www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?
Date: Tue, 28 Mar 2017 16:35:39 +0200

El sáb, 25-03-2017 a las 10:18 +0100, DGSJ escribió:
> Buenos días, 
> os mando la primera parte de la revisión del artículo ¿Qué
> es el copyleft?
> 
> Saludos
> 
> DG
> --------------------------------------------------------
> --------------------------------------------------------
> 
> What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation
> - ¿Qué es el copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation
> + ¿Qué es el <cite>copyleft</cite>?
> 
> ----
> 
> GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft
> # Sin cambios
> 
> ----
> 
> What is Copyleft?
> - ¿Qué es el copyleft?
> + ¿Qué es el <cite>copyleft</cite>?
> 
> # Creo que tendría que ir en minúscula y entre comillas o en cursiva. En
> # otras ocasiones copyrigth lo hemos puesto en redonda por ser de uso
> # frecuente en nuestros textos, pero copyleft es algo más especial. Para
> # este caso emplearé de forma general la cursiva, las comillas para
> # cosas «especiales», que este texto tiene alguna que otra.
> 

Sí, minúscula. En cuanto a la cursiva, copyleft es un término ya
bastante común, sobre todo en los textos que traducimos. Yo casi me
inclino por dejarlo sin cursiva, pero no lo tengo demasiado claro. Como
prefiráis. ¿Alguna otra opinión? 


> ----
> 
> 
> Copyleft is a general method for making a program (or other work) free
> (<a href="/philosophy/free-sw.html">in the sense of freedom, not
> &ldquo;zero price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended
> versions of the program to be free as well.
> 
>   - El copyleft es un método general para hacer un programa (u otro tipo
>   de trabajo) libre, exigiendo que todas las versiones modificadas y
>   extendidas del mismo sean también libres.
>   
>   + El <cite>copyleft</cite> es un método general para liberar un
>   programa u otro tipo de trabajo, (<a
>   href="/philosophy/free-sw.html">pero en el sentido de libertad, no de
>   gratuidad</a>), el cual requiere que todas las versiones modificadas y
>   extendidas sean también libres.
>   
>   #Me he permitido eliminar los paréntesis. En español el uso de los
>   paréntesis implica un mayor grado de aislamiento del enunciado que
>   encierran con respecto al texto en el que se inserta. Por ello, los
>   incisos entre paréntesis suelen ser normalmente oraciones con sentido
>   pleno y poca o nula vinculación sintáctica con los elementos del texto
>   principal.

Bien.

>   #He recuperado la cita sobre libre - gratis. Creo que es muy
>   importante.

Bien, pero sobra el "pero".

> 
> ----
> 
> The simplest way to make a program free software is to put it in the <a
> href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
> domain</a>, uncopyrighted.  This allows people to share the program and
> their improvements, if they are so minded.  But it also allows
> uncooperative people to convert the program into <a
> href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
> software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the
> result as a proprietary product.  People who receive the program in that
> modified form do not have the freedom that the original author gave
> them; the middleman has stripped it away.
> 
>   - La forma más simple de hacer que un *programa* sea libre es ponerlo
>   bajo <a
>   href="/philosophy/categories.es.html#PublicDomainSoftware">dominio
>   público</a>, sin derechos de autor. Esto permite a la gente compartir
>   el programa y sus mejoras si así lo desean. Pero también permite que
>   gente no tan cooperativa convierta el programa en <a
>   href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
>   privativo</a>. *Pueden* realizarse tantos cambios como se quiera y
>   distribuir el resultado como un producto privativo. Las personas que
>   reciben el programa *con esas modificaciones* no tienen la libertad
>   que el autor original les dio, ya que han sido eliminadas por el
>   intermediario.
> 
>   + La manera más simple de convertir un programa en *software libre* es
>   ponerlo en <a
>   href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">dominio
>   público</a> sin derechos de autor. Esto permite compartir el programa
>   y sus mejoras entre las personas que estén a favor de ello. Sin
>   embargo, también posibilita que otra gente sin interés cooperativo
>   convierta el programa en <a
>   href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
>   privativo</a>. *Pueden hacer cambios*, muchos o pocos, y distribuir el
>   resultado como un producto privativo. Quienes reciban el programa
>   modificado *en esas condiciones* no podrán disfrutar de la libertad
>   que el autor original les dio. El intermediario se la ha arrebatado.
> 
>   #Es necesario mantener la mención original a software libre

Bien, pero:

- La forma más simple de hacer que un *programa* sea libre es ponerlo
bajo <a
href="/philosophy/categories.es.html#PublicDomainSoftware">dominio
público</a>, sin derechos de autor.
+ La manera más simple de hacer que un programa sea software libre
consiste en ponerlo en *el* <a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">dominio
público</a> sin *copyright*.
# "convertir" lleva a pensar que antes no era libre, cuando en realidad
estamos hablando de un programa que aún no tiene licencia.

- Esto permite compartir el programa y sus mejoras entre las personas que 
estén a favor de ello.
+ Esto permite compartir el programa y sus mejoras a quienes así lo deseen.
# Simplemente, a quien quiera hacerlo.


>   #Ellos (They), los no cooperativos, son quienes específicamente pueden
>   hacer cambios, mejor que emplear la forma impersonal.
>   #Es necesario incidir en que no son las modificaciones las que causan
>   la pérdida de libertad, sino la forma de convertirlo de libre a
>   privativo.

Sí.

> 
> ----
> 
> In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is to
> give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
> software. If middlemen could strip off the freedom, our code might
> &ldquo;have many users,&rdquo; but it would not give them freedom. So
> instead of putting GNU software in the public domain, we
> &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
> the software, with or without changes, must pass along the freedom to
> further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
> freedom.
> 
>   - El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">Proyecto GNU</a>
>   es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de redistribuir y
>   cambiar software GNU. Si los intermediarios pudiesen quitar la
>   libertad, nuestro código podría tener muchos usuarios, pero no les
>   proporcionaría libertad. Por eso, en lugar de poner el  software GNU
>   bajo dominio público, lo protegemos con &ldquo;Copyleft&rdquo;. Con
>   copyleft cualquiera que redistribuya el software, con o sin cambios,
>   deberá de otorgar al usuario la libertad de copiarlo y modificarlo,
>   garantizando que se mantendrán estas libertades para todos los
>   usuarios.
> 
>   + El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">proyecto
>   GNU</a> es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de
>   redistribuir y cambiar *el* software GNU. Si los intermediarios fueran
>   capaces de eliminar esta libertad, nuestro código podría «tener muchos
>   usuarios», que sin embargo no serían libres. Así que, en vez de poner
>   el software GNU en dominio público, lo protegemos con
>   <cite>copyleft</cite>. <cite>Copyleft</cite> significa que cualquiera
>   que redistribuya el software, con o sin cambios, debe transmitir la
>   libertad de poder seguir haciendo más copias y cambios. El
>   <cite>copyleft</cite> garantiza que cualquier usuario tenga libertad.

# Algunos cambios no me parecen necesarios. Pongo el párrafo completo con los 
cambios que haría y los que no.

+ El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">proyecto
GNU</a> es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de
redistribuir y cambiar *el* software GNU. Si los intermediarios pudiesen
eliminar esta libertad, nuestro código podría «tener muchos
usuarios», pero no les daría libertad. Por eso, en vez de poner
el software GNU en *el* dominio público, lo protegemos con
<cite>copyleft</cite>. <cite>Copyleft</cite> significa que cualquiera
que redistribuya el software, con o sin cambios, debe transmitir la
libertad de poder seguir haciendo más copias y cambios. El
<cite>copyleft</cite> garantiza que cualquier usuario tenga libertad.



> 
> ----
> 
> 
> Copyleft also provides an <a
> href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a> for other programmers to
> add to free software.  Important free programs such as the GNU C++
> compiler exist only because of this.
> 
>   - El copyleft también provee un incentivo para que otros programadores
>   se sumen al software libre. Algunos programas libres importantes, como
>   el compilador GNU para C++, existen sólo por este motivo. 
> 
>   + El <cite>copyleft</cite> es también un <a
>   href="/philosophy/pragmatic.es.html">incentivo</a> para que otros
>   programadores se sumen al software libre. Algunos programas libres
>   importantes, como el compilador GNU para C++, existen sólo por este
>   motivo. 

+ compilador *de* GNU

- sólo
+ solo
# Seguimos la nueva regla de la RAE.

> 
> ----
> 
> 
> 
> Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
> href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
> href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do
> so.  These programmers often work for companies or universities that
> would do almost anything to get more money.  A programmer may want to
> contribute her changes to the community, but her employer may want to
> turn the changes into a proprietary software product.
> 
>   - El *copyleft* también ayuda a los programadores que quieran contribuir
>   con <a href="/prep/tasks.html">mejoras</a> al <a
>   href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> obteniendo
>   permiso para hacerlo. Estos programadores a menudo trabajan para
>   compañías o universidades que harían casi cualquier cosa para
>   conseguir más dinero. *Un programador puede querer contribuir con sus
>   cambios a la comunidad, pero su superior puede querer convertir sus
>   cambios en un producto software privativo.* 
> 
>   + El <cite>copyleft</cite> también ayuda a programadores que quieran
>   contribuir con <a href="/prep/tasks.html">mejoras</a> al <a
>   href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> a conseguir permiso
>   para hacerlo. Estos programadores a menudo trabajan para empresas o
>   universidades que harían casi cualquier cosas para ganar dinero. Puede
>   que un programador quiera ayudar a la comunidad con sus cambios, sin
>   embargo, puede que su empleador prefiera convertir los cambios en un
>   producto de software privativo.

+ a *los* programadores

- conseguir permiso
+ obtener permiso

# La última frase me gusta más como estaba antes (cambiando, como has hecho, 
"superior" por "empleador"), porque el "puede que" me suena muy coloquial.

> 
> ----
> 
> 
> When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
> improved version except as free software, the employer usually decides
> to release it as free software rather than throw it away.
> 
> Cuando nosotros le explicamos a sus *superiores* que es ilegal *e*l
> distribuir la versión mejorada a menos que sea software libre,
> normalmente deciden distribuirlo como software libre en lugar de
> desecharlo.
> 
> - superiores
> + empleadores

- le explicamos
+ les explicamos
# "Les", porque se refiere a "ellos", los empleadores. 

> 
> ----
> 
> To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
> add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone
> the rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or
> any program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
> unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.
> 
>   - Para *cubrir* un programa con *«copyleft»* se debe, en primer lugar,
>   declarar que sus derechos están reservados (tiene copyright). Después
>   deben añadirse *unos términos* de distribución, los cuales son un
>   instrumento legal que dotará a todo el mundo de los derechos de
>   utilizar, modificar, y redistribuir el código del programa <em>o de
>   cualquier programa derivado del mismo</em>, pero sólo si los términos
>   de distribución no son alterados. Así, el código y las libertades se
>   hacen legalmente inseparables.
> 
>   + Para proteger un programa con <cite>copyleft</cite> se debe declarar
>   en primer lugar que tiene copyright, es decir, que sus derechos de
>   autor o edición están reservados. Después deben añadirse unas
>   cláusulas de distribución, las cuales son un instrumento legal que
>   otorgará a todo el mundo el derecho a utilizar, modificar, y
>   redistribuir el código del programa <em>o de cualquier programa
>   derivado del mismo</em>, pero sólo si las condiciones de distribución
>   no se alteran. Así, el código y las libertades se hacen legalmente
>   inseparables.
> 
>   #Añado *de autor o edición* para alinearlo con el criterio del D.
>   Panhispánico de Dudas al respecto del término copyright.

Pero en el original dice simplemente "que tiene copyright". Sobra el "es 
decir..." 

>   
>   #En el primer caso el uso del inglés term está más próximo al de
>   cláusula, dentro del ámbito de un contrato. En el segundo caso sin
>   embargo me parece que term está más próximo al significado de
>   condiciones.

Sí, muy bien.

- las cuales
+ que

- otorgará
+ otorga

> 
> ----
> 
> Proprietary software developers use copyright to take away the users'
> freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
> reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
> &ldquo;copyleft.&rdquo;
> 
>   - Los desarrolladores de software privativo usan el copyright para
>   eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos los derechos de
>   autor para garantizar esa libertad. Es por eso que invertimos el
>   nombre, convirtiendo los derechos de autor (copyright) en copyleft.
>   [Nota del traductor: El nombre es un juego de palabras en inglés para
>   indicar que el copyleft es, de alguna manera, distinto al copyright.
>   El término «left» de «copyleft» significa «izquierda», que es la
>   dirección opuesta a la derecha, «right» (de «copyright») en inglés.].
> 
> 
>   + Los desarrolladores de software privativo usan el copyright para
>   eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos esos derechos de
>   autor para garantizar la libertad. Es por eso por lo que invertimos el
>   nombre, convirtiendo el <cite>copyright</cite> en
>   <cite>copyleft</cite>.

- ...eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos esos derechos de 
autor para...
+ ...restringir la libertad de los usuarios*,* nosotros usamos el copyright...
# No traducimos "copyright" por "derechos de autor" porque es engañoso. El 
copyright es una figura legal que no siempre coincide con lo que comúnmente 
entendemos al oír hablar de los derechos del autor. De hecho, con frecuencia 
no es el autor, sino su empleador, quien posee el copyright de la obra.



> 
>   #La nota de autor la comento más adelante.
> 
> 
> ----
> 
> 
> Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't
> mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
> impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
> reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
> which is the mirror image of &ldquo;right&rdquo;.
> 
> 
>   - El copyleft es una forma de usar los derechos de autor en un programa.
>   No implica abandonar los derechos de autor, ya que, si se abandonasen,
>   el uso del copyleft sería imposible. El <cite>left</cite> de
>   «copyleft» no es una referencia al verbo <cite>to leave</cite> (dejar,
>   abandonar), solo se refiere a la dirección que es la imagen especular
>   de <cite>right</cite> (derecha).
> 
>   + El <cite>copyleft</cite> es una forma de usar el
>   <cite>copyright</cite> en un programa. No significa abandonar los
>   derechos de autor, de hecho, si así se hiciera, el uso del
>   <cite>copyleft</cite> sería imposible. «Left» en <cite>copyleft</cite> 
>   no es una referencia al verbo <cite>to leave</cite>, sino  a la dirección 
>   que es la imagen especular de «right».

- los derechos de autor,
+ el copyright;

- «Left» en <cite>copyleft</cite>  no es una referencia al verbo 
<cite>to leave</cite>, sino  a la dirección que es la imagen especular de 
«right».
# Eliminar esta frase, sin más, ya que con la nota, una vez explicado a qué se 
refiere "left", en castellano se vuelve innecesaria.
 

> 
> ----
> 
> 
>   - [Nota del traductor: El nombre es un juego de palabras en inglés para
>   indicar que el copyleft es, de alguna manera, distinto al copyright.
>   El término «left» de «copyleft» significa «izquierda», que es la
>   dirección opuesta a la derecha, «right» (de «copyright») en inglés.].
> 
>   #Nota del traductor. La paso a su correspondiente apartado
>   + «Copyright» es un vocablo formado por los términos ingleses «copy«
>     (copia) y «right» (derecho, en el sentido jurídico). Sucede que
>     «right» también significa lado derecho, lo que propicia el juego de
>     palabras al sustituirlo por lado izquierdo, que en inglés se dice
>     «left». Y para darle aún más interés al juego, resulta que «left» es
>     también el participio del verbo «to leave», abandonar. De ahí la
>     aclaración del autor.

# Mejor esta que pones aquí (quitando las dos últimas frases que hacen 
referencia al verbo "to leave"), ponerla arriba, en la frase: "Es 
por eso por lo que...".

# Las notas no hay que ponerlas como estaban en esta traducción, sino como se 
indica aquí: https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/guias.html#ndt


> 
> ----
> 
> 
> Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
> directly; you can only use a specific implementation of the concept.  In
> the GNU Project, the specific distribution terms that we use for most
> software are contained in the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General
> Public License (available in HTML</a>, <a
> href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and <a
> href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format). The GNU General Public
> License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
> href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page about
> the GNU GPL. You can also read about <a
> href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright assignments
> from contributors</a>.
> 
> 
> - El copyleft es un concepto general y, por lo tanto, no puede usarse de
>   forma directa; solamente es posible utilizar una implementación
>   especifica del concepto. En el Proyecto GNU los términos específicos
>   de distribución que usamos para nuestro software están contenidas en
>   la Licencia Pública GNU (disponible en formato <a
>   href="/copyleft/gpl.html">HTML </a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">texto
>   plano</a> y <a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>). La Licencia
>   Pública General GNU se llama a menudo GPL de GNU para acortar. También
>   existe una página de <a href="/licenses/gpl-faq.es.html">preguntas
>   frecuentes</a> sobre la GPL de GNU. También puede leer sobre <a
>   href="/licenses/why-assign.es.html">por qué la FSF obtiene las
>   asignaciones de copyright de sus colaboradores</a>.
> 
> 
>   + El <cite>copyleft</cite> es un concepto general, y no es posible
>   utilizar un concepto general directamente; solo puede usarse una
>   aplicación específica del concepto. En el proyecto GNU, las
>   condiciones específicas de distribución que empleamos para la mayoría
>   del software están contenidas en la <a
>   href="/copyleft/gpl.html">Licencia Pública General de GNU (disponible
>   en HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">texto plano</a>, y en formato
>   <a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>). La Licencia Pública General
>   de GNU a menudo se llama GLP de GNU para abreviar. Existe una página
>   de <a href="/copyleft/gpl-faq.html">preguntas frecuentes</a> sobre la
>   GLP de GNU. También puede leer sobre <a
>   href="/copyleft/why-assign.html">por qué la FSF solicita a sus
>   colaboradores las asignación del copyright</a>.

# Bien por la "aplicación del concepto", solemos abusar de "implementar" e 
"implementación". 
# "HTML, text, and Texinfo format". "Format" se refiere a todos, no solo a 
Texinfo. Así que debe ser: "Formato HTML, texto plano y ...".

- GLP
+ GPL

- También puede leer sobre
+ También puede interesarle 

> 
> 
>   #He revisado que esté alineado con lo indicado en
>   https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesGPLStandFor y en
>   otros hipervínculos.

¿A qué te refieres con esto? No caigo.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]