www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/bsd.es.html -- N


From: old-gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/bsd.es.html -- New file
Date: Tue, 15 Jan 2002 06:31:48 -0800 (PST)

This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:

   9 -rw-rw-r--    1 webcvs   www          9186 Feb 12  2001 
/home/www/html/philosophy/bsd.es.html

Contents:

<!-- -*- coding:iso-8859-1.unix; -*- -->
<!-- http://www.gnu.org/philosophy/bsd.es.html -->
<!-- $Id: bsd.es.html,v 1.1 2001/02/13 01:26:06 webcvs Exp $ -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd";>
<HTML lang="es">
<HEAD>
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<TITLE>El problema de la licencia BSD - Proyecto GNU - Fundación para
el Software Libre (Free Software Foundation (FSF))</TITLE>
<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
<H3>El problema de la licencia BSD</H3>

<A HREF="/graphics/gnu-head-sm.jpg"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
   ALT=" [Imagen de la cabeza de un Ñu (GNU)] "
   WIDTH="129" HEIGHT="122">&#32;(jpeg 7k)</A>
<A HREF="/graphics/gnu-head.jpg">(jpeg 21k)</A>
<A HREF="/philosophy/gif.es.html">no se usan gifs por problemas de patentes</A>


<P>
Las dos categorías principales de licencias de software libre son
<A HREF="/copyleft/copyleft.es.html">con copyleft</a> y
<A HREF="/philosophy/categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
sin copyleft</A>.  Las licencias con copyleft tales como la 
<A HREF="/copyleft/gpl.es.html">GNU GPL</A> insisten en que las
versiones modificadas del programa deben ser también software libre.
Las licencias sin copyleft no insisten en esto.  Nosotros recomendamos
el copyleft porque protege la libertad de todos los usuarios, pero el
software sin copyleft aún es software libre, y útil para la comunidad
del software libre.

<P>
Hay unas cuantas variantes de licencias simples de software libre sin
copyleft, entre las cuales se incluyen la licencia de X10, la licencia
X11/XFree86, la licencia FreeBSD, y las dos licencias BSD (Berkeley
System Distribution) [Distribución del Sistema Berkeley].  La mayoría
de ellas son equivalentes excepto en detalles de como están
expresadas, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999 tiene un
problema especial: «la irritante cláusula de propaganda BSD».
En ella se especifica que en toda publicidad que menciona el software
se debe incluir la frase siguiente:
<P>

<PRE>
3. All advertising materials mentioning features or use of this software
   must display the following acknowledgement:
     This product includes software developed by the University of
     California, Berkeley and its contributors.
</PRE>

<P>
[N. del T.: el párrafo anterior reproduce el original en inglés por
tratarse de términos legales, el párrafo que sigue lo traduce
extraoficialmente al castellano.]

<PRE>
3. Todo el material de publicidad en el cual se mencionan
   características o la utilización de este software debe mostrar el
   siguiente asentimiento:
     Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de
     California, Berkeley y sus contribuyentes.
</PRE>

<P>
Inicialmente la irritante cláusula de propaganda BSD se usaba
solamente en la «<em>Berkeley System Distribution</em>» [Distribución
del sistema Berkeley].  Ello no causaba ningún problema en particular
porque la inclusión de una frase en un aviso publicitario no tiene
grandes dificultades prácticas.

<P>
Si los otros desarrolladores que utilizan licencias del estilo BSD
hubiesen copiado la cláusula de propaganda tal como está--incluso la
frase que se refiere a la Universidad de California--el problema no
se habría agrandado.

<P>
Pero como usted puede esperar, los otros desarrolladores no
copiaron literalmente la cláusula.  La cambiaron, y sustituyeron
«Universidad de California» con su propia institución o su nombre.  El
resultado es una plétora de licencias, que requieren una plétora de
frases diferentes.

<P>
Cuando la gente junta tales programas en un sistema operativo, el
resultado es un problema serio.  Imagine si un sistema de software
requiriera 75 frases distintas, cada una de las cuales cita a un autor
o grupo de autores diferente.  Para incorporar esto en la publicidad,
necesitará toda una página para el aviso.

<P>
Esto puede sonar como una extrapolación al absurdo, pero es un
hecho de la realidad.  NetBSD viene con una larga lista de distintas
frases, que es un requisito necesario debido a las licencias de las
distintas partes del sistema.  En una versión de 1997 de NetBSD, conté
75 de esas frases.  No me sorprendería si la lista fuera más extensa
en la actualidad.

<P>
Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con
desarrolladores que han utilizado licencias del estilo BSD,
solicitándoles por favor que quiten la cláusula de la propaganda.
Alrededor de 1996 hablé con los desarrolladores de FreeBSD sobre este
tema, y ellos decidieron quitar la cláusula de propaganda de todo el
código que les pertenece.  En mayo de 1998 los desarrolladores de
Flick, en la Universidad de Utah, quitaron esta cláusula.

<P>
Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y
luchó por ella con la administración.  En junio de 1999, luego de dos
años de discusiones, la Universidad de California quitó esta cláusula
de la licencia de BSD.

<P>
Por lo tanto, existe ahora una nueva licencia BSD que no contiene
la cláusula de propaganda.  Desafortunadamente, esto no elimina la
herencia de la cláusula de propaganda: aún existen cláusulas similares
en las licencias de muchos paquetes que no son parte de BSD.  El
cambio en la licencia de BSD no tiene efecto en los otros paquetes que
imitaron la vieja licencia BSD; solamente los desarrolladores que los
escribieron pueden cambiarlos.

<P>
Pero si anteriormente siguieron el liderazgo de Berkeley, tal vez
el cambio de política de Berkeley convenza a algunos de realizar a su
vez el cambio.  Vale la pena solicitarlo.

<P>
Así que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la
licencia BSD con la cláusula de propaganda, por favor solicite al encargado
de mantenerlo que mire esta página web, y considere la posibilidad de
realizar el cambio.

<P>
Además, si usted desea entregar un programa dado en la modalidad
de software libre sin copyleft, por favor no utilice esta cláusula de
propaganda.  En vez de copiar la licencia de algún otro paquete BSD--que
puede aún tener la antigua versión de la licencia-- por favor copie la
licencia de XFree86.

<P>
Usted puede también ayudar a crear y difundir conciencia sobre este
tema, si no utiliza la expresión «estilo BSD» para referirse a una
licencia, a menos que desee apuntar específicamente a la antigua
licencia BSD con su problemática cláusula de propaganda.

<P>
Como puede ver, cuando la gente se refiere a todas las licencias de
software libre sin copyleft como «licencias BSD», algunos de los
nuevos desarrolladores que desean utilizar una licencia  de
software libre sin copyleft pueden creer que la manera apropiada para
obtenerla es usar la de BSD.  Entonces pueden copiar la licencia con
la cláusula de propaganda no debido a una decisión expresa, sino sólo
porque la cláusula está allí.

<P>
Así que si usted desea citar un ejemplo específico de una licencia
sin copyleft, y no tiene una preferencia en particular, utilice por
favor un ejemplo que no tenga problemas particulares.  Por ejemplo, si
usted habla de «licencias estilo XFree86», incentivará a la gente a
imitar XFree86 y evitará con seguridad la cláusula de propaganda, en
lugar de arriesgarse a imitar una o otra licencia BSD.

<HR>

<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos para leer</A></H4>

<HR>

<P>
Regresar a la <A HREF="/home.es.html">página principal de GNU</A>.

<P>Por favor envíe sus preguntas (en inglés) sobre FSF &amp; GNU a 
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.  También hay 
<A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otras maneras de contactar</A> a
la FSF. 

<P>
Por favor envíe comentarios (en inglés) sobre estas páginas a 
<A HREF="mailto:address@hidden";>
<EM>address@hidden</EM></A>, envíe otras preguntas (en inglés)
a <A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.


<P>
Copyright (C) 1998, 1989 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA

<P>

<P>
Está permitida la copia textual y distribución de este artículo en
su totalidad por cualquier medio, siempre y cuando esta nota se
preserve.

<P>
Actualizado:
<!-- hhmts start -->
20 Agosto 1999 rms
<!-- hhmts end -->


<HR>

<P>Traducción: <EM>César Ballardini (Argentina)</EM> 
<a href="mailto:address@hidden";>
&lt;address@hidden&gt;</a> 
<br>Actualizado: $Date: 2001/02/13 01:26:06 $


<p>
Revisión:
<ul>
<li><EM>Oscar Mendez (México)</EM>        <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A></li>
<li><EM>Rubén Sotillo (Venezuela) </EM>   <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A></li>
<li><EM>César Villanueva (Venezuela)</EM> <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A></li>
<li><EM>César Bolaños (México)</EM>       <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A></li>
</ul>

<p>
Coordinación:
<ul>
<li><EM><a href="http://hgayosso.linuxbox.com";>Hugo Gayosso</a></EM> <A 
HREF="mailto:address@hidden";>
&lt;address@hidden&gt;</A></li>
</ul>

<HR>
</BODY>
</HTML>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]