www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Estandarizacion


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Estandarizacion
Date: Sun, 16 Jul 2006 21:15:19 +0200

Buenas,

On Fri, 2006-07-14 at 23:09 +0000, Miguel Vazquez Gocobachi wrote:
> Me refiero a fijar
> estandares. Por ejemplo para la seccion del footer, es decir, la seccion
> de copyright, no tiene caso que cada vez que nos envian una traduccion
> tambien traduscan esa parte

Hay que tener en cuenta que todas las páginas no tienen (o no tenían)
las misma licencia de copyright.

> tambien se piensa en definiciones como
> "GNU's not UNIX", de igual manera para no repetir traducciones y
> agilizar el proceso de traduccion de nuestro equipo.

Un glosario de las traducciones más usadas es una buena idea, IMHO.

> Les agradeceria bastante las inquietudes que con
> frecuencia suelen tener con respecto a definiciones o algun tipo de duda
> para mejorar la estandarizacion tanto en traducciones como en codigo
> XHTML.

Sólo una cosa, creo que en XHTML no se usan [1] las «latin
entities» (á y demás [2]), ya que se define la codificación de
caracteres en el campo head [3].

[1] Aunque se pueden usar porqué no incumplen totalmente el estándar,
AFAIK.

[2] A excepción de las que simbolizan los caracteres '&', '"', '<', '>'
y alguno mas.

[3]
<meta http-equiv="content-type" content='text/html; *charset=utf-8'* />

> Escribire tambien un documento sobre como realizar el codigo de paginas
> a XHTML de forma estandarizada y todas las paginas del grupo sean
> totalmente iguales con respecto al codigo. Asi como actualizaciones que
> se han hecho, un caso particular es el ID del copyright paso a ser
> "footer", entre otras cosas.

Gracias,

xavi

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]