wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sk.po wesnoth-lib/sk.po...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sk.po wesnoth-lib/sk.po...
Date: Thu, 25 Aug 2005 13:16:18 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/25 17:16:18

Modified files:
        po/wesnoth-httt: sk.po 
        po/wesnoth-lib : sk.po 
        po/wesnoth     : sk.po 

Log message:
        Updated Slovak translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po.diff?tr1=1.36&tr2=1.37&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.71&tr2=1.72&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po:1.46  Mon Aug  8 11:16:32 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sk.po       Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -7,13 +7,12 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:09+0100\n"
-"Last-Translator: Viliam Bur <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
 msgid "Heir to the Throne"
@@ -51,7 +50,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
 msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš niektorého z nepriateľských veliteľov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -80,7 +79,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
 msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Konrád"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -104,9 +103,8 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
-#, fuzzy
 msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Zomrie Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -119,7 +117,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
 msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -142,7 +140,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
 msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -202,7 +200,6 @@
 msgstr "A čo si si myslel, že sa chcem hrať? Potrebujem svoje dedičstvo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
@@ -221,7 +218,6 @@
 "proti nám?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
@@ -244,7 +240,6 @@
 "Áno, dostali. Predpokladám, že teraz chceš použiť žezlo proti nám, 
princezná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
@@ -267,7 +262,6 @@
 msgstr "Takéto slová v prítomnosti majestátu! Mám ťa spražiť, elf?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
@@ -276,8 +270,8 @@
 msgstr ""
 "Priatelia, pokoj! Hoci sme von z tunelov, zďaleka nie sme v bezpečí. Sme v 
"
 "suchých divokých severných krajoch, to je všetko, čo vieme. Hľa! Na 
severe "
-"orkovia, na juhu temné hordy. Musíme sa navzájom pomeriť, inak zahynieme "
-"všetci."
+"orkovia, na juhu temné hordy. Musíme sa navzájom pomeriť, inak všetci "
+"zahynieme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
 msgid ""
@@ -468,9 +462,8 @@
 "Už tu dlhšie neotáľajme! Svitá! Prišiel čas, aby dedič obhájil svoj 
trón!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr "AÅ¡eviera"
+msgstr "Porazíš Aševieru"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -482,7 +475,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
 msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
 msgid "Haliel-Maga"
@@ -571,19 +564,13 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
-#, fuzzy
 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vyhráš, ak:\n"
-"@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
-"@Porazíš aspoň jedného veliteľa nepriateľov a vydržíš stanovený 
čas\n"
-"Prehráš, ak:\n"
-"#Zomrie Konrád\n"
-"#Vyprší čas"
+"Porazíš aspoň jedného veliteľa nepriateľov a vydržíš odolávať 
druhému "
+"stanovený čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
 msgid "Dwaba-Kukai"
@@ -655,31 +642,28 @@
 msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiť toho idiota, prosím?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
-#, fuzzy
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr "Ale... ale... prečo mi to stalo?"
+msgstr "Ale... ale... ako sa mi to mohlo stať?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Who was that idiot?"
 msgstr "Kto bol ten idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:276
-#, fuzzy
 msgid "Gwaba"
-msgstr "Gnaba"
+msgstr "Gwaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:277
 msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:278
 msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:281
-#, fuzzy
 msgid "Mriram"
-msgstr "Moremirmu"
+msgstr "Mriram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -687,33 +671,31 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
 msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabúa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:303
 msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earúa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:304
 msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:307
 msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
 msgstr "Teraz, keď sme slobodní, môžeme spolu poraziť utláčateľov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
-#, fuzzy
 msgid "Kaba"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:329
-#, fuzzy
 msgid "Kwabao"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kwabao"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -721,17 +703,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:349
 msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
-#, fuzzy
 msgid "Jarla"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Jarla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:353
-#, fuzzy
 msgid "Gwarloa"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Gwarloa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:357
 msgid ""
@@ -743,30 +723,28 @@
 "severozápade!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
-#, fuzzy
 msgid "Heldaga"
-msgstr "Heldra"
+msgstr "Heldaga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:373
-#, fuzzy
 msgid "Apalala"
-msgstr "Agadla"
+msgstr "Apalala"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
 msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:376
 msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:380
 msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:381
 msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:386
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -940,7 +918,6 @@
 "Elensefare, keď ho zachrániš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:633
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
@@ -976,17 +953,16 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
 msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš nepriateľského veliteľa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
 msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Vydržíš sa brániť stanovený čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
-#, fuzzy
 msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sir Kaylan"
+msgstr "Zomrie Sir Kaylan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
 msgid "Sir Kaylan"
@@ -1072,12 +1048,11 @@
 msgstr "A tá loď nás vezme na Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many magi."
 msgstr ""
-"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých 
mágov."
+"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, a domov mnohých 
mágov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
 msgid ""
@@ -1147,28 +1122,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:225
 msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:237
-#, fuzzy
 msgid "Tarcyn"
-msgstr "Owaryn"
+msgstr "Tarcyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:249
 msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:261
 msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:273
 msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:285
 msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:303
 msgid ""
@@ -1190,9 +1164,8 @@
 "kráľovnej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
-#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
-msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..."
+msgstr "Nedokázal som ochrániť pravého dediča a prístav."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
 msgid ""
@@ -1204,9 +1177,8 @@
 msgstr "Križovatka"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr "Kojun Herolm"
+msgstr "Porazíš Kojuna Herolma"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:145
 msgid "Kojun Herolm"
@@ -1239,7 +1211,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:226
 msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:230
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1247,7 +1219,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:246
 msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:250
 msgid ""
@@ -1264,9 +1236,8 @@
 "JV - Pevnosť Tahn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:272
-#, fuzzy
 msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
-msgstr "Dan'Tonk, sme už blízko Weldynu..."
+msgstr "Dan'Tonk, sme už blízko Weldynu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:276
 msgid ""
@@ -1286,9 +1257,8 @@
 msgstr "Trpaslíčia brána"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "Konečne, toto je vchod do trpasličieho kráľovstva."
+msgstr "Dostaneš Konráda k vchod do trpasličieho kráľovstva"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
 msgid "Knafa-Telfar"
@@ -1364,7 +1334,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Hradná stráž"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
 msgid ""
@@ -1392,7 +1362,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
 msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1403,7 +1373,6 @@
 msgstr "V tom jazere žije príšera!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms."
@@ -1452,7 +1421,6 @@
 msgstr "Nerád to počujem, ale poslúchnem vašu radu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@@ -1467,7 +1435,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
 msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Strýko Somf"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -1516,7 +1484,6 @@
 "rodine Wesnothu rozpadli prastaré spojenectvá už pred rokmi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
 "apologize for my discourtesy."
@@ -1630,7 +1597,6 @@
 "získa trón."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@@ -1642,7 +1608,6 @@
 "spravodlivo. Možno vás dokonca prijmem ako svojho radcu, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
 "it now only because we helped you get it."
@@ -1849,7 +1814,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
 msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severozápadné rozcestie"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:158
 msgid "Knafa-Tan"
@@ -1978,12 +1943,10 @@
 msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo 
všetkých síl!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
-#, fuzzy
 msgid "I... I don't think I can make it anymore."
-msgstr "Ja... už ďalej nevládzem."
+msgstr "Ja... to už asi ďalej nedokážem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
-#, fuzzy
 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
 msgstr "Princ... musíš bojovať ďalej! Nieeeeeee!"
 
@@ -1992,10 +1955,9 @@
 msgstr "Je po všetkom, som stratený..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:351
-#, fuzzy
 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
-"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa, prehral som."
+"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa! Prehral som."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -2101,7 +2063,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severnú stranu rieky"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
 msgid "Gaga-Breuk"
@@ -2135,7 +2097,6 @@
 "prvý. Na štvrtý deň severná armáda prebrodila rieku a napadla nás."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
-#, fuzzy
 msgid "And then... we were defeated?"
 msgstr "A potom... porazili nás?"
 
@@ -2254,7 +2215,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:279
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Morský had"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:302
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2311,7 +2272,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš gryfiu matku a nepriateľského veliteľa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
 msgid "Robert"
@@ -2350,7 +2311,6 @@
 "lietajúcich nosičov? Dá sa to, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
@@ -2427,15 +2387,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
 msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Grák"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
 msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Grúk"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
 msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Divoký Gruak"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
 msgid "Hasty Alliance"
@@ -2486,12 +2446,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Rytier"
+msgstr "Goblin rytier"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -2560,11 +2519,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
 msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš 25 jednotiek a potom veliteľa klanu (bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
 msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš všetkých veliteľov klanov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
 msgid "Sir Alric"
@@ -2781,11 +2740,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
 msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Dôjdeš do elfského lesa a vydržíš odolávať stanovený čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
 msgid "Turns run out before reaching the forest"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprší čas skôr ako dôjdeš do lesa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
 msgid "Kior-Dal"
@@ -2900,7 +2859,6 @@
 "bitka neskončí?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
@@ -2994,7 +2952,6 @@
 msgstr "A tak družina zakotvila na ostrove Anduin..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
-#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
 msgstr "Takže toto je Anduin. Vyzerá trochu... zničene."
 
@@ -3030,7 +2987,6 @@
 msgstr "Našiel som niekoho skrytého v dedine!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
@@ -3039,19 +2995,16 @@
 "Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
 msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid "You can now recruit magi."
 msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
-#, fuzzy
 msgid "Seimus"
-msgstr "Secadius"
+msgstr "Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3062,7 +3015,6 @@
 msgstr "Môj učeň! Ako mohol ostrov podľahnúť takýmto tu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@@ -3217,7 +3169,6 @@
 msgstr "Xakae"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
-#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
 msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazím na hnusných ľudí!"
 
@@ -3277,12 +3228,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
 msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Dostaneš Konráda na severozápadný koniec cesty"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
 msgid "Defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš všetkých nepriateľov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
 msgid "Ro'Arthian"
@@ -3301,7 +3252,6 @@
 msgstr "Sotva vidím cez tú hmlu naokolo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
@@ -3312,7 +3262,6 @@
 "jeho príšery požierajú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
-#, fuzzy
 msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
 msgstr "Jeho... príšery? Držme sa cesty, muži!"
 
@@ -3328,9 +3277,8 @@
 "brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslíčie dediny."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
-#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
-msgstr "Poďme teda opatrne, ale rýchlo, muži!"
+msgstr "Poďme teda opatrne... ale rýchlo, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
 msgid "Stalrag"
@@ -3338,16 +3286,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
 msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
 msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid "Peldril"
-msgstr "Geldar"
+msgstr "Peldril"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
 msgid ""
@@ -3360,7 +3307,6 @@
 "Privolám svoj kmeň, aby vám pomáhal!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
@@ -3389,10 +3335,9 @@
 "dedín, mocní kostilamovia! Do boja!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
-msgstr "Nuž, súperov sme porazili, dúfajme, že táto hora neporazí nás!"
+msgstr "Nuž, súperov sme porazili. Dúfajme, že táto hora neporazí nás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
 msgid ""
@@ -3418,11 +3363,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
 msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Porazíš Muffa Malala (bonus)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
 msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Ujdeš nadol po ceste do Elensefaru"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
 msgid "Muff Malal"
@@ -3590,13 +3535,12 @@
 msgstr "Vpád do temnoty"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid "Find the Dwarves"
-msgstr "Trpaslíčia brána"
+msgstr "Nájdeš trpaslíkov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
 msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -3674,7 +3618,6 @@
 "riskoval zdravie i život na ceste to Knalgy, domova trpaslíkov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
-#, fuzzy
 msgid "Well, we... we..."
 msgstr "No, my... my..."
 
@@ -3730,14 +3673,13 @@
 "dediča."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
 "Ty... ty že si Delfador? Ja som videl Delfadora, keď som bol ešte mladým "
-"trpaslíkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Muži! Vyžeňte týchto 
"
+"trpaslíkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Chlapi! Vyžeňte 
týchto "
 "luhárov spred mojich očí. Delfador sa pominul už pred rokmi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
@@ -3745,7 +3687,6 @@
 msgstr "Ja som Delfador Veľký! Kto sa proti mne postaví, zahynie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
 "ago!"
@@ -3785,7 +3726,6 @@
 msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
-#, fuzzy
 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
 msgstr "Hmm... za týmito skalami je tajný priechod!"
 
@@ -3810,7 +3750,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
 msgid "Force Li'sar's surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Donútiš Li'sar vzdať sa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
 msgid "Elmar's Crossing"
@@ -3974,7 +3914,6 @@
 msgstr "Zdá sa, že sa v tejto bani niekto skrýva."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:380
-#, fuzzy
 msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
 msgstr "Odhalil si moju pascu! Nevadí, aj tak ťa dostanem!"
 
@@ -4029,15 +3968,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
 msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
 msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
 msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4062,7 +4001,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
 msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Konrád alebo Li'sar nájde Ohnivé žezlo"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
 msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -4392,7 +4331,6 @@
 msgstr "Gamlel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:250
-#, fuzzy
 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
 msgstr "V noci sa z lesa vyplížili tri tmavé postavy."
 
@@ -4434,7 +4372,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, ale kde je vaša bojová sila. Ako nám pomôžete?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
 msgid ""
@@ -4442,66 +4380,75 @@
 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
 "ambush the orcs' rear."
 msgstr ""
+"Našou silou je nenápadnosť. Pomôžeme vám preniknúť do mesta a 
obkľúčiť "
+"orkov. Prípadne môžeme počkať v zálohe na váš signál a potom 
napadnúť orkov "
+"zozadu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
-#, fuzzy
 msgid "Hmm... I have to consider this..."
 msgstr "Hmm... to si musím rozmyslieť..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Pomôžte nám vniknúť do mesta. Zvyšok je naša starosť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
 msgstr ""
+"Výborne. O druhej po polnoci sa stretneme na západnom brehu rieky, oproti "
+"elensefarským dokom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
-msgstr ""
+msgstr "Chcem, aby ste sa k nám pridali, keď prerazíme ich línie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
 msgid ""
 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
 "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
 msgstr ""
+"Výborne. Ak vztýčite svoju červenú vlajku nad ľubovoľnou budovou v 
samotnom "
+"meste, bude to pre nás signál a zaútočime od severnej mestskej brány."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Dohodnuté. Ale budete vidieť našu vlajku aj potme?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
 msgid ""
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
 msgstr ""
+"Áno, uvidíme. V skutočnosti by sme radšej bojovali potme. Dúfam, že 
nás "
+"nepovediete na bitúnok."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
 msgid ""
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
 msgstr ""
+"Nebojte sa, priatelia. Bude tam bitúnok, ale po uliciach potečie krv orkov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
 msgid ""
 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
 "city."
-msgstr ""
+msgstr "Akonáhle sa vlajka vztýčila, krížom cez mesto bolo počuť zvuky 
boja."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
 msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžeňme týchto votrelcov! Dnes bude mesto opäť naše!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
 msgid ""
 "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
-msgstr ""
+msgstr "Na brehoch elensefarského prístavu sa objavili tri temné postavy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:432
 msgid ""
@@ -4509,6 +4456,9 @@
 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
 msgstr ""
+"Na Konrádovo prekvapenie sa rýchlo dostali cez ústie rieky. Vírivá voda "
+"ukrývala takmer neviditeľný brod, dosť široký na to, aby cezeň 
prešiel "
+"dvojstup vojakov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
 msgid ""
@@ -4516,6 +4466,8 @@
 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
 "can flank them."
 msgstr ""
+"Len málo ľudí vie, že sa tu rieka dá prekročiť. Orkovia toto miesto 
ešte "
+"neobjavili. Priveďte svoje sily do mesta, rýchlo, a môžeme ich 
obkľúčiť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4531,7 +4483,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:535
 msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:551
 msgid ""
@@ -4639,7 +4591,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
 msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "Prežiješ dva dni"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:72
 msgid "Galga"
@@ -4702,7 +4654,6 @@
 msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
-#, fuzzy
 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
 msgstr "Bieli mágovia? Prišli nám pomôcť? Ale čo tu robia?"
 
@@ -4822,15 +4773,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
 msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie alebo skamenie Konrád"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
 msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie alebo skamenie Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
 msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
 msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5011,7 +4962,6 @@
 "nich a jeho syn, korunný princ Eldred, viedol druhú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@@ -5105,481 +5055,3 @@
 msgstr ""
 "Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou 
elfov, "
 "zatiaľ čo s trpkosťou sledoval, ako v krajine začala Aševierina 
hrôzovláda..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat either of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš niektorého z veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Asheviere\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš Aševieru\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Sir Kaylan"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "@Vydržíš odolávať stanovený čas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Seimus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Kojun Herolm\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda do brány trpasličieho kráľovstva.\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the signpost in the north-west\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda k smerovke na severozápade\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the north side of the river.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda na severný breh rieky.\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the mother gryphon and the enemy commander\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš matku gryfov a veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)\n"
-#~ "@Defeat All Clan Leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš 25 jednotiek a potom veliteľa klanu (Bonus)\n"
-#~ "@Porazíš všetkých veliteľov klanov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out before reaching the forest"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dosiahneš elfí les a vydržíš odolávať stanovený čas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Vyprší čas skôr ako dosiahneš les"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "@Vydržíš odolávať stanovený čas\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the end of the road in the north-west\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Dostaneš Konráda na koniec cesty\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
-#~ "@Escape down the road to Elensefar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš Muffa Malala (Bonus)\n"
-#~ "@Ujdeš po ceste nadol k ElensefaruPrehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Find the Dwarves\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Nájdeš trpaslíkov\n"
-#~ "Prehráš, ak\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Force Li'sar's surrender\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Donútiš Li'sar vzdať sa\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš všetkých vodcov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Získa Ohnivé žezlo Konrád alebo Li'sar\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš všetkých veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš všetkých veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Vyprší čas"
-
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr "Nemôžeme dôverovať vašim motívom. Zachránime toto mesto 
sami!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr "Nuž dobre, my odídeme. Budete musieť dobyť mesto bez našej 
pomoci!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Survive for two days\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Prežiješ dva dni\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyhráš, ak:\n"
-#~ "@Porazíš všetkých nepriateľov\n"
-#~ "Prehráš, ak:\n"
-#~ "#Zomrie alebo skamenie Konrád\n"
-#~ "#Zomrie alebo skamenie Delfador\n"
-#~ "#Zomrie Li'sar\n"
-#~ "#Zomrie Kalenz"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.36 wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.37
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.36   Thu Aug 25 16:53:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po        Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -8,13 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Next unit"
@@ -22,11 +21,11 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Previous unit"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúca jednotka"
 
 #: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Hold Position"
-msgstr ""
+msgstr "Stoj na mieste"
 
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "End Unit Turn"
@@ -57,13 +56,12 @@
 msgstr "Zaostri Å¡tandardne"
 
 #: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+msgstr "Celá obrazovka (zapni/vypni)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Záber obrazovky"
 
 #: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Accelerated"
@@ -183,7 +181,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav hráčovu pevnosť"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Flood Fill"
@@ -227,7 +225,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Obnov pamäť obrázkov"
 
 #: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -337,16 +335,15 @@
 
 #: src/preferences.cpp:900
 msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Otoč zobrazenie času"
 
 #: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Sound effects"
-msgstr "Žiarivé efekty"
+msgstr "Zvukové efekty"
 
 #: src/preferences.cpp:902
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
 
 #: src/preferences.cpp:904
 msgid "Music Volume:"
@@ -366,7 +363,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:918
 msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukové efekty (zapni/vypni)"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Change the sound effects volume"
@@ -374,7 +371,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba (zapni/vypni)"
 
 #: src/preferences.cpp:929
 msgid "Change the music volume"
@@ -430,7 +427,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:972
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si, či sa slnko pohybuje zľava doprava alebo sprava doľava."
 
 #: src/preferences.cpp:975
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
@@ -445,14 +442,12 @@
 msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
 
 #: src/preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "áno"
 
 #: src/preferences.cpp:1160
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "Späť"
+msgstr "nie"
 
 #: src/preferences.cpp:1219
 msgid "Prefs section^General"
@@ -468,7 +463,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:1222
 msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené"
 
 #: src/preferences.cpp:1278
 msgid "There are no alternative video modes available"
@@ -492,11 +487,11 @@
 
 #: src/preferences.cpp:1362
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia"
 
 #: src/preferences.cpp:1362
 msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie"
 
 #: src/preferences.cpp:1374
 msgid "Change Hotkey"
@@ -516,7 +511,7 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: src/show_dialog.cpp:422
 msgid "Yes"
@@ -537,17 +532,8 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:839
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Prijímam údaje..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:870
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.71 wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.72
--- wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.71       Thu Aug 25 16:53:41 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sk.po    Thu Aug 25 17:16:18 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 14:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:54+0100\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,9 +34,8 @@
 msgstr "Ukladaj binárne"
 
 #: data/game.cfg:34
-#, fuzzy
 msgid "Show Combat"
-msgstr "Súboj"
+msgstr "Zobrazuj súboj"
 
 #: data/help.cfg:9
 msgid "Introduction"
@@ -67,9 +66,8 @@
 msgstr "Terén"
 
 #: data/help.cfg:54 data/help.cfg:60 data/help.cfg:243
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
-msgstr "Prepísať?"
+msgstr "Prehľad"
 
 #: data/help.cfg:55
 msgid ""
@@ -82,7 +80,6 @@
 "pridajú do tejto záložky, keď na ne natrafíte."
 
 #: data/help.cfg:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -96,17 +93,16 @@
 "\n"
 "Bitka o Wesnoth je ťahová fantasy stratégia, čo je medzi modernými "
 "stragegickými hrami trochu nezvyčajné. Zatiaľ čo sa ostatné hry snažia 
o "
-"zložitosť v pravidlách i hraní, Bitka o Wesnoth sa snaží o 
jednoduchosť v "
-"pravidlách i hraní. Neznamená to však, že hra je jednoduchá - na 
týchto "
-"jednoduchých pravidlách možno postaviť rozmanité stratégie, takže je 
ľahké "
-"hru pochopiť, ale náročné zvládnuť."
+"zložitosť, Bitka o Wesnoth sa snaží o jednoduchosť v pravidlách i 
hraní. "
+"Neznamená to však, že hra je jednoduchá - na týchto jednoduchých 
pravidlách "
+"možno postaviť rozmanité stratégie, takže je ľahké hru pochopiť, ale 
náročné "
+"zvládnuť."
 
 #: data/help.cfg:68
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
 msgstr "Základy hry"
 
 #: data/help.cfg:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They "
 "cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play the "
@@ -115,11 +111,10 @@
 "exceptions, please follow the links included."
 msgstr ""
 "Táto stránka zhŕňa všetko, čo potrebuje vedieť na hranie hry Bitka o "
-"Wesnoth. Obsahuje návod na hru a základné herné mechanizmy. Ďalšie rady 
ako "
-"zvíťaziť, môžete hľadať v kapitolách <ref>dst=basic_strategy 
text='Základná "
-"stratégia'</ref> a <ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégia pri "
-"zápase'</ref>. Pamätajte, že toto je iba zhrnutie - výnimky a zvláštne "
-"situácie nájdete v priložených linkách."
+"Wesnoth. Obsahuje návod na hru a základné herné mechanizmy. Počas hry sa 
"
+"budú na týchto stránkach objavovať nové informácie, zároveň ako 
budete "
+"stretávať nové stránky hry. Podrobnejšie informácie o zvláštnych 
situáciách "
+"a výnimkach nájdete na nasledujúcich stránkach."
 
 #: data/help.cfg:71
 msgid ""
@@ -142,21 +137,20 @@
 "vyberte <italic>text='ľahkú'</italic> zložitosť."
 
 #: data/help.cfg:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
 "such as the information displayed in the status pane, a brief description "
 "will be shown explaining that item. This is especially useful when you "
 "encounter new <ref>dst=abilities text=abilities</ref> for the first time."
 msgstr ""
-"Počas hry si pamätajte, že ak prejdete myšou ponad mnohé z položiek v 
pravom "
-"menu, vyskočí krátky popis položky. To je zvlášť užitočné, keď sa 
po "
-"prvýkrát stretnete s novou vlastnosťou."
+"Počas hry si pamätajte, že ak prejdete myšou ponad mnohé herné prvky, "
+"napríklad položky v stavovom paneli, vyskočí krátky popis položky. To 
je "
+"zvlášť užitočné, keď sa po prvýkrát stretnete s novou 
<ref>dst=abilities "
+"text=\"vlastnosťou\"</ref>."
 
 #: data/help.cfg:79
-#, fuzzy
 msgid "About the Game"
-msgstr "Ukonči hru"
+msgstr "O hre"
 
 #: data/help.cfg:80
 msgid ""
@@ -168,6 +162,13 @@
 "If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
 "other people across the Internet."
 msgstr ""
+"Hra sa skladá zo série bitiek nazývaných scény. Každá scéna postaví 
tvoje "
+"bojové jednotky proti bojovým jednotkám jedného alebo viacerých 
súperov. "
+"Môžeš hrať sám proti počítaču, alebo sa striedať s priateľmi pri 
sedení za "
+"počítačom (tzv. horúce kreslo). Ak máš počítač pripevnený k 
miestnej "
+"počítačovej sieti, môžeš hrať aj proti ostatným užívateľom tejto 
siete. Ak "
+"máš počítač pripojený na internet, môžeš hrať proti ostatným 
ľuďom na "
+"internete."
 
 #: data/help.cfg:82
 msgid ""
@@ -179,6 +180,13 @@
 "need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
 "to survive a certain number of turns."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každá scéna má nejaké ciele. Tie sa zobrazia pri štarte scény. Ciele 
sú "
+"požiadavky, čo musíš urobiť, aby si vyhral; a čomu sa máš vyhnúť, 
aby si "
+"neprehral. Často je cieľom poraziť všetkých nepriateľov v danom 
časovom "
+"limite, ale niekedy treba prísť do cieľa, niekoho zachrániť, vyriešiť "
+"problém, alebo iba prežiť určitý časový limit."
 
 #: data/help.cfg:84
 msgid ""
@@ -189,6 +197,11 @@
 "preserving your best troops so that they can be used again in later "
 "scenarios in the campaign."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Príbeh sa skladá z niekoľkých scén, ktoré po sebe nasledujú. V 
príbehu treba "
+"zvyčajne hrať opatrnejšie a šetriť si svoje najlepšie jednotky na 
ďalšie "
+"použitie v neskorších častiach príbehu."
 
 #: data/help.cfg:89
 msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -277,35 +290,36 @@
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Príjmy a výdavky'</ref>."
 
 #: data/help.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid "Orbs"
-msgstr "Orkovia"
+msgstr "Kruhy"
 
 #: data/help.cfg:104
 msgid ""
 "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
 "units you control, this orb is:"
 msgstr ""
+"Pri každej tvojej jednotke sa navrchu ukazovateľa zdravia nachádza 
farebný "
+"kruh. Význam jednotlivých farieb:"
 
 #: data/help.cfg:105
 msgid "green if it hasn't moved this turn,"
-msgstr ""
+msgstr "zelená - v tomto ťahu sa ešte nehýbala;"
 
 #: data/help.cfg:106
 msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
-msgstr ""
+msgstr "žltá - v tomto ťahu sa už hýbala, ale ešte sa môže hýbať 
alebo útočiť;"
 
 #: data/help.cfg:107
 msgid "red if it has used all its movement this turn."
-msgstr ""
+msgstr "červená - v tomto ťahu už svoj pohyb vyčerpala."
 
 #: data/help.cfg:108
 msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
-msgstr ""
+msgstr "Modrý kruh označuje jednotku, ktorú nemôžeš ovládať."
 
 #: data/help.cfg:109
 msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
-msgstr ""
+msgstr "Nepriateľské jednotky farebný kruh nad ukazovateľom zdravia 
nemajú."
 
 #: data/help.cfg:114
 msgid "Hitpoints and Experience"
@@ -318,6 +332,10 @@
 "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
 "points, and gains experience by fighting enemies."
 msgstr ""
+"Každá jednotka má určitý počet bodov zdravia. Ak body zdravia danej 
jednotky "
+"klesnú pod 1, jednotka zomrie. Každá jednotka má aj určitý počet bodov 
"
+"skúsenosti. Nová jednotka začína bez bodov skúsenosti a môže ich 
získať "
+"bojom s nepriateľmi."
 
 #: data/help.cfg:116
 msgid ""
@@ -325,6 +343,8 @@
 "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
 "have)."
 msgstr ""
+"Body zdravia a skúsenosti sú znázornené na stavovom paneli, každé ako 
dve "
+"čísla (momentálna hodnota, a najvyššia možná hodnota pre túto 
jednotku)."
 
 #: data/help.cfg:117
 msgid ""
@@ -333,6 +353,11 @@
 "experience bar, which turns white as the unit is about to "
 "<ref>dst=experience_and_advancement text=advance</ref>."
 msgstr ""
+"Body zdravia sa zobrazujú aj pomocou ukazovateľa zdravia pri každe 
jednotke. "
+"Tento ukazovateľ je zelený, žltý alebo červený. Jednotka, ktorá má 
aspoň 1 "
+"bod skúsenosti, má aj ukazovateľ skúsenosti. Ten je modrý, a zmení sa 
na "
+"biely, ak je jednotka blízko <ref>dst=experience_and_advancement text="
+"\"povýšenia\"</ref>."
 
 #: data/help.cfg:122 src/help.cpp:1199
 msgid "Movement"
@@ -413,6 +438,11 @@
 "Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
 "not on the map to block their progress."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ak chceš vidieť, kam sa môže nepriateľ pohnúť počas jeho ťahu, 
stlač Ctrl+v "
+"(alebo Cmd-v). Ctrl-b (alebo Cmd-b) ukazuje, kam by sa nepriateľ mohol "
+"pohnúť, keby mu tvoje jednotky neprekážali v pohybe."
 
 #: data/help.cfg:134
 msgid "Combat"
@@ -432,7 +462,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -440,7 +469,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"<header>text='Poradie a počet útokov'</header>"
+"<header>text='Počet a poradie útokov'</header>"
 
 #: data/help.cfg:139
 #, fuzzy
@@ -922,9 +951,8 @@
 "potrebuješ na hranie výpravy \"Dedič trónu\". Príjemnú zábavu a veľa 
Å¡Å¥astia!"
 
 #: data/help.cfg:231
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "+Prispievatelia"
+msgstr "Prispievatelia"
 
 #: data/help.cfg:237
 msgid "License"
@@ -958,16 +986,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/help.cfg:253
-#, fuzzy
 msgid "Intelligent"
-msgstr "inteligentný"
+msgstr "Inteligentný"
 
 #: data/help.cfg:254
 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
 msgstr "Inteligentné jednotky potrebujú o 20% menej skúseností na 
povýšenie."
 
 #: data/help.cfg:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -979,22 +1005,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"\n"
-"<header>text='Inteligentný'</header>\n"
-"\n"
-"Inteligentné jednotky potrebujú o 20% menej skúsenosti ako obyčajné, aby 
sa "
-"povýšili.\n"
-"\n"
 "Inteligentné jednotky sú veľmi užitočné na začiatku príbehu, pretože 
ich "
-"možno rýchlo povýšiť na veľmi potrebné jednotky na vyšších 
úrovniach. Neskôr "
-"počas príbehu už nie sú také užitočné, a ak máte dostatok jednotiek 
na "
-"vyšších úrovniach, asi budete privolávať jednotky s užitočnejšími, "
-"\"perspektívnejšími'' vlastnosťami."
+"možno rýchlo povýšiť na vyššie úrovne. Neskôr počas príbehu už 
inteligentné "
+"jednotky nie sú také užitočné, pretože povyšovanie po dosiahnutí 
najvyššej "
+"úrovne už nie je také významné ako povýšenie na vyššiu úroveň. Ak 
máte "
+"dostatok jednotiek na najvyššej úrovni, asi budete privolávať jednotky s 
"
+"užitočnejšími vlastnosťami."
 
 #: data/help.cfg:261
-#, fuzzy
 msgid "Quick"
-msgstr "rýchly"
+msgstr "Rýchly"
 
 #: data/help.cfg:262
 msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual."
@@ -1003,7 +1023,6 @@
 "obyčajné."
 
 #: data/help.cfg:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1016,17 +1035,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"\n"
-"<header>text='Rýchly'</header>\n"
-"\n"
-"Rýchla jednotka má 1 bod pohybu navyše, ale o 10% bodov zdravia menej ako "
-"obyčajná.\n"
-"\n"
 "Rýchlosť je najviditeľnejšia vlastnosť, najmä u pomalých jednotiek ako 
sú "
 "trollovia či ťažká pechota. Rýchle jednotky môžu byť výrazne 
pohyblivejšie v "
-"náročných terénoch; vezmite to do úvahy pri rozmiestňovaní síl. 
Pamätajte si "
-"aj, že rýchle jednotky nevydržia rovnako veľa ako obyčajné, a preto nie 
sú "
-"také dobré na obranu pozícií."
+"náročných terénoch; vezmite to do úvahy pri rozmiestňovaní síl. 
Rýchle "
+"jednotky však nevydržia rovnako veľa ako obyčajné, a preto nie sú také 
dobré "
+"na obranu už dobytých pozícií."
 
 #: data/help.cfg:269
 #, fuzzy
@@ -1097,9 +1110,8 @@
 "o tom, či bude úder smrteľný."
 
 #: data/help.cfg:285
-#, fuzzy
 msgid "Loyal"
-msgstr "verný"
+msgstr "Verný"
 
 #: data/help.cfg:286
 msgid ""
@@ -1141,11 +1153,12 @@
 
 #: data/help.cfg:301
 msgid "Dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "Obratný"
 
 #: data/help.cfg:302
 msgid "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike with a bow."
 msgstr ""
+"Obratná jednotka spôsobuje pri každom zásahu lukom o 1 väčšie 
zranenie."
 
 #: data/help.cfg:304
 msgid ""
@@ -1156,6 +1169,12 @@
 "are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
 "inflict an additional point of damage with each arrow."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Obratnosť ako špeciálnu vlastnosť majú len elfovia. Elfí národ je 
všeobecne "
+"preslávený svojím šarmom a veľkou šikovnosťou pri streľbe z luku. 
Niektorí "
+"sú však obdarení takým talentom, že vynikajú aj medzi svojimi 
blížnymi. "
+"Takíto elfovia spôsobujú pri každom zásahu lukom o 1 väčšie zranenie."
 
 #: data/help.cfg:309 data/terrain.cfg:144
 msgid "Grassland"
@@ -1171,6 +1190,12 @@
 "\n"
 "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
 msgstr ""
+"Rovina symbolizuje otvorené planiny, či už obrábané, ponechané ladom, 
alebo "
+"divoké. V otvorenom priestranstve sa možno veľmi ľahko pohybovať, ale 
ťažko "
+"brániť. Na rovine zvyčajne dobre bojujú jazdecké jednotky, alebo veľmi 
vrtké "
+"jednotky, pre ktoré je otvorený priestor výhodný.\n"
+"\n"
+"Väčšina jednotiek má na rovine obranu 30 až 40%."
 
 #: data/help.cfg:319 data/terrain.cfg:118 data/terrain.cfg:126
 msgid "Road"
@@ -1182,6 +1207,9 @@
 "As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
 "<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
 msgstr ""
+"Cesty sú trasy z ušlapanej hliny vytvorené mnohými prechádzajúcimi. Čo 
sa "
+"týka pravidiel hry, cesty sú to isté ako <ref>dst=terrain_grassland text="
+"\"roviny\"</ref>."
 
 #: data/help.cfg:327 data/terrain.cfg:325
 msgid "Forest"
@@ -1463,6 +1491,8 @@
 "Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
 "the most determined traveler."
 msgstr ""
+"Steny jaskýň sú z pevného kameňa, ktorý dokáže zastaviť aj toho "
+"najodhodlanejšieho pútnika."
 
 #: data/items.cfg:264
 msgid ""
@@ -1813,9 +1843,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "2p - Wesbowl"
-msgstr "Wesbowl"
+msgstr "(2) - Wesbowl"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
 msgid ""
@@ -1885,14 +1914,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
 msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr ""
+msgstr "(3) - (1 + 1 + 1) na šesťuholníku"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Three players do battle in this small, enclosed region. Recommended settings "
 "of 2G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Traja hráči hrajú v malej, uzavrenej oblasti. Odporúča sa nastaviť 2 
zlatky "
+"za dedinu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
 msgid "3p - Morituri"
@@ -1909,16 +1939,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Three players come head to head on this water-cut battlefield. Recommended "
 "settings of 2G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Traja hráči sa čelne zrazia na tomto vodnom bojisku. Odporúča sa 
nastaviť 2 "
+"zlatky za dedinu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid "4p - An Island"
-msgstr "Ostrov"
+msgstr "(4) - Ostrov"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
 msgid ""
@@ -1945,9 +1975,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:9
-#, fuzzy
 msgid "4p - Castle Hopping Isle"
-msgstr "Ostrov blízkych hradov"
+msgstr "(4) - Ostrov blízkych hradov"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
@@ -1961,58 +1990,61 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
 msgid "4p - Clash"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - Zrážka"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
 "Recommended setting of 2 gold per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Malá mapa pre (2 + 2). Tímy by mali tvoriť hráči 1 a 3 proti 2 a 4. 
Odporúča "
+"sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "4p - King of the Hill"
-msgstr "Kráľ kopca"
+msgstr "(4) - Kráľ kopca"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
 msgid ""
 "Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
 "(with everyone fighting everyone else)."
 msgstr ""
+"Kto zostane posledný ako kráľ kopca? Najlepšie sa hrá systémom 
\"každý proti "
+"každému\"."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
 msgid "4p - Lagoon"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - Zátoka"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
 "settings of 1G per village."
-msgstr "Superrýchly súboj. Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
+msgstr ""
+"Štyri frakcie bojujú o nadvládu nad touto vodnatou usadlosťou. Odporúča 
sa "
+"nastaviť 1 zlatku za dedinu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid "4p - Siege Castles"
-msgstr "Obliehanie hradov"
+msgstr "(4) - Obliehanie hradov"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
 msgid "Take control of this huge river delta."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládni túto rozsiahlu riečnu deltu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "4p - The Valley of Death"
-msgstr "Údolie smrti"
+msgstr "(4) - Údolie smrti"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
 msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
 msgstr ""
+"Dokážeš poraziť všetkých nepriateľov a stať sa víťazom v tomto 
zničenom "
+"údolí?"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
 msgid "4p - The Wilderlands"
-msgstr ""
+msgstr "(4) - Divočina"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:4
 msgid ""
@@ -2020,19 +2052,20 @@
 "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
 "1G per village."
 msgstr ""
+"Rozľahlá nespútaná divočina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne, 
rieky a "
+"zrúcaniny prastarých pevností. Odporúčané nastavenie: 1 zlatka za 
dedinu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "5p - Forest of Fear"
-msgstr "Les strachu"
+msgstr "(5) - Les strachu"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
-msgstr ""
+msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
 msgid "6p - Hexcake"
-msgstr ""
+msgstr "(6) - Šesťuholníkový koláč"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
@@ -2050,9 +2083,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid "7p - Battle World"
-msgstr "Bojisko"
+msgstr "(7) - Bojisko"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:9
 msgid ""
@@ -2065,13 +2097,12 @@
 msgstr "Náhodná mapa"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
 "have time, you can regenerate them until you get a good one."
 msgstr ""
-"Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú často 
nevyvážené, "
-"ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú 
mapu."
+"Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, 
ale ak "
+"máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
@@ -2093,7 +2124,6 @@
 msgstr "Náhodná mapa (močiar)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
 "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
@@ -2109,7 +2139,6 @@
 msgstr "Náhodná mapa (zima)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
 "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
@@ -2120,9 +2149,8 @@
 "kým nedostanete dobrú mapu."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "2p - Across The River"
-msgstr "Cez rieku"
+msgstr "(2) - Cez rieku"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
 msgid ""
@@ -2136,9 +2164,8 @@
 "frakcii darí."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Basic Training"
-msgstr "+Baskický preklad"
+msgstr "Základný výcvik"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
 msgid ""
@@ -2362,7 +2389,6 @@
 "a odklepneš 'OK'. Okrem toho môžeš verbovať elfov vojakov a strelcov."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -2382,27 +2408,21 @@
 "Terén\n"
 "Odolnosť\n"
 "Schopnosti\n"
-"Predmety\n"
-"Hranie Wesnothu\n"
-"@Cieľ\n"
-"@Vyhráš, ak:\n"
-"Porazíš Delfadora"
+"Predmety"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Poraz Delfadora"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:51
 msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Zomrie Konrád"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:59
-#, fuzzy
 msgid "Turns run out"
-msgstr "Kolá:"
+msgstr "Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
@@ -2488,14 +2508,13 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
 msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
-msgstr ""
+msgstr "Ďalej, môžeš začať hrať príbeh alebo súboj."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr "To si mi dobre vysvetlil! Ale..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skills covered:\n"
 "Recruiting units\n"
@@ -2504,23 +2523,20 @@
 "Gaining experience\n"
 "Winning scenarios"
 msgstr ""
-"@Nácvik schopností:\n"
+"Nácvik schopností:\n"
 "Verbovanie jednotiek\n"
 "Pohyb jednotiek\n"
 "Útok na nepriateľské jednotky\n"
 "Získavanie skúseností\n"
-"Vyhrávanie scén\n"
-"@Momentálny cieľ:\n"
-"{OBJECTIVE}"
+"Vyhrávanie scén"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
 msgid "Current objective:"
-msgstr ""
+msgstr "Momentálny cieľ:"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:55
-#, fuzzy
 msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Zomrie Delfador"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:66
 msgid "How do I recruit units?"
@@ -2566,7 +2582,6 @@
 msgstr "Ako si mám vybrať, ktoré druhy jednotiek verbovať?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
 "of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
@@ -3295,7 +3310,6 @@
 msgstr "Táborisko"
 
 #: data/terrain.cfg:393
-#, fuzzy
 msgid "Dwarven Castle"
 msgstr "Trpasličí hrad"
 
@@ -3305,16 +3319,15 @@
 
 #: data/terrain.cfg:430
 msgid "Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Ruina"
 
 #: data/terrain.cfg:440
 msgid "Sunken Ruin"
-msgstr ""
+msgstr "Potopená ruina"
 
 #: data/terrain.cfg:451
-#, fuzzy
 msgid "Swamp Ruin"
-msgstr "Močiar"
+msgstr "Ruiny v močiari"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
@@ -3365,9 +3378,10 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "pohyb"
 
+# Skratka z "Actions" = "Akcie".
 #: data/themes/default.cfg:513
 msgid "Act."
-msgstr ""
+msgstr "Akc."
 
 #: data/themes/default.cfg:546
 msgid "short end-turn^End"
@@ -3656,18 +3670,16 @@
 msgstr "verný"
 
 #: data/traits.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid "Zero upkeep"
-msgstr "žold"
+msgstr "Nulový žold"
 
 #: data/traits.cfg:17
-#, fuzzy
 msgid "undead"
-msgstr "Nemŕtvi"
+msgstr "nemŕtvy"
 
 #: data/traits.cfg:18
 msgid "Immune to poison"
-msgstr ""
+msgstr "Odolný voči jedu"
 
 #: data/traits.cfg:25
 msgid "strong"
@@ -3675,7 +3687,7 @@
 
 #: data/traits.cfg:42
 msgid "dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "zručný"
 
 #: data/traits.cfg:54
 msgid "quick"
@@ -3939,6 +3951,8 @@
 "Steadfast:\n"
 "This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
 msgstr ""
+"Neoblomný:\n"
+"Táto jednotka má pri obrane dvojnásobnú odolnosť, nanajvýš však 50%."
 
 #: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@@ -4069,15 +4083,15 @@
 "Tento útok premení obeť na kameň. Jednotky premenené na kameň sa 
nemôžu "
 "hýbať ani útočiť."
 
+# Bridge
 #: data/translations/english.cfg:132
-#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Most $name"
 
+# Path
 #: data/translations/english.cfg:133
-#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name|ova cesta,$name|ova púť,$name|ova trasa"
 
 #: data/translations/english.cfg:134
 msgid "$name River,River $name"
@@ -4091,46 +4105,45 @@
 msgid "$name Lake"
 msgstr "Jazero $name"
 
+# Village
 #: data/translations/english.cfg:137
-#, fuzzy
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce"
 
 #: data/translations/english.cfg:138
 msgid "$name|harbor,$name|port"
 msgstr "Prístav $name"
 
+# Village + River
 #: data/translations/english.cfg:139
-#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov brod,Brod cez $river"
 
+# Village + River + Bridge
 #: data/translations/english.cfg:140
-#, fuzzy
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,Most nad $river"
 
+# Village + Grassland
 #: data/translations/english.cfg:141
-#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo pole,$name|ova roľa"
 
+# Village + Forest
 #: data/translations/english.cfg:142
-#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov háj"
 
+# Village + Hill
 #: data/translations/english.cfg:143
-#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ov kopec"
 
+# Village + Mountain
 #: data/translations/english.cfg:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgstr "$name|ová,$name|ovka,$name|ovce,$name|ovo bralo"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
@@ -4521,9 +4534,8 @@
 msgstr "palcát"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:55
-#, fuzzy
 msgid "female^Battle Princess"
-msgstr "Zbojnícka princezná"
+msgstr "Princezná veliteľka"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:70
 msgid "leadership,skirmisher"
@@ -4925,9 +4937,8 @@
 msgstr "vlna mrazu"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "female^Dark Adept"
-msgstr "Temná kráľovná"
+msgstr "Temná učnica"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
 msgid "female^Dark Queen"
@@ -4972,9 +4983,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:29 data/units/Soulless.cfg:44
-#, fuzzy
 msgid "plague(Walking Corpse)"
-msgstr "Chodiaca mŕtvola"
+msgstr "choroba(Chodiaca mŕtvola)"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
@@ -8721,9 +8731,8 @@
 msgstr "+Manažéri prekladu"
 
 #: src/about.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "+Afrikaans Translation"
-msgstr "+Dánsky preklad"
+msgstr "+Afrikánsky preklad"
 
 #: src/about.cpp:138
 msgid "+Basque Translation"
@@ -8902,13 +8911,12 @@
 msgstr "zraniteľnosť obrancu voči"
 
 #: src/actions.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid " (+steadfast)"
-msgstr "neoblomný"
+msgstr "(+neoblomný)"
 
 #: src/actions.cpp:659
 msgid "(both should survive)"
-msgstr ""
+msgstr "(obaja by mali prežiť)"
 
 #: src/actions.cpp:661
 msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
@@ -9024,19 +9032,19 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:418 src/dialogs.cpp:434
 msgid "%b %d %y"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %m. %Y"
 
 #: src/dialogs.cpp:424
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #: src/dialogs.cpp:427
 msgid "%A, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %H:%M"
 
 #: src/dialogs.cpp:430
 msgid "%b %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %m"
 
 #: src/dialogs.cpp:454
 msgid "No Saved Games"
@@ -9120,7 +9128,7 @@
 
 #: src/display.cpp:465
 msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Záber obrazovky"
 
 #: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:55
 msgid "OK"
@@ -9136,9 +9144,9 @@
 msgstr "Bitka o Wesnoth"
 
 #: src/game.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
-msgstr "Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený"
+msgstr ""
+"Pozor! Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený. Ale aj tak to 
skúsim.\n"
 
 #: src/game.cpp:651 src/multiplayer_connect.cpp:905
 msgid ""
@@ -9357,18 +9365,16 @@
 msgstr "Vyber si obľúbený jazyk:"
 
 #: src/game.cpp:1339
-#, fuzzy
 msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať mapu hry: "
+msgstr "Kvôli chybám sa nepodarilo načítať nasledujúce doplňujúce 
príbehy:"
 
 #: src/game.cpp:1344
 msgid "ERROR DETAILS:"
-msgstr ""
+msgstr "DETAILY CHYBY:"
 
 #: src/game.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
-msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry: '"
+msgstr "Pozor: Chyby pri načítavaní konfiguračných súborov hry: '"
 
 #: src/game.cpp:1403
 msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -9383,19 +9389,16 @@
 msgstr "Bitka o Wesnoth"
 
 #: src/game_events.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Victory:"
-msgstr "Víťazstvo"
+msgstr "Vyhráš, ak:"
 
 #: src/game_events.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "Defeat:"
-msgstr "Prehra"
+msgstr "Prehráš, ak:"
 
 #: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Could not write to file"
-msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
+msgstr "Neviem zapísať do súboru"
 
 #: src/help.cpp:1057
 msgid "Advances to: "
@@ -9497,16 +9500,15 @@
 
 #: src/help.cpp:2290
 msgid "Reference to unknown topic: "
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: "
 
 #: src/help.cpp:2665
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
 
 #: src/help.cpp:2712
-#, fuzzy
 msgid "Parse error when parsing help text: "
-msgstr "Chyba pri hraní hry: "
+msgstr "Chyba pri analyzovaní pomocného textu: "
 
 #: src/intro.cpp:94
 msgid "Next"
@@ -9526,7 +9528,7 @@
 
 #: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:91
 msgid "Close Window"
@@ -9550,11 +9552,11 @@
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:102
 msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet kopcov:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:103
 msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Max veľkosť kopca:"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:104
 msgid "Villages:"
@@ -9593,9 +9595,8 @@
 msgstr "Vyber si herný server, na ktorý sa pripojíš:"
 
 #: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to Server..."
-msgstr "Pripoj sa na server"
+msgstr "Pripájam sa na server..."
 
 #: src/multiplayer.cpp:133
 msgid "Connecting to remote host..."
@@ -9606,10 +9607,11 @@
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
 msgstr ""
+"Server požaduje verziu '$version1' a na počítači máš verziu '$version2'"
 
 #: src/multiplayer.cpp:154
 msgid "Server-side redirect loop"
-msgstr ""
+msgstr "Server presmerováva dokola"
 
 #: src/multiplayer.cpp:186
 msgid "You must log in to this server"
@@ -9746,7 +9748,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:50 src/multiplayer_lobby.cpp:204
 msgid "Use map settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použi nastavenia mapy"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:51
 msgid "Fog Of War"
@@ -9778,7 +9780,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:99
 msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použi nastavenia konkrétnej scény"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:102
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@@ -9846,7 +9848,7 @@
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:29
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:30
 msgid "Settings"
@@ -9874,7 +9876,7 @@
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:215
 msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<nie je otvorená žiadna hra>"
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:78
 msgid "Red"
@@ -9914,7 +9916,7 @@
 
 #: src/multiplayer_ui.cpp:96
 msgid "Invalid colour"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná farba"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:114
 msgid "Leader: "
@@ -9938,11 +9940,11 @@
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:383 src/unit.cpp:1196
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:383 src/unit.cpp:1203
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:384 src/playturn.cpp:1878
 msgid "unit^Gold"
@@ -9950,20 +9952,19 @@
 
 #: src/network.cpp:91
 msgid "invalid network handle"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná sieťová handle"
 
 #: src/network.cpp:124
 msgid "Client disconnected"
 msgstr "Klient sa odpojil"
 
 #: src/network.cpp:479
-#, fuzzy
 msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
+msgstr "Neviem pridať ďalší socket"
 
 #: src/network.cpp:490
 msgid "Could not send initial handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem poslať úvodnú správu"
 
 #: src/playcampaign.cpp:145
 msgid "Defeat"
@@ -9974,9 +9975,8 @@
 msgstr "Prehral si!"
 
 #: src/playcampaign.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid " replay"
-msgstr "záznam"
+msgstr " záznam"
 
 #: src/playcampaign.cpp:167
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@@ -9991,9 +9991,8 @@
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
 
 #: src/playcampaign.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Sťahujem výpravu..."
+msgstr "Sťahujem ďalšiu úroveň..."
 
 #: src/playcampaign.cpp:285
 msgid "Do you want to save your game?"
@@ -10420,36 +10419,35 @@
 
 #: src/serialization/parser.cpp:98
 msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "Nečakané znaky na začiatku riadku"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:124
 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba koncová značka pre $tag na $pos"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:139
 msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokončená značka [element]"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:149 src/serialization/parser.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag name"
-msgstr "Vybraná neplatná éra"
+msgstr "Neplatný názov značky"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:152
 msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokončená značka [+element]"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:168
 msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávny názov koncovej značky"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:171
 msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokončená koncová značka"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:173
 msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nečakaná koncová značka"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:179
 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag (opened at $pos)"
@@ -10457,23 +10455,23 @@
 
 #: src/serialization/parser.cpp:204 src/serialization/parser.cpp:216
 msgid "Empty variable name"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny názov premennej"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:210
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
-msgstr ""
+msgstr "Nečakané znaky po názve premennej (očakávam , alebo =)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:262
 msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Neukončené úvodzovky okolo textu"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:285
 msgid " included from "
-msgstr ""
+msgstr " vložený z "
 
 #: src/serialization/parser.cpp:306
 msgid "$error at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "$error na $pos"
 
 #: src/titlescreen.cpp:200
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@@ -10553,16 +10551,15 @@
 
 #: src/unit.cpp:1074 src/unit.cpp:1201
 msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr ";"
 
 #: src/unit.cpp:1153
 msgid "XP to advance"
-msgstr ""
+msgstr "skúseností na povýšenie"
 
 #: src/unit.cpp:1192
-#, fuzzy
 msgid ": "
-msgstr "Skúsenosti:"
+msgstr ": "
 
 #: src/unit_types.cpp:341
 msgid "strikes"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]