[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Solicitud de revisión: tra duce copyright como der
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Solicitud de revisión: tra duce copyright como derechos de autor |
Date: |
Fri, 24 Sep 2010 07:08:38 +0000 (GMT) |
--- El mié, 22/9/10, Maximi89 escribió:
> Y cómo se traduciría el copyleft?... sin derechos de autor? ahaha
No tiene nada que ver una cosa con la otra. «Copyleft» es una palabra reciente,
que sólo tiene como traducción «copyleft». En cambio, el concepto de «derechos
de autor» tiene ya unos cuantos siglos y esa expresión lleva bastante tiempo en
nuestro idioma, y casi con toda seguridad no surgió como una traducción del
inglés. Pero en fin, no quiero reabrir el debate.
Un saludo.
Antonio Regidor García
- Re: [GNU-traductores] Solicitud de revisión: tra duce copyright como derechos de autor,
Antonio Regidor García <=