www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Coordinaciónde los esfuerzos de traducción


From: Luis Bustamante
Subject: Re: [GNU-traductores] Coordinaciónde los esfuerzos de traducción
Date: Tue, 21 Jan 2003 15:54:44 -0500
User-agent: Gnus/5.090008 (Oort Gnus v0.08) Emacs/21.2 (i386-pc-linux-gnu)

>>>>> "Fabián" == "Toxik  <- Fabian Rodriguez" <address@hidden>> writes:

    Fabián> Por mi parte no hace mucho tiempo me suscribí a ésta lista
    Fabián> aunque llevo algún tiempo ofreciendo traducción en otros
    Fabián> proyectos. Quisiera saber qué relación puedan tener otros
    Fabián> proyectos de software libre con el sitio gnug.org ? Sobre
    Fabián> todo aquellos que *no* corren en plataformas libres (como
    Fabián> Windows o Mac).

    Yo creo que con otros grupos que realicen tareas de traducción
podríamos establecer relaciones de confianza, cuando estemos un poco
más organizados podríamos hacer invitaciones a gente de otros
proyectos a que colaboren con GNU, y de igual modo nosotros colaborar
con sus proyectos y así hacernos conocer un poco más y adicionalmente
ayudar a una causa común que es el movimiento del software libre. Este
será un tema que dejaré abierto para cuando tengamos nuestra página de
coordinación del proyecto.

    Fabián> Valdría la pena un acercamiento con la comunidad del
    Fabián> "Spanish Foundry" en
    Fabián> http://spanish.foundries.sourceforge.net/ , aunque la veo
    Fabián> también muy incipiente allí hay muchas herramientas para
    Fabián> difusión de información y coordinación de esfuerzos. Quizá
    Fabián> en el foundry se pueda usar un "tracker", que es muy útil
    Fabián> para llevar registro de tareas hechas/por
    Fabián> hacer/prioridades/etc.

    ¿Por qué no simplemente usamos Savannah? provee casi la misma
funcionalidad que SourceForge y cabe anotar que _no_ es propietario.
(SourceForge lo es) http://savannah.gnu.org.  ¿Qué les parece si
establecemos la web del grupo allí y hacemos uso de sus recursos para
las tareas de coordinación de las traducciones?

    Fabián> También se podría empezar por arreglar los links que
    Fabián> llevan a errores (404-not found) en
    Fabián> http://www.gnu.org/home.es.html , así como recordar alguna
    Fabián> página o sitio donde los objetivos/misión y manera de
    Fabián> participar estén claramente definidos.

    ¿Te quieres apuntar a realizar la lista de ligas inexistentes en
el sitio? :). Por el momento mientras definimos lo de la página podemos
ir haciendo aportes a la lista y los vamos discutiendo aquí.

    Fabián> Pienso contribuir con mi experiencia de traducción en el
    Fabián> campo de seguridad/"cifrado" :) al cual estoy vinculado
    Fabián> por mi trabajo y por intereses personales también.

    Muchísimas gracias por tu colaboración. Saludos,
-- 
Luis Bustamante                         mailto:address@hidden
The Debian Project              http://people.debian.org/~luferbu






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]