[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service»
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service» |
Date: |
Fri, 21 Dec 2012 00:18:59 +0100 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Lydia Olivera wrote:
> El día 20 de diciembre de 2012 11:45, Dora Scilipoti <address@hidden>
> escribió:
>
>> A ver qué opinan:
>>
>> "Backend como Servicio", o BaaS, es un tipo de Software como Servicio
>> (SaaS) porque involucra *operar* su propio servicio web sobre software
>> que usted no puede controlar. Si usted configura un servicio usando
>> BaaS, la plataforma BaaS --sobre la cual *se ejecutan* las
>> aplicaciones-- puede recopilar información suya, así como de los usuarios.
>
> Yo traduciría run como ejecutar.
Para cuando habla de aplicaciones o programas, sí, pero no estoy muy
segura de que sea correcto decir que un servicio web se "ejecuta".
¿Quizá "activar" "gestionar"?
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education