www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (4)
Date: Wed, 1 Oct 2014 20:05:31 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> On 30/09/2014 10:27, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > Dora Scilipoti escribió:
> >> On 23/09/2014 18:40, Dora Scilipoti wrote:
> >>> On 23/09/2014 12:48, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> >>>> Well, the patent holder may not offer you a license. It's entirely up
> >>>> to him. He could say, “I just want to shut you down.” I
> >>>> once got a letter from somebody whose family business was making
> >>>> casino games, which were of course computerized, and he had been
> >>>> threatened by a patent holder who wanted to make his business shut
> >>>> down. He sent me the patent. Claim 1 was something like “a
> >>>> network with a multiplicity of computers, in which each computer
> >>>> supports a
> >>>> multiplicity of games, and allows a multiplicity of game sessions at
> >>>> the same time”.
> >>>> 
> >>>> Bueno, el titular de la patente puede no ofrecerle una licencia.
> >>>> Depende completamente de él. Él podría decir: «Lo único que quiero es
> >>>> acabar con su negocio». Una vez recibí una carta de alguien cuya
> >>>> familia tenía un negocio de juegos de casino, que naturalmente
> >>>> estaban computarizados, y que fue amenazado por el titular de una
> >>>> patente que quería hacer que su negocio cerrara. Me envió la patente.
> >>>> La Reclamación 1 era algo así como «una red con una multiplicidad de
> >>>> ordenadores, en la cual cada ordenador gestiona una multiplicidad de
> >>>> juegos y permite una
> >>>> multiplicidad de sesiones de juego al mismo tiempo».
> >>> 
> >>> - acabar con su negocio
> >>> + acabar con su actividad
> >>> 
> >>> - y que fue amenazado por el titular
> >>> + y que recibió la amenza del titular
> >> 
> >> Otra cosa que acabo de ver, "family business":
> >> 
> >> - de alguien cuya familia tenía un negocio de juegos de casino,
> >> + de alguien que tenía una empresa familiar para producir juegos de
> >> casino
> > 
> > Sí. Aunque "producir" ahí no me gusta mucho.
> 
> ¿Qué tal simplemente "hacer" ?

Sí, al final es lo que puse.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]