wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-trow/ru.po wesnoth-lib/de.po...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-trow/ru.po wesnoth-lib/de.po...
Date: Tue, 19 Jul 2005 11:57:41 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/07/19 15:57:41

Modified files:
        po/wesnoth-trow: ru.po 
        po/wesnoth-lib : de.po 
        po/wesnoth-editor: de.po 
        po/wesnoth-ei  : de.po 

Log message:
        Updated Russian and German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.53&tr2=1.54&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po.diff?tr1=1.38&tr2=1.39&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po.diff?tr1=1.70&tr2=1.71&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.38 
wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.39
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po:1.38        Tue Jul 19 10:39:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/de.po     Tue Jul 19 15:57:41 2005
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.3+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 12:25+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
+"Language-Team: German Translation\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: data/themes/editor.cfg:429
 msgid "File"
@@ -48,9 +49,12 @@
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
+# Anm:
+# to redo --> nochmals tun 
+# to undo --> den vorherigen Zustand wiederherstellen
 #: src/editor/editor.cpp:165
 msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Wiederholen"
 
 #: src/editor/editor.cpp:167
 msgid "Zoom to default view"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.70 wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.71
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po:1.70    Tue Jul 19 10:39:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/de.po Tue Jul 19 15:57:41 2005
@@ -6,12 +6,12 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.3+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
-"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
+"Language-Team: German Translation\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
 "during the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
-"Bevor wir unsere Ratssitzung hier beginnen muss ich euch etwas über jenen "
+"Bevor wir unsere Ratssitzung hier beginnen, muss ich euch etwas über jenen "
 "Lich sagen, der uns bedroht. Einst war er, genau wie ich, ein Magier des "
 "Lichtes, doch sein Niedergang begann unter der Herrschaft von Haldric VII..."
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.46   Sun Jul 17 16:23:30 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po        Tue Jul 19 15:57:41 2005
@@ -5,15 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.3+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: German Translation\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Next unit"
@@ -27,9 +29,10 @@
 msgid "Hold Position"
 msgstr "Position halten"
 
+# Anm.: Komisch, aber nicht das gleiche wie Runde beenden!
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "End Unit Turn"
-msgstr "Zug beenden"
+msgstr "Zug der Einheit beenden"
 
 #: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Leader"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.53 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.54
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.53  Tue Jul 19 14:34:20 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po       Tue Jul 19 15:57:40 2005
@@ -18,8 +18,8 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 19:22+0400\n"
-"Last-Translator: Ilya Kasnacheev <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 19:33+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Русский <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1311,7 +1311,6 @@
 msgstr "Пропустили последний корабль"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1511,7 +1510,6 @@
 "покинуть Южный залив, идите к пирсу и перех
одите на борт корабля."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer."
@@ -1530,14 +1528,12 @@
 "переходите на борт корабля ради Южного 
Залива."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
-#, fuzzy
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
 msgstr "Мой лорд, последний корабль отплывает. 
Мы в ловушке!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:832
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:888
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:943
-#, fuzzy
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
 msgstr "Мой лорд, корабль ещё не приплыл. 
Помогите нам защититься от орков"
 
@@ -1555,7 +1551,6 @@
 msgstr "Дайте мне умереть с миром! Моя любовь, 
я был так..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
-#, fuzzy
 msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
 msgstr "Он нужен был нам чтобы убраться 
отсюда. Мы в ловушке!"
 
@@ -1586,7 +1581,6 @@
 "знаешь, что лич, обращенный в камень около 
Южной Бухты-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1018
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -2233,7 +2227,6 @@
 "землях. В этом огромном мире множество 
гор, в этом я уверен."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -2274,7 +2267,6 @@
 msgstr "Конечно."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -2605,7 +2597,6 @@
 msgstr "Берегись, Змей поднялся из глубины."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
 "able to re-provision the ships now."
@@ -3262,12 +3253,10 @@
 msgstr "За всех добрых людей Порта Чистой 
Воды!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
-#, fuzzy
 msgid "For the honor of SouthBay!"
 msgstr "За честь Южного Залива!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the West North!"
@@ -3426,7 +3415,6 @@
 "вас от меня. Я уничтожу вас, а потом 
разберусь с Эльфами."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
-#, fuzzy
 msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Посмотрим. В честь Лейтенанта Аетура, 
вперед!"
 
@@ -3439,7 +3427,6 @@
 "не будешь ты и твои потомки знать ничего, 
кроме раздоров!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:734
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3484,7 +3471,6 @@
 msgstr "Бики"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:966
-#, fuzzy
 msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "Наше продвижение задержано, это 
чудище уничтожило мост!"
 
@@ -4118,7 +4104,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:247
-#, fuzzy
 msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
 msgstr "Мухи, фу, везде! Аааах!"
 
@@ -5178,7 +5163,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
-#, fuzzy
 msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
 msgstr "У нас не осталось времени... Мы никогда 
не убьём Орков на пляже."
 
@@ -5319,7 +5303,6 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
 "smoke.)"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]