[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/hu.po po/...
From: |
ott |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/hu.po po/... |
Date: |
Sat, 23 Jul 2005 11:13:16 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: ott <address@hidden> 05/07/23 15:13:15
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-editor: hu.po
po/wesnoth-httt: hu.po
po/wesnoth-lib : hu.po
po/wesnoth : hu.po
Log message:
updated Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.805&tr2=1.806&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po.diff?tr1=1.51&tr2=1.52&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po.diff?tr1=1.37&tr2=1.38&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.83&tr2=1.84&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.805 wesnoth/changelog:1.806
--- wesnoth/changelog:1.805 Fri Jul 22 10:34:50 2005
+++ wesnoth/changelog Sat Jul 23 15:13:15 2005
@@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
* updated translations:
- * Catalan
+ * Catalan, Hungarian
Version 0.9.4:
* language and i18n:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.28
wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.28 Wed Jul 20 12:53:23 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po Sat Jul 23 15:13:15 2005
@@ -4,7 +4,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,6 +91,8 @@
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
+"Hiba: A pálya neve nem felhasználható karaktereket tartalmaz. Más nevet
kell "
+"választanod."
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
@@ -126,7 +128,7 @@
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A fájlnév érvénytelen karaktert tartalmaz."
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.51 wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.52
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.51 Tue Jul 19 06:29:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po Sat Jul 23 15:13:15 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1070,7 +1070,6 @@
msgstr "Ãs ez a hajó elvisz minket Anduinra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
@@ -1488,8 +1487,8 @@
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
"Ãdvözlet a fÅvárosunkban! Ãs érezd magad megtisztelve! Már fél
évszázada - "
-"egy egész emberöltŠóta, ahogyan Ti emberek mondanátok - hogy bárki "
-"emberfiában megbÃztak volna a tündék annyira, hogy a városukba
engedjék."
+"egy egész emberöltŠóta, ahogyan Ti emberek mondanátok - hogy senki "
+"emberfiában nem bÃztak meg annyira a tündék, hogy a városukba engedjék."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:88
msgid "We are indeed honored."
@@ -1500,32 +1499,32 @@
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
-"Mondhatnám azt is hogy tiétek a megtiszteltetés. Nagyon régóta nem
tüntetett "
-"ki titeket jelenlétével Wesnoth hercegnÅje."
+"Mondhatnám azt is, hogy tiétek a megtiszteltetés. Nagyon régóta nem "
+"tüntetett ki titeket jelenlétével Wesnoth hercegnÅje."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
-"Csendesebben, Te bolond lány! Ha ilyen gorombán viselkedsz, nem meglepÅ, "
-"hogy a wesnothi királyi család régi szövetségesei már jó ideje
elpártoltak."
+"Csendesebben, bolond lány! Ha ilyen gorombán viselkedsz, nem meglepÅ, hogy
a "
+"wesnoth-i királyi család régi szövetségesei már jó ideje elpártoltak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
-"Igen... igaza van, Uram. MegtisztelŠszámomra, hogy itt lehetek és
elnézését "
-"kérem az otromba viselkedésemért."
+"Igen... igazad van. MegtisztelŠszámomra, hogy itt lehetek és elnézést
kérek "
+"az otromba viselkedésemért."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
-"Nagy Delfador. Pont olyan bölcsen oszt tanácsokat mint amilyen erÅs a "
-"csatában a botjával. Elég ritka párosÃtás ez, fÅleg embereknél."
+"A Nagy Delfador. Pont olyan bölcsen oszt tanácsokat mint amilyen erÅs "
+"botjával a csatában. Elég ritka párosÃtás ez, fÅleg embereknél."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:108
msgid ""
@@ -1533,9 +1532,9 @@
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
-"Hogy milyen gyorsan válnak éretté az emberek! Még csak 19 tél múlt el,
hogy "
-"utoljára láttalak, Konrad, és máris felnÅtt férfi lettél. Egy bátor
harcos "
-"áll elÅttem!"
+"Hogy milyen gyorsan válnak éretté az emberek! Még csak tizenhét tél
múlt el, "
+"hogy utoljára láttalak, Konrad, és máris felnÅtt férfi lettél. Egy
bátor "
+"harcos áll elÅttem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:112
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
@@ -1554,7 +1553,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
-"Ãh, nem tudtam! Köszönöm, hölgyem. Nagy örömömre szolgál, hogy
viszontlátom."
+"Ã, nem tudtam! Köszönök mindent. Nagy örömömre szolgál, hogy "
+"viszontláthatlak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:124
msgid ""
@@ -1571,7 +1571,7 @@
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"Sok vér tapad anyád kezéhez, gyermekem. Sok embert öletett le "
-"igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemŠvolt, megparancsolta hogy
minden "
+"igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemŠvolt megparancsolta, hogy
minden "
"herceget végezzenek ki, hogy Šgyakorolhasson majdan hatalmat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:132
@@ -1580,7 +1580,7 @@
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"Megölette Åket? Többen lettek volna, nem csak Konrad? Képtelenség amit "
-"állÃtasz. Parandra, mit beszélsz?"
+"állÃtasz. Parandra, mit szólsz ehhez?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
msgid ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr "Ãs Te mit mondasz, Tündekirály?"
+msgstr "Ãs te mit mondasz, Tündekirály?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:144
msgid ""
@@ -1602,8 +1602,8 @@
"around her."
msgstr ""
"Ugyan én magam nem láttam HercegnÅ, de sok megbÃzható forrásból
származó "
-"jelentés állÃtja. Valóban Asheviere kezéhez tapad a hercegek vére. Azt
is "
-"hagyta, hogy az orkok országokat gyalázzanak meg, ezzel semmibe véve a "
+"jelentés állÃtja. Valóban Asheviere kezéhez tapad a hercegek vére. Azt
is "
+"hagyta, hogy az orkok földeket kaparintsanak meg, ezzel semmibe véve a "
"körülötte élŠnépeket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:154
@@ -1614,8 +1614,8 @@
msgstr ""
"Nos, ezért kell megszereznem a Jogart. Vissza fogok térni és az emberek el
"
"fognak fogadni királynÅjükként. Igazságos és jóságos uralkodó
leszek. Anyám "
-"csak a királynŠanyja. A trón kizárólag engem illet, és a Jogarral ezt
be "
-"tudnám bizonyÃtani."
+"csak a királynŠanyja. A trón kizárólag engem illet meg, és a Jogarral
ezt "
+"be tudnám bizonyÃtani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:158
msgid ""
@@ -1688,8 +1688,8 @@
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
-"IdÅval minden ki fog derülni, kedves HercegnÅ. Most azonban haladj tovább
és "
-"követeld Wesnoth trónját."
+"IdÅvel minden ki fog derülni, kedves HercegnÅ. Most azonban haladj tovább
és "
+"szerezd meg Wesnoth trónját."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
msgid ""
@@ -1698,8 +1698,8 @@
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra, amit mondasz néhányunknak jól hangozhat; de amÃg se te, se én
nem "
-"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne "
-"szerezze meg a trónt."
+"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne
kapja "
+"meg a trónt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:207
msgid ""
@@ -1709,7 +1709,7 @@
msgstr ""
"Sok dologban igazad van, Delfador, és bölcsességednek nincs párja az
emberek "
"világában. De ebben most tévedsz. Li'sar az örökös. Neki kéne
elfoglalnia a "
-"trónt. Most hogy magam találkozhattam vele biztos vagyok ebben."
+"trónt. Most hogy magam találkozhattam vele, biztos vagyok ebben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
@@ -1751,12 +1751,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr "Ãs te mit mondasz, Uradrieda?"
+msgstr "Ãs te mit mondasz, Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr "Mondd meg Li'sar, megküzdesz a saját anyáddal a trónért?"
+msgstr "Mondd meg Li'sar, megküzdesz-e a saját anyáddal a trónért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
msgid ""
@@ -1808,9 +1808,9 @@
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
-"Van egy másik út is amelyen eljuthatunk Wesnoth-ba: át a sárkányok
hegységén "
-"majd a sötét völgyön a keleti sÃksághoz. Onnan vissza tudtok térni
Wesnoth-"
-"ba és meg tudjátok lepni az elÅvigyázatlan királynÅt."
+"Van egy másik út is, amelyen eljuthatunk Wesnoth-ba: át a sárkányok "
+"hegységén majd a sötét völgyön keresztül a keleti sÃksághoz. Onnan
vissza "
+"tudtok térni Wesnoth-ba és meg tudjátok lepni az elÅvigyázatlan
királynÅt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:263
msgid ""
@@ -2864,7 +2864,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr "Eoniar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?"
+msgstr "Eonihar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:249
msgid ""
@@ -2884,7 +2884,7 @@
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
-"Egy óriási sereget pillantottunk meg délre, egy wesnothi sereget. Ãs azt "
+"Egy óriási sereget pillantottunk meg délre, egy wesnoth-i sereget. Ãs azt
"
"hisszük, hogy téged keresnek! Nincs egy elvesztegetni való percünk se. "
"Sietnetek kell a tünde erdÅbe! Csak ott lesztek biztonságban!"
@@ -3046,20 +3046,18 @@
msgstr "Találtam valakit, aki a faluban rejtÅzött el!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
-#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
"Uraim, mint sok más mágus ezen a szigeten, az orkok elÅl menekültem ebbe
a "
-"faluba. Talán együtt kell működnünk a sziget visszaszerzéséért!"
+"faluba. Talán együttműködhetnénk a sziget visszaszerzéséért!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Feltétlenül, egyesÃtsük erÅinket, és harcoljunk a
sátánfajzatok ellen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
-#, fuzzy
msgid "You can now recruit magi."
msgstr "Most már mágusokat is toborozhatsz."
@@ -3077,7 +3075,6 @@
msgstr "TanÃtványom! Hogyan kerülhetett a sziget ilyen helyzetbe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@@ -3238,7 +3235,6 @@
msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
-#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Meglepetés! Mágusokat keresek és mindössze ezeket az ostoba embereket "
@@ -4760,7 +4756,6 @@
msgstr "Még ez egyszer a segÃtségetekre leszek, barátaim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:264
-#, fuzzy
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Fehér mágusok? A mi oldalunkon? De mégis mit kerestek itt?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.37 wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.38
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.37 Sun Jul 17 16:04:38 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po Sat Jul 23 15:13:15 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -509,7 +509,7 @@
#: src/show_dialog.cpp:423
msgid "No"
-msgstr "Ne!"
+msgstr "Nem"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:937
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.83 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.84
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.83 Wed Jul 20 12:53:30 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Sat Jul 23 15:13:15 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -595,7 +595,6 @@
"maximális lesz.Néhány esetben kiválaszthatjuk, mivé fejlÅdjön az
egység."
#: data/help.cfg:164
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -604,9 +603,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ne felejtsd el, hogy amÃg a legtöbb egységnek csak három
lehetségesfejlÅdési "
-"szintje van, addig némelyeknek (mint például a <ref>dst=unit_Mage "
-"text=Mágusoknak</ref>) négy is lehet."
+"Ne felejtsd el, hogy bár a legtöbb egységnek három lehetséges
fejlÅdési "
+"szintje van, de nem mindnek, sÅt némelyeknek (mint például a "
+"<ref>dst=unit_Mage text=Mágusoknak</ref>) négy is lehet."
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
@@ -713,7 +712,6 @@
"Fenntartási költségek alapján kezeled."
#: data/help.cfg:187
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -724,10 +722,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A Bevételek nagyon egyszerűek. Minden faluért, ami hozzád tartozik, egy "
-"aranyat fogsz kapni körönként. Ãgy ha tÃz faluval rendelkezel, akkor
tÃz "
-"aranyat kapsz normál esetben. Azonban a Fenntartási költségek csökkentik
"
-"ezt, amelyrÅl lentebb olvashatsz."
+"A Bevételek nagyon egyszerűek. Alapbevételed két arany minden kör
elején. "
+"Minden faluért, ami hozzád tartozik, egy újabb aranyat fogsz kapni "
+"körönként. Ãgy ha 10 faluval rendelkezel, akkor 12 aranyat kapsz normál "
+"esetben. Azonban a Fenntartási költségek csökkentik ezt, amelyrÅl
lentebb "
+"olvashatsz."
#: data/help.cfg:189
msgid ""
@@ -750,7 +749,6 @@
"és tÃz falvad, akkor 2 aranyat kell fizetned körönként kiadásként."
#: data/help.cfg:191
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -760,11 +758,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ezek a költségek levonódnak a BevételeidbÅl, Ãgy tizenkét elsÅ
szintű egység "
-"és tÃz város esetén a Bevételeid maradéka 8 arany lesz körönként."
+"A Fenntartási költségek levonódnak a BevételeidbÅl, Ãgy 12 szintnek "
+"megfelelŠegység és 10 város esetén a Bevételeid maradéka 10 arany
lesz "
+"körönként."
#: data/help.cfg:192
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@@ -773,13 +771,12 @@
"the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
msgstr ""
"\n"
-"Két fŠkivétel van a Fenntartási költségek alól. Az elsŠesetben,
azon "
-"egységek, amelyek rendelkezneka Hűség jellemvonással csak 1 aranyba
kerülnek "
-"körönként, attól függetlenül, hogy hányadik szintűek. A második
esetben, "
-"azok az egységek, amelyek a pálya legelején is megvannak (mint például "
+"Van egy fontos kivétel a Fenntartási költségek alól: azon egységek,
amelyek "
+"rendelkezneka Hűség jellemvonással sose járnak körönként ilyen
költséggel. "
+"Azok az egységek, amelyek a pálya legelején is megvannak (mint például "
"Konrad vagy Delfador), vagy az olyan egységek, amelyek a pályán
csatlakoznak "
-"hozzánk (mint például a Lovas a második pályán), sohasem fognak
költséggel "
-"járni."
+"hozzád (mint például a Lovas, A Trónörökös hadjárat második
pályáján) mindig "
+"megkapják a Hűséges jellemvonást."
#: data/help.cfg:197
msgid "Wrap Up"
@@ -804,7 +801,6 @@
msgstr "KészÃtÅk"
#: data/help.cfg:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
@@ -812,9 +808,10 @@
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"A legtöbb egység két jellemvonással rendelkezik, kivéve az
élÅholtakat, akik "
-"az 'élÅholt' jellemvonást kapják meg. A jellemvonások apró
változtatások az "
-"egység tulajdonságain. AlapvetÅen véletlenszerűen kapják meg Åket az "
-"egységek toborzáskor."
+"csak az 'élÅholt' jellemvonást kapják meg, és a fapásztorokat, akik nem
"
+"tesznek szert ilyenre. A jellemvonások apró változtatások az egység "
+"tulajdonságain. AlapvetÅen véletlenszerűen kapják meg Åket
toborozáskor az "
+"egységek."
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@@ -824,7 +821,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A jellemvonások amelyek minden nem élÅholt egység számára elérhetÅek:"
+"A jellemvonások amelyek az élÅholttól eltérÅ egységek számára
elérhetÅek:"
#: data/help.cfg:219
msgid ""
@@ -1057,6 +1054,13 @@
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
+"A mezÅség egy sÃk tájat jelöl, legyen az akár művelt, legeltetésre
használt, "
+"vagy vad terület. Mivel az ilyen területek nyÃlt földek, könnyen lehet "
+"rajtuk mozogni, viszont nehéz védekezni. Ãltalánosságban a legjobban a
lovas "
+"egységek és a nagyon állóképes egységek tudják kihasználni ezt a
szabad "
+"teret.\n"
+"\n"
+"A mezÅségeken a legtöbb egységnek 30 és 40% közti a védekezése."
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
@@ -1068,6 +1072,9 @@
"As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
+"Az országutakat az arrafelé járó számos utazók járták ki. Ami a
játékmenetet "
+"illeti, az országutak megegyeznek a <ref>dst=terrain_grassland "
+"text=mezÅséggel</ref>."
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
@@ -1089,6 +1096,19 @@
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
+"Az erdÅség egy fákkal és aljnövényzettel borÃtott területet jelöl,
Ãgy "
+"gátolja a haladást. Bár szinte minden egységet lelassÃt, az erdÅkben
jobban "
+"tudnak védekezni, mint a nyÃlt terepen. A lovasoknak itt akkora
nehézséget "
+"jelent a navigálás, hogy ez közömbösÃti a rejtÅzködés nyújtotta
hasznot. A "
+"tündék esetében eltérÅ változásokat tapasztalunk. Åk nemcsak hogy
teljesen "
+"gyorsan tudnak haladni az erdÅségekben, de még jelentÅs védekezési
többletet "
+"is nyernek. A törpök a másik kivétel. Bár Šnekik sem jelent túl nagy "
+"akadályt átvergÅdni a növényzeten, magabiztosságuk teljes hiánya ezen
a "
+"terepen nem engedi meg ,hogy rendesen védekezzenek.\n"
+"\n"
+"A erdÅségekben a legtöbb egységnek 50% a védekezése, de a lovas
egységeknek "
+"nem több mint 40%. Másik oldalon a tündék 60-70%-os védekezést
élveznek, még "
+"lóháton is. A törpök általában csak 30%-ot kapnak."
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
@@ -1106,6 +1126,15 @@
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
+"A dombság egy elég zord terepet jelöl, ahol a talaj süllyedései és "
+"kiemelkedései egy kis fedezéket tudnak nyújtani. A dombokon a legtöbb
csapat "
+"csak nehezen igazodik el. A törpöknek, trolloknak és orkoknak van akkora "
+"tapasztalatuk az ilyen területeket illetÅen, hogy ne kelljen lelassulniuk "
+"áthaladáskor. A lovasok viszont olyan nehezen mozognak ezen a területen, "
+"hogy ez a rejtÅzködésbÅl származó elÅnyöket is közömbösÃti.\n"
+"\n"
+"Az erdÅségekben a legtöbb egységnek 50% körüli a védekezése, de a
lovas "
+"egységeknek nem több mint 40%. A törpök 60% védekezést kapnak
dombságon."
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
@@ -1123,6 +1152,15 @@
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
+"A hegyvidék elég meredek ahhoz, hogy akadályokat kellen megmászni az "
+"áthaladni vágyóknak. Ennek következtében a legtöbb csapat jól tud
védekezni "
+"a hegyek közt, ed csak nagy nehézségek árán juthatnak át rajtuk. A
legtöbb "
+"lovas egység meg se tudja közeÃteni az ilyen területeket, ez alól
kivételt "
+"jelentenek a tündék és a kobold farkaslovasok. Mind a törpök, mind a
trollok "
+"otthon érzik magukat a hegyekben, és könnyen mozognak.\n"
+"\n"
+"A hegyvidéken a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése, de a
törpök 70% "
+"védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:310 data/terrain.cfg:51
msgid "Swamp"
@@ -1139,6 +1177,14 @@
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
+"A lápok mindenféle mocsaras területet jelölnek. A láp szinte mindenkit "
+"lelassÃt, és a védekezésben is akadályozza az egységeket. Ez alól a
vÃzek "
+"lényei jelentenek kivételt, akik teljes lépési lehetÅségüket
kihasználhatják "
+"és védekezni még jobban is védekeznek. A mocsarakban nevelkedett lények
is "
+"hozzászokhattak már az itteni rejtÅzködéshez.\n"
+"\n"
+"A lápokban a legtöbb egységnek 30% a védekezése. A sellÅk, nagák és a
gyÃkok "
+"általánosan 60% védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:318 data/terrain.cfg:30
msgid "Shallow Water"
@@ -1156,6 +1202,15 @@
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
+"A sekély vizek olyan vizes helyeket jelölnek, amelyek elég mélyek ahhoz, "
+"hogy nagyjából egy ember csÃpÅjéig érjenek. Ez elég ahhoz, hogy szinte
"
+"mindenkit lelassÃtson, és kiszolgáltassa a támadásoknak. A törpök,
mivel "
+"alig ér le a lábuk, nagyon nehezen viselik ezeket a körülményeket. A "
+"kivételt az úszni képes fajok jelentik, akik jelentÅs védekezési
elÅnyt "
+"kapnak és nem is lassulnak le.\n"
+"\n"
+"A sekály vizekben a legtöbb egységnek 20 és 30% közti a védekezése, de
a "
+"nagák és a sellÅk 60% védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:326 data/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
@@ -1169,11 +1224,17 @@
"\n"
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
+"A mélyvizek olyayn vizes helyeket jelölnek, amelyek elég mélyek ahhoz,
hogy "
+"betemessenek egy egész embert. A legtöbb egység nem képes megközelÃteni
az "
+"ilyen területeket: ide csak a repülni, és a kÃválóan úszni tudó
egységek "
+"terjeszthetik ki hatalmukat.\n"
+"\n"
+"A mélyvizekben a nagáknak és a sellÅknek is 50% a védekezése, és
teljesen "
+"kihasználhatják lépési pontjaikat."
#: data/help.cfg:334
-#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr "élÅholt"
+msgstr "Tundra"
#: data/help.cfg:337
msgid ""
@@ -1183,6 +1244,10 @@
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in Tundra."
msgstr ""
+"A tundra egy idÅszakosan, vagy állandóan hófödte mezÅséget jelöl. A
legtöbb "
+"egység lassabban mozog itt és nehezebben tud védekezni is.\n"
+"\n"
+"A tundrán a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése."
#: data/help.cfg:342 data/terrain.cfg:70
msgid "Ice"
@@ -1194,6 +1259,10 @@
"identical to <ref>dst=terrain_tundra text=Tundra</ref>. Note that swimming "
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
+"A jég mindenféle befagyott vizet jelölhet. A játékmenet szempontjából "
+"teljesen azonos a <ref>dst=terrain_tundra·text=Tundrával</ref>. "
+"MegjegyzendÅ, hogy az úszni képes egységek, még ha a vÃz alatt is
élnek, a "
+"jég alatt nem tudnak úszni."
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
@@ -1210,6 +1279,15 @@
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
+"A várkastélyok állandó jellegű erÅdÃtményeket jelölnek. Szinte
minden egység "
+"részesül egy jelentÅs védekezési elÅnybÅl, ha egy várkastélyban
tartózkodik, "
+"és minden egység gyorsan tud itt haladni. Az egységeket a várban
elhelyezve "
+"használhatod ki ezeket a védekezési adotságokat a legjobban. De ha nem "
+"állnak egységek minden hatszögnél a falaknál, az ellenség könnyen "
+"besurranhat minden nehézség nélkül, megkapva ugyanazt a védekezési
elÅnyt, "
+"amit a bentlévÅk.\n"
+"\n"
+"A várkastélyokban a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése."
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
@@ -1223,11 +1301,15 @@
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
+"A homok süppedése a legtöbb egység számára megnehezÃti az átjutást,
és "
+"kiszolgáltatja Åket a támadásoknak. Ezzel szemben a gyÃkszerű lények
széles "
+"talpa, vagy kÃgyószerű teste sokkal könnyebbé teszi számukra a
közlekedést.\n"
+"\n"
+"A homokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése."
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
-#, fuzzy
msgid "Desert"
-msgstr "Sivatagi dombság"
+msgstr "Sivatag"
#: data/help.cfg:365
msgid ""
@@ -1235,6 +1317,9 @@
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
+"A sivatagok valamennyiben különböznek a kis homokbuckáktól és a "
+"lapospartoktól, de a játékmenet szempontjából azonosak. Lásd a "
+"<ref>dst=terrain_sand·text=Homokot</ref>."
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
@@ -1251,6 +1336,15 @@
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
+"A barlang olyan földalatti járatot jelöl, amelyen egy egység
akadálytalanul "
+"átmehet. A legtöbb egység számára szokatlan ez a hely, ezért lassabban
halad "
+"és védekezni is csak nehezebben tud. A törpök és a trollok, mivel ilyen "
+"tárnákban nÅttek fel, mindketten gyorsan mozognak, kifejezetten a
törpök, "
+"akik alacsony termetüknél fogva olyan utakat is megtalálnak, amelyek más "
+"fajok számára járhatatlanok lennének.\n"
+"\n"
+"A barlangokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése, mÃg a
"
+"törpöknek 50%."
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
@@ -1262,6 +1356,9 @@
"world. For gameplay purposes, they are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
+"A szavannák magas fűvel benÅtt rétek, melyek melegebb éghajlati
körülmények "
+"közt alakulnak ki. A játékmenet szempontjából megegyeznek a "
+"<ref>dst=terrain_grassland·text=MezÅséggel</ref>."
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
@@ -1282,6 +1379,15 @@
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
+"A falvak épületek együttesét jelölik, legyen az emberi vagy bármilyen
más "
+"épÃtésű. Szinte minden egység, beleérrtve a lovasokat is könnyen mozog
a "
+"falvakban, és a legtöbb védekezési elÅnyt is szerez, amikor egy faluban "
+"tartózkodik. A falvakban az egységek pihenhetnek, és sebeikre is találnak
"
+"gyógyÃrt, Ãgy minden faluban tartózkodó egység nyolc életerÅ pontot
gyógyul "
+"körönként, vagy kigyógyul a méregbÅl.\n"
+"\n"
+"A falvakban a legtöbb egységnek 50 és 60% közti a védekezése, mÃg a
lovasok "
+"csak 40%-ot kapnak."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@@ -3096,7 +3202,7 @@
"Ha szeretnél Wesnothot játszani más játékosok ellen, válaszd ki a "
"Többjátékos funkciót, majd kattints a 'Csatlakozás a hivatalos
szerverhez' "
"gombra. Ez automatikusan fellépteti a játékot a hivatalos szerverre, ahol "
-"bizonyÃthatod játéktudásodat mások elött."
+"bizonyÃthatod játéktudásodat mások elÅtt."
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@@ -4085,12 +4191,10 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:15 data/units/Wall_Guard.cfg:29
#: data/units/Warrior_King.cfg:19 data/units/Watch_Tower.cfg:12
#: data/units/Yeti.cfg:28
-#, fuzzy
msgid "tough"
-msgstr "érintés"
+msgstr "edzett"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The final form that magi of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -5009,7 +5113,6 @@
msgstr "Fél-villi"
#: data/units/Demilich.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these magi "
"have begun to pay a heavy price. Demiliches have started losing their "
@@ -5641,7 +5744,6 @@
msgstr "Vén Mágus"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
@@ -6448,15 +6550,15 @@
msgstr "Griff úr"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
"A griff uraknak nagy tapasztalatuk van a griffek megülésében, amik szinte "
-"már hozzájuk tartoznak. Ez a különleges kapcsolat miatt reszketnek "
-"világszerte a szÃvek, mivel ezek a titokzatos párosok bárhonnan
lecsaphatnak."
+"már hozzájuk nÅttek. Ez a különleges kapcsolat az, ami miatt a szÃvek "
+"világszerte reszketnek, mivel ezek a titokzatos párosok bárhonnan "
+"lecsaphatnak."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
msgid "Gryphon Rider"
@@ -6642,7 +6744,6 @@
msgstr "Villi"
#: data/units/Lich.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Liches are magi that have committed completely to the path of the dark arts. "
"To gain control over the undead, Liches have forfeited their own bodies, "
@@ -7077,7 +7178,6 @@
msgstr "HoltidézÅ"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Necromancers are magi that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -7092,9 +7192,8 @@
msgstr "Halvajáró"
#: data/units/Necrophage.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "satiated"
-msgstr "Beavatott"
+msgstr "kielégült"
#: data/units/Necrophage.cfg:26
msgid ""
@@ -9722,9 +9821,8 @@
msgstr "érvénytelen hálózati fogantyú"
#: src/network.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
-msgstr "A távoli kiszolgáló lekapcsolódott"
+msgstr "A kliens lekapcsolódott"
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
@@ -9735,9 +9833,8 @@
msgstr "Nem sikerült a kézfogás kezdeményezése"
#: src/playcampaign.cpp:143
-#, fuzzy
msgid " replay"
-msgstr "visszajátszás"
+msgstr " visszajátszás"
#: src/playcampaign.cpp:151
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/hu.po po/...,
ott <=