase. ¿Qué se cambia por este
otro formato? "Y los cambiara por este otro formato", tampoco estaría
bien. 


> 
> - No ppodemos cambiarnos
> + No podemos cambiar
> 
> 
> > In effect, society had so much inertia in the use of the GIF
> > format, we
> > have not been able to get people to switch. Essentially, the
> > community's use of the GIF format is still pushing sites into using
> > GIF
> > format with the result that they are vulnerable to these threats.
> > 
> > En efecto, la inercia en el uso del formato GIF era tan grande que
> > no
> > fuimos capaces de hacer que la gente se cambiara. En la práctica,
> > el
> > uso del formato GIF por parte de la comunidad sigue todavía
> > empujando a
> > los sitios web a usar ese formato, con el resultado de que son
> > vulnerables a esas amenazas.
> 
> + De hecho, la inercia en el uso del formato GIF era tan grande que
> no
> pudimos lograr que la gente se cambiara. En la práctica, el
> uso del formato GIF por parte de la comunidad todavía sigue llevando
> a
> que los sitios web utilicen ese formato, con el resultado de que son
> vulnerables a las amenazas.
> 
> 
> > In fact, the situation is even more bizarre. There are in fact two
> > patents covering the LZW compression algorithm. The patent office
> > couldn't even tell that they were issuing two patents on the same
> > thing. They couldn't keep track. There is a reason for this. It
> > takes a
> > while of study of these two patents to see that they really cover
> > the
> > same thing.
> > 
> > En realidad la situación es todavía más grotesca. Hay de hecho dos
> > patentes que cubren el algoritmo de compresión LZW. La oficina de
> > patentes ni siquiera se dio cuenta de que estaban publicando dos
> > patentes sobre la misma cosa. No estaban al tanto, y hay un motivo
> > para
> > ello: hay que dedicar una buena cantidad de tiempo al estudio de
> > estas
> > dos patentes para darse cuenta de que en realidad cubren lo mismo.
> 
> - de que estaban publicando
> + de que estaba concediendo
> 
> - No estaban al tanto,
> + No estaba al tanto,
> 
> 
> > If they were patents on some chemical process, it would be much
> > easier.
> > You could see what substances were being used, what the inputs
> > were,
> > what the outputs were, which physical actions are being taken. No
> > matter how they are described, you'd see what they were and then
> > you
> > would see that they are similar.
> > 
> > Si fueran patentes sobre procesos químicos, sería mucho más fácil.
> > Se
> > podría verificar qué sustancias se están empleando, qué se
> > introduce,
> > qué se obtiene y qué acciones físicas se han llevado a cabo. Sea
> > cual
> > sea su descripción, se comprobaría en qué consisten esos procesos y
> > se
> > vería que son similares.
> 
> - y qué acciones físicas se han llevado a cabo.
> + y qué acciones físicas se llevan a cabo.
> 
> 
> > If something is purely mathematical, there are many ways of
> > describing
> > it, which are a lot more different. They are not superficially
> > similar.
> > You have to really understand them to see they are talking about
> > the
> > same thing. The patent office doesn't have time. The US Patent
> > Office
> > as of a few years ago, was spending on average 17 hours per patent.
> > This is not long enough to think carefully about them, so, of
> > course
> > they make mistakes like that. In fact, I told you about the program
> > that died before it was born. That algorithm also had two patents
> > issued for it in the US. Apparently, it is not that unusual.
> > 
> > Si algo es puramente matemático, existen muchas maneras muy
> > diferentes
> > de describirlo. Su similitud no se aprecia a simple vista. Hay que
> > comprenderlas muy bien para apreciar que se refieren a lo mismo, y
> > la
> > oficina de patentes no tiene tiempo para hacerlo. Hace algunos
> > años, la
> > Oficina de Patentes de EE. UU. empleaba una media de 17 horas por
> > patente. Este no es tiempo suficiente para examinarlas
> > cuidadosamente,
> > de modo que, por supuesto, comenten errores como este. Ya les he
> > hablado del programa que murió antes de nacer. También sobre ese
> > algoritmo se habían emitido en EE. UU. dos patentes. Por lo que se
> > ve,
> > no es nada inusual. 
> 
> - Este no es tiempo suficiente suficiente para examinarlas
> cuidadosamente, de modo que, por supuesto, comenten errores como
> este.
> 
> + No es tiempo suficiente para examinarlas cuidadosamente, de modo
> que
> comenten errores como este, por supuesto.
> 
> 
> > Avoiding the patents may be easy, may be impossible. It may be easy
> > but
> > it makes your program useless. It varies depending on the
> > situation.
> > 
> > Evitar las patentes puede ser fácil, o puede ser imposible. Podría
> > ser
> > fácil, pero hacer el programa inútil. Depende de la situación. 
> 
> + Evitar las patentes puede ser fácil, o imposible. Puede ser
> fácil, pero al mismo tiempo el programa puede resultar inútil.

- pero al mismo tiempo el programa puede resultar inútil.
+ pero el programa puede acabar resultando inútil.

> 
> 
> > Here is another point I should mention: Sometimes a company or
> > consortium can make a format or protocol the de-facto standard.
> > Then,
> > if that format or protocol is patented, that is a real disaster for
> > you. There are even official standards that are restricted by
> > patents.
> > There was a big political uproar last September when the <a href="
> > http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web Consortium</a>
> > was
> > proposing to start adopting standards that were covered by patents.
> > The
> > community objected so they reversed themselves.
> > 
> > Aquí hay otra cuestión que debo mencionar. A veces una empresa o
> > consorcio puede hacer que un formato o protocolo sea el estándar de
> > facto. En tal caso, si ese formato o protocolo se patenta es un
> > auténtico desastre. Hay Incluso estándares oficiales que están
> > restringidos por patentes. El pasado mes de septiembre se produjo
> > un
> > gran revuelo político cuando el <a href="
> > http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web Consortium</a>
> > propuso que se empezaran a adoptar estándares cubiertos por
> > patentes.
> > La comunidad protestó y se retractaron.
> 
> - Aquí hay otra cuestión que debo mencionar. A veces una empresa o
> consorcio puede hacer
> 
> + Hay otra cuestión que debo mencionar. A veces una empresa o un
> consorcio puede hacer
> 
> - Incluso
> + incluso
> 
> - World Wide Web Consortium
> + <cite>World Wide Web Consortium</cite>
> 
> 
> > They went back to insisting that any patents had to be freely
> > implementable by anyone and that the standards had to be free for
> > anyone to implement. That is an interesting victory. I think that
> > was
> > the first time any standards body has made that decision. It is
> > normal
> > for standards bodies to be willing to put something in a standard
> > which
> > is restricted by patents and people are not allowed to go ahead and
> > implement it freely. We need to go to other standards bodies and
> > call
> > on them to change their rules.
> > 
> > Se echaron atrás e insistieron en que cualquiera debería poder
> > implementar libremente cualquier patente y en que los estándares
> > tenían
> > que ser libres para que cualquiera los implementara. Es una
> > victoria
> > interesante. Creo que ha sido la primera vez en que una
> > organización de
> > estándares ha tomado esta decisión. Es habitual que los organismos
> > de
> > normalización estén dispuestos a añadir a un estándar algo
> > restringido
> > por patentes, de modo que a la gente no se le permita implementarlo
> > libremente. Tenemos que dirigirnos a otros organismos de
> > normalización
> > y reclamarles que cambien sus reglas.
> 
> 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]