www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/ucita.es.html --


From: old-gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/ucita.es.html -- New file
Date: Tue, 15 Jan 2002 06:32:02 -0800 (PST)

This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:

  12 -rw-rw-r--    1 webcvs   www         12176 May 30  2000 
/home/www/html/philosophy/ucita.es.html

Contents:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Por Qu&eacute; Debemos Combatir a UCITA - Fundaci&oacute;n para el
Software Libre (FSF)</TITLE>
<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
<H3>Por Qu&eacute; Debemos Combatir a UCITA</H3>
<P>
Por <A HREF="http://www.stallman.org/rms.es.html";>Richard Stallman</A>
<P>
<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.es.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
   ALT=" [imagen de un &Ntilde;U filos&oacute;fico] "
   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
[
  <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Espa&ntilde;ol</A> |
  <A HREF="/philosophy/ucita.html">Ingl&eacute;s</A> |
  <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">Japon&eacute;s</A>
]

<P>
<HR>
<H4>Tabla de Contenido</H4>
<UL>
  <LI><A HREF="ucita.es.html#WhyWeMustfightUCITA"
       NAME="TOCWhyWeMustFightUCITA">Por Qu&eacute; Debemos Combatir a UCITA</A>
  <LI><A HREF="ucita.es.html#Links" NAME="TOCLinks"> Enlaces a otros 
art&iacute;culos</A>
</UL>
<HR>
<P>

<H4><A HREF="ucita.es.html#TOCWhyWeMustFightUCITA"
       NAME="WhyWeMustfightUCITA">Por Qu&eacute; Debemos Combatir a 
UCITA</A></H4>
<P>


UCITA es un proyecto de ley, dise&ntilde;ado por los desarrolladores de
software propietario, quienes ahora est&aacute;n solicitando a los 50 estados
de Estados Unidos su adopci&oacute;n. 
Si UCITA es adoptada, amenazar&aacute; a la comunidad del software libre
<A HREF="ucita.es.html#Note1" NAME="Reference1">(1)</A>
con desastre.  Para entender por qu&eacute;, contin&uacute;e leyendo.

<P>
Generalmente creemos que las grandes compa&ntilde;&iacute;as deber&iacute;an 
estar
sujetas a un estricto est&aacute;ndar de responsabilidad hacia sus clientes, 
porque pueden permit&iacute;rselo y porque las mantendr&aacute; honestas.
Por otro lado, los individuos, los aficionados y los buenos samaritanos
debieran ser tratados m&aacute;s favorablemente.

<P>
UCITA hace exactamente lo opuesto.  Hace a los individuos, los aficionados y
los buenos samaritanos responsables, pero no a las grandes
compa&ntilde;&iacute;as.
<P>

Ver&aacute;, UCITA dice que por omisi&oacute;n un desarrollador o distribuidor
de software es completamente responsable por fallas en un programa; pero
tambi&eacute;n permite que una licencia de envoltura reemplace esto.
Las compa&ntilde;&iacute;as sofisticadas  de software que hacen software
propietario usar&aacute;n licencias de envoltura para evitar completamente la
responsabilidad. Pero los aficionados, y los contratistas independientes que
desarrollan software para otros, frecuentemente ser&aacute;n perjudicados porque
no sab&iacute;an sobre este problema. Y nosotros, los desarrolladores de
software libre no tendremos ninguna manera confiable de evitar el problema.
<P>

&iquest;Qu&eacute; podr&iacute;amos hacer al respecto? Podr&iacute;amos tratar
de cambiar nuestras licencias para evitarlo. Pero puesto que nosotros no
usamos licencias envoltura, no podemos cambiar la condici&oacute;n por
defecto de UCITA. Tal vez podamos prohibir la distribuci&oacute;n en los
estados que adopten UCITA. Esto podr&iacute;a resolver el problema--para el
software que liberemos en el futuro. Pero no podemos hacer esto
retroactivamente para el software que ya hemos liberado. Esas versiones ya se
encuentran disponibles, las personas ya tienen licencia para distribuirlas en
estos estados--y cuando lo hacen, bajo UCITA, nos har&iacute;an responsables.
No tenemos el poder de cambiar esta situaci&oacute;n cambiando nuestras
licencias ahora; tendr&iacute;amos que hacer argumentos legales complejos que
pueden o no funcionar.
<P>

UCITA tiene otra consecuencia indirecta que paralizar&iacute;a el desarrollo
del software libre en el largo plazo--le da a los desarrolladores de software
propietario el poder de impedir la ingenier&iacute;a inversa. Esto les
facilitar&iacute;a establecer formatos de archivo y protocolos secretos, sobre
los cuales no tendr&iacute;amos ninguna forma legal de averiguar.
<P>

Eso podr&iacute;a ser un obst&aacute;culo desastroso para el software libre que
puede responder a las necesidades pr&aacute;cticas de los usuarios, porque el
comunicarse con los usuarios del software no libre es una de esas necesidades.
Hoy en d&iacute;a muchos usuarios sienten que deben utilizar Windows,
simplemente para que puedan leer y escribir archivos en formato Word. Los
"documentos de Halloween" de Microsoft anunciaron un plan para utilizar
formatos y protocolos secretos como un arma para obstruir el desarrollo del
sistema GNU/Linux<A HREF="ucita.es.html#Note2" NAME="Reference2">(2)</A>.
<P>

Precisamente esta clase de restricci&oacute;n est&aacute; siendo usada en
Noruega para procesar a Jon Johansen, de 16 a&ntilde;os, quien averigu&oacute;
el formato de los DVD para hacer posible escribir software libre para
utilizarlos en sistemas operativos libres. (La Fundaci&oacute;n Frontera
Electr&oacute;nica [Electronic Frontier Foundation] est&aacute ayudando con su
defensa; ver <A HREF="http://www.eff.org/";>http://www.eff.org</A>
 para informaci&oacute;n adicional.)
<P>
Algunos amigos del software libre han discutido que UCITA beneficiar&iacute;a
a nuestra comunidad, al hacer al software no libre intolerablemente
restrictivo, y de este modo conduciendo usuarios hacia nosotros. Hablando de
manera realista, esto es improbable, porque supone que los desarrolladores de
software propietario actuar&aacute;n contra sus propios intereses.
Podr&aacute;n ser codiciosos y despiadados, pero no son est&uacute;pidos.
<P>

Los desarrolladores de software propietario pretenden usar el poder adicional
que UCITA les dar&iacute;a para aumentar sus ganancias. M&aacute;s que usar
este poder a plena potencia todo el tiempo, se esforzar&aacute;n en encontrar
la manera m&aacute;s provechosa de utilizarlo. Aquellas aplicaciones de UCITA
que hagan que los usuarios dejen de comprar ser&aacute;n abandonadas; aquellas
que la mayor&iacute;a de los usuarios toleren se convertir&aacute;n en la
norma. UCITA no nos va a ayudar.
<P>

UCITA no se aplica s&oacute;lo al software. Se aplica a cualquier tipo de
informaci&oacute;n legible por un computador. Incluso si usted usa s&oacute;lo
software libre, es probable que lea art&iacute;culos en su computador, y que
acceda a bases de datos. UCITA le permitir&aacute; a los editores imponerle las
restricciones m&aacute;s indignantes. Podr&iacute;an cambiar la licencia
retroactivamente en cualquier momento, y obligarlo a borrar el material si
usted no acepta el cambio. Podr&iacute;an incluso prohibirle describir lo que
usted percibe como fallas en el material.
<P>

Esta es una injusticia demasiado indignante como para desearla a alguien ,
incluso si beneficiara indirectamente a una buena causa. Como seres
&eacute;ticos, no debemos favorecer la imposici&oacute;n de dificultades e
injusticia sobre otros en base a que los conducir&iacute;a a unirse a nuestra
causa. No debemos ser Maquiav&eacute;licos. El punto del software libre es la
preocupaci&oacute;n por los dem&aacute;s. 
<P>

Nuestro &uacute;nico plan inteligente, nuestro &uacute;nico plan &eacute;tico,
es ... &iexcl;derrotar a UCITA!
<P>
Si desea ayudar a la lucha contra UCITA, reuni&eacute;ndose con los
legisladores de su estado, env&iacute;e correo a Skip Lockwood
<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>.  &Eacute;l puede 
decirle
c&oacute;mo contribuir en forma efectiva.
<P>
Se requieren voluntarios con mayor urgencia en Virginia y Maryland, pero
California y Oklahoma vienen pronto. Probablemente habr&aacute; una batalla en
cada estado tarde o temprano.
<P>
Para m&aacute;s informaci&oacute;n acerca de UCITA, ver
<A HREF="http://www.4cite.org";>http://www.4cite.org</A> y
<A HREF="http://www.badsoftware.com";>http://www.badsoftware.com</A>.
  La revista InfoWorld tambi&eacute;n est&aacute; ayudando a luchar contra 
UCITA; ver
<A 
HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>
<P>
<HR>
Copyright 2000 Richard Stallman<BR>
La copia literal y la distribuci&oacute;n de este art&iacute;culo completo 
est&aacute; permitida
por cualquier medio siempre y cuando esta noticia se preserve.
<P>

<A HREF="ucita.html#Reference1" NAME="Note1">(1)</A> Otras personas
han estado usando el t&eacute;rmino "fuente abierta" (Open Source)
para describir una categor&iacute;a similar de software. Yo uso el
t&eacute;rmino "software libre" para mostrar que el Movimiento por el
Software Libre a&uacute;n existe--que el Movimiento de Fuente Abierta
(Open Source) no nos ha reemplazado o absorbido.


<P>

Si usted valora su libertad as&iacute; como su conveniencia, le
sugiero que use el t&eacute;rmino "software libre", no "fuente
abierta" (Open Source), para describir su propio trabajo, de modo de
sostener claramente sus valores. <P> Si valora la precisi&oacute;n,
por favor utilice el t&eacute;rmino "software libre" para referirse al
trabajo del Movimiento por el Software Libre. El sistema operativo
GNU, su variante GNU/Linux, los muchos paquetes GNU, y la GPL de GNU,
son todos principalmente el trabajo del Movimiento por el Software
Libre.  Los partidarios del Movimiento de Fuente Abierta (Open Source)
tienen el derecho de promover sus puntos de vista, pero no deben
hacerlo en base a nuestros logros.  <P>

Ver <A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.es.html">
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.es.html</A> para
mayores explicaciones. <P> 

<A HREF="ucita.html#Reference2" NAME="Note2">(2)</A>  El sistema es
frecuentemente llamado "Linux", pero hablando con propiedad Linux es realmente
el n&uacute;cleo, un componente principal del sistema (ver  <A
HREF="/gnu/linux-and-gnu.es.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.es.html</A>).
<P>
<HR>
<P>
<center>
Si usted apoya la campa&ntilde;a anti UCITA, <em>por favor, haga enlaces 
prominentes a 
esta p&aacute;gina,
  <A HREF="http://www.4cite.org";>http://www.4cite.org</A>
 y a <A HREF="
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>!
   
</em>

</center>
<P>


<HR>
<P>
<A HREF="ucita.html#TOCLinks" NAME="Links">Enlaces a otros art&iacute;culos</A>
<P>
<UL>
 <LI><A HREF="http://www.ieeeusa.org/forum/POSITIONS/ucita.html";>IEEE
  apoya el movimiento de oposici&oacute;n a UCITA</A></LI> <LI><A
  HREF="http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000303F33E";>CIOs
  se unen a la lucha para acabar con UCITA</A></LI> 
  <LI><A  HREF="http://www.interlog.com/~cjazz/bnews7.htm";>Anti UCITA, y 
algunos 
  otros enlaces interesantes mantenidos por ciudadanos en la red WWW</A>
</LI>
</UL>
<HR>
 

<HR>

<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
[
  <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Espa&ntilde;ol</A> |
  <A HREF="/philosophy/ucita.html">Ingl&eacute;s</A> |
  <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">Japon&eacute;s</A>
]
<P>

<HR>

Regresar a la <A HREF="/home.es.html">P&aacute;gina Inicial GNU</A>.

<P>
Env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSL y el proyecto GNU a:
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. Existen 
tambi&eacute;n 
otras <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">formas de ponerse en contacto </A>
con la FSL.

<P>
Env&iacute;a tus comentarios respecto a estas p&aacute;ginas a 
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
otras preguntas a <A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
<P>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.  Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA

<P>
La copia literal y la distribuci&oacute;n de este art&iacute;culo completo 
est&aacute; permitida
por cualquier medio siempre y cuando esta noticia se preserve.
<P>
Actualizado: 08 Apr 2000 Hugo Gayosso <a
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
<HR>
Traducci&oacute;n:<br>
Feb 13, 2000 <A HREF="mailto:address@hidden";>Julio Pacheco T.
(Chile)</A>
</BODY>
</HTML>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]