www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traduct ores] Codificaci ón corregida


From: EXAL DE JESUS GARCIA CARRILLO
Subject: Re: [GNU-traduct ores] Codificaci ón corregida
Date: Tue, 15 Nov 2005 09:54:48 +0600

Ahora si lo veo perfectamente ;-)

saludos a todos



----- Original Message -----
From: "César R P" <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [GNU-traductores] Codificación corregida
Date: Mon, 14 Nov 2005 21:50:41 +0100

> 
> Hola a todos,
> Os debo mil disculpas, parece ser que no he empezado con muy bien 
> pié y os he estado enviando las traducciones en el formato de 
> codificación inadecuado. La verdad es que hasta ahora no sabía muy 
> bien como iba lo de la codificación. Os mando una de las 
> traducciones, en la que creo que ya está arreglado el problema. 
> Hacedme saber si es así y envío las otras dos correcciones.
> 
> La traducción que os envio es la siguiente:
> task # 4601
> /graphics/atypinggnu.es.html
> 
> 
> Disculpas de nuevo a todos. Un saludo,
> 
> César.

>
> Traducciones de esta página
> 
> 
> Un hacker ñu tecleando
> 
>   [image of a Typing GNU Hacker]
> 
> Este ñu (GNU) se inclina sobre un ordenador, ¡sin duda usando software
> libre!. El ñu está enmarcado en un arco, con "GNU's Not Unix" ("GNU no es
> Unix") escrito sobre su cabeza, y "Free Software Foundation" ("Fundación
> para el Software Libre") bajo sus pezuñas.
> 
> Agradecemos a Jamal Hannah la creación de este hacker ñu tecleando.
> 
> Esta imagen fue usada en la parte delantera de las primeras camisetas GNU
> vendidas por la FSF.
> 
> Además, se utiliza en este sitio web, para indicar páginas en las que se
> alojan las listas de las personas que están ayudando o han ayudado al
> proyecto GNU, incluyendo las siguientes:
> 
>    * Quién es quién en GNU - La gente del proyecto GNU
> 
>    * Los websmaster de GNU
> 
> Esta imagen está disponible en los siguientes formatos:
> 
>    * jpeg 7k, 19k
> 
>    * png 2k, 5k
> 
> Otras piezas de arte en la galería de arte GNU.
> 
> No utilizamos imágenes gifs debido a problemas con las patentes.
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> Traducciones de esta página:
> [ English | Español | Italiano | &#26085;&#26412;&#35486; |
> &#54620;&#44397;&#50612; | Polski | Român&#259; ]
> 
> Volver a la página principal del proyecto GNU.
> 
> Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto
> GNU (en inglés) a address@hidden También puede contactar con la FSF por
> otros medios.
> Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en
> inglés) a address@hidden
> 
> Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de esta
> traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al español de GNU.
> 
> Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 51
> Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
> any medium, provided this notice is preserved.
> Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
> totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
> 
> Updated: $Date: 2005/05/05 19:37:10 $ $Author: novalis $

>
> 
> _______________________________________________
> Web-translators-es mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es



         







         

-- 
_______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.

Powered by Outblaze




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]