wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/ca.po wesnoth/ca.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/ca.po wesnoth/ca.po
Date: Wed, 06 Jul 2005 12:04:42 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/07/06 16:04:42

Modified files:
        po/wesnoth-lib : ca.po 
        po/wesnoth     : ca.po 

Log message:
        Updated Catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po.diff?tr1=1.35&tr2=1.36&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.88&tr2=1.89&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.35 wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.36
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.35   Tue Jun 21 19:37:18 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po        Wed Jul  6 16:04:41 2005
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:846
 msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Mostra pantalla completa"
+msgstr "Mostra la pantalla completa"
 
 #: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Screenshot"
@@ -102,7 +102,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:66
 msgid "Toggle Grid"
-msgstr "Mostra graella"
+msgstr "Mostra la graella"
 
 #: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Status Table"
@@ -122,7 +122,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
+msgstr "Canvia de bàndol (Debug!)"
 
 #: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
 msgid "Preferences"
@@ -296,31 +296,31 @@
 
 #: src/preferences.cpp:849
 msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra graella"
+msgstr "Mostra la graella"
 
 #: src/preferences.cpp:850
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr "Mostra etiquetes"
+msgstr "Mostra les etiquetes"
 
 #: src/preferences.cpp:851
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr "Activa diàleg"
+msgstr "Activa els diàlegs"
 
 #: src/preferences.cpp:852
 msgid "Turn Bell"
-msgstr "Activa timbre"
+msgstr "Activa el timbre"
 
 #: src/preferences.cpp:853
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr "Mostra colors de bàndol"
+msgstr "Mostra els colors de bàndol"
 
 #: src/preferences.cpp:854
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr "Mostra cursor de colors"
+msgstr "Mostra el cursor de colors"
 
 #: src/preferences.cpp:855
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr "Mostra efectes"
+msgstr "Mostra els efectes"
 
 #: src/preferences.cpp:856
 msgid "Video Mode"
@@ -332,19 +332,19 @@
 
 #: src/preferences.cpp:858
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr "Ajusta brillantor"
+msgstr "Ajust de brillantor"
 
 #: src/preferences.cpp:859
 msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr "Inverteix gràfics del temps"
+msgstr "Inverteix els gràfics del temps"
 
 #: src/preferences.cpp:861
 msgid "Music Volume:"
-msgstr "Volum musica:"
+msgstr "Volum de la musica:"
 
 #: src/preferences.cpp:861
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr "Volum efectes de so:"
+msgstr "Volum dels efectes de so:"
 
 #: src/preferences.cpp:862
 msgid "Gamma:"
@@ -400,7 +400,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
+msgstr "Un timbre sona al començament del torn"
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid ""
@@ -478,7 +478,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:1308
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Canvia tecla"
+msgstr "Canvia la tecla"
 
 #: src/preferences.cpp:1311
 msgid "Save Hotkeys"
@@ -515,11 +515,8 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:852
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan rebent dades..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:884
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Descarregant..."
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.88 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.89
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.88       Sun Jul  3 13:27:46 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Wed Jul  6 16:04:41 2005
@@ -1385,16 +1385,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
 msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr ""
+msgstr "El delta de Sablestone"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
 "jagged rivers. Recommended settings of 2G per village."
 msgstr ""
-"Tres jugadors combaten en aquesta petita i tancada regió. Es recomana 2 "
-"monedes d'or per llogaret."
+"Dos exèrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
+"amagades i rius. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
 msgid "2p - Silverhead Crossing"
@@ -4036,15 +4035,14 @@
 msgstr "Assassí"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:18 data/units/Assassin.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround and "
 "backstab an opponent, doing double damage. They can also throw poison-tipped "
 "knives at their enemies from long range."
 msgstr ""
-"L'assassí és el mestre de la nit. Com els lladres, poden apunyalar i 
ignorar "
-"les zones de control de l'enemic. També pot llançar ganivets enverinats per 
"
-"atacar sense tenir que entrar en combat cos a cos."
+"Els assassins són els mestres de la nit. Com els lladres, poden sorprendre "
+"l'enemic i apunyalar-lo, infligint el doble de mal. També poden llançar "
+"ganivets enverinats per atacar sense tenir que entrar en combat cos a cos."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:34 data/units/Assassin.cfg:113
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:38
@@ -4184,7 +4182,6 @@
 msgstr "lideratge, fustiga"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:20 data/units/Battle_Princess.cfg:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -4192,10 +4189,9 @@
 "now aid those around her in the art of combat."
 msgstr ""
 "Noble de naixement, la princesa ha après a lluitar amb els més grans "
-"Generals, i ha conegut l'estratègia amb els més grans savis. Ens trobem, "
-"doncs, davant una gran combatent i millor líder, capaç de millorar les "
-"habilitats de lluita dels seus soldats de rang inferior. La princesa és, "
-"tanmateix, àgil i destra, posseint habilitats pròpies fins i tot d'un 
lladre."
+"generals, i ha conegut l'estratègia amb els més grans savis. Ens trobem "
+"doncs davant una gran combatent i millor líder, capaç d'ajudar durant la "
+"lluita als seus soldats de rang inferior."
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:35 data/units/Battle_Princess.cfg:73
 #: data/units/Bowman.cfg:33 data/units/Cavalier.cfg:40
@@ -4377,7 +4373,6 @@
 msgstr "Arquer"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
@@ -4508,7 +4503,6 @@
 msgstr "Basilisc"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance, Cockatrices can turn their enemies into "
@@ -4516,8 +4510,8 @@
 msgstr ""
 "A primera vista, aquestes místiques criatures semblants a les serps semblen "
 "febles. Però les aparences enganyen. En tenen prou amb mirar els seus "
-"enemics per convertir-los en pedra! La única cura és destruir la font de "
-"l'encanteri."
+"enemics per convertir-los en pedra. Aquest encanteri durarà fins que la font 
"
+"del seu poder sigui destruïda."
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:33
 msgid "gaze"
@@ -4612,7 +4606,6 @@
 msgstr "Fetiller obscur"
 
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Sorcerers did not fully embrace the power of the undead by becoming "
 "undead themselves. Instead, their advanced studies of the dark arts have "
@@ -4621,10 +4614,11 @@
 "They wield plague staves carved from the bones of still animated victims of "
 "the plague."
 msgstr ""
-"El fetiller obscur, a diferència del lich, no ha adoptat del tot el poder "
-"dels no morts. Els seus avançats estudis de les arts fosques, però, el fan "
-"millorar constantment. Tot i que no és tan fort com un lich, el fetiller no "
-"te por de la màgia sagrada, ja que en essència encara continua sent humà."
+"Els fetillers obscurs no adopten del tot el poder dels no morts. Els seus "
+"avançats estudis de les arts fosques, però, el fan millorar constantment. "
+"Tot i que no són tan forts com els liches, els fetillers no tenen por de la "
+"màgia sagrada, ja que en essència encara continuen sent humans.Duen bastons 
"
+"formats a partir dels ossos de les vícimes de la plaga."
 
 #: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:24 data/units/Soulless.cfg:41
 #: data/units/Soulless.cfg:115 data/units/Soulless.cfg:190
@@ -4681,22 +4675,20 @@
 msgstr "Espasa mortal"
 
 #: data/units/Deathblade.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Deathblades abhor the living and seek to destroy all that they once loved. "
 "They are deadly fighters, ignoring all danger to themselves, and caring only "
 "about killing as many beings as possible with their swirling blades."
 msgstr ""
-"Aquests éssers detestens els vius i busquen la destrucció de tot allò que "
-"una vegada van estimar. Són lluitadors mortals que ignoren el perill. Només 
"
-"es preocupen per matar tant com puguin amb les seves espases curves. "
+"Aquests éssers detesten els vius i busquen la destrucció de tot allò que 
una "
+"vegada van estimar. Són lluitadors mortals que ignoren el perill. Només es "
+"preocupen per matar tant com puguin amb les seves espases curvades. "
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
 msgstr "Mestre de la mort"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: the undead that he gave his soul to "
@@ -4706,7 +4698,7 @@
 "Les cerques de Gwiti pels foscos camins de la nigromància li han "
 "proporcionat un poder inabastable per a la majoria de mortals. A canvi, "
 "però, paga un preu molt alt: aquells a qui va entregar la seva ànima 
devoren "
-"ara el seu cos físic, i, dintre de poc, serà un autèntic no mort i un 
terror "
+"ara el seu cos físic, i dintre de poc, serà un autèntic no mort i un 
terror "
 "per a tots aquells que viuen."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
@@ -4714,7 +4706,6 @@
 msgstr "Semilich"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price. Demiliches have started losing their "
@@ -5182,15 +5173,14 @@
 msgstr "Guarda nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
 "Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
 "lot of damage, and hurling heavy spears for defense."
 msgstr ""
-"Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit nan com a guardes. "
-"Lents i sense cap atac especialment fort, poden rebre molt de mal i "
-"continuar llançant les seves llances contra l'enemic."
+"Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit com a guardes. Lents i 
"
+"sense cap atac especialment fort, s'ocupen de protegir els flancs. Poden "
+"rebre molt de mal i continuar disparant les seves llances contra l'enemic."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
 msgid "Dwarvish Lord"
@@ -5317,7 +5307,6 @@
 msgstr "Ulfserker nan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
 "ferocious of these in battle: they persist until either their enemy is dead "
@@ -6751,16 +6740,14 @@
 msgstr "Nigromant"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancers are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
-"Un nigromant és un mag que ha decidit prosseguir pels camins de les arts "
-"obscures. Dominant els poders dels no morts, el nigromant és capaç de "
-"llançar conjurs que absorbeixen la vida dels seus enemics per atorgar-li a "
-"ell."
+"Els nigromants són mags que han decidit prosseguir pels camins de les arts "
+"obscures. Dominant els poders dels no morts, els nigromants són capaços de "
+"llançar conjurs que absorbeixen la vida dels seus enemics."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
@@ -6924,7 +6911,6 @@
 msgstr "Líder orc"
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Leaders are the chiefs of their tribe. They make the important "
 "decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -6932,7 +6918,7 @@
 "powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
 "in battle: if the Leader is lost, so is the battle."
 msgstr ""
-"Els dirigents orcs són els caps de la seva tribu. Prenen les decisions "
+"Els líders orcs són els caps de la seva tribu. Prenen les decisions "
 "importants i lideren la seva gent a la batalla. Duen un arc en cas de "
 "necessitat, però són molt més capaços amb l'espasa. Les seves habilitats "
 "naturals de lideratge els els converteixen en imprescindibles: si cauen, la "
@@ -6943,7 +6929,6 @@
 msgstr "Dirigent orc"
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Rulers are the chiefs of their tribe. They make the important "
 "decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -7036,9 +7021,8 @@
 "enverinats, el matador orc és un formidable enemic."
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Slurbow"
-msgstr "Matador orc"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:17
 msgid ""
@@ -7054,7 +7038,6 @@
 msgstr "Sobirà orc"
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Sovereigns are the chiefs of their tribe. They make the important "
 "decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -7065,7 +7048,7 @@
 "Els sobirans orcs són els caps de la seva tribu. Prenen les decisions "
 "importants i lideren la seva gent a la batalla. Duen un arc en cas de "
 "necessitat, però són molt més capaços amb l'espasa. Les seves habilitats "
-"naturals de lideratge els els converteixen en imprescindibles: si cauen, la "
+"naturals de lideratge els converteixen en imprescindibles: si cauen, la "
 "batalla està perduda."
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
@@ -7834,7 +7817,6 @@
 msgstr "Llança pedres troll"
 
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Given the monstrous strength of their race, trolls can turn rather mundane "
 "implements into weapons of deadly force. Some trolls piece together crude "
@@ -8902,7 +8884,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1316
 msgid "ERROR DETAILS:"
-msgstr ""
+msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
 
 #: src/game.cpp:1325
 msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@@ -8931,9 +8913,8 @@
 msgstr "Derrota:"
 
 #: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Could not write to file"
-msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
+msgstr "No ha estat possible escriure al fitxer."
 
 #: src/help.cpp:1056
 msgid "Advances to: "
@@ -9476,24 +9457,20 @@
 msgstr ""
 
 #: src/network.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Socket error"
-msgstr "Tropa de xoc"
+msgstr ""
 
 #: src/network.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
+msgstr ""
 
 #: src/network.cpp:428
 msgid "Could not send initial handshake"
 msgstr ""
 
 #: src/playcampaign.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr ""
-"Voleu revisar alguna de les habilitats que heu après en aquest escenari?"
+msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:150 src/playcampaign.cpp:270 src/playturn.cpp:1627
 msgid "Name:"
@@ -9504,18 +9481,17 @@
 msgstr "No ha estat possible desar la partida."
 
 #: src/playcampaign.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Downloading next level..."
-msgstr "S'està descarregant la campanya..."
+msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
 
 #: src/playcampaign.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir aquesta partida?"
+msgstr "Voleu desar la partida?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:295
 msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Escenari desconegut: '"
 
 #: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:873
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
@@ -10106,25 +10082,3 @@
 #: src/unit_types.cpp:942
 msgid "neutral"
 msgstr "neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
-#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
-#~ "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
-#~ "will fight better due to her presence. The Princess is a skilled "
-#~ "skirmisher, and ignores enemy zones of control."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noble de naixement, la princesa ha après l'art de l'espasa amb els més "
-#~ "grans generals del Regne, així com les tàctiques de batalla amb els "
-#~ "millors estrategues. Aquest fet la converteix en una gran combatent i "
-#~ "líder. Les unitats de nivell baix que estiguin al seu voltant es veuran "
-#~ "beneficiades per la seva presència. La princesa, a més, ignora les zones 
"
-#~ "de control."
-
-#~ msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els brètols són bandits que fan servir grans garrots per vèncer les 
seves "
-#~ "víctimes."
-
-#~ msgid "boiling water"
-#~ msgstr "aigua bullent"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]