[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./MANUAL.german po/wesnoth-httt/de.po p...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./MANUAL.german po/wesnoth-httt/de.po p... |
Date: |
Wed, 06 Jul 2005 11:39:09 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/07/06 15:39:08
Modified files:
. : MANUAL.german
po/wesnoth-httt: de.po
po/wesnoth-trow: de.po
po/wesnoth : de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/MANUAL.german.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.66&tr2=1.67&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.62&tr2=1.63&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.120&tr2=1.121&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/MANUAL.german
diff -u wesnoth/MANUAL.german:1.5 wesnoth/MANUAL.german:1.6
--- wesnoth/MANUAL.german:1.5 Sun Jun 26 13:45:30 2005
+++ wesnoth/MANUAL.german Wed Jul 6 15:39:06 2005
@@ -150,7 +150,7 @@
Fernkampfwaffen sind.
Mit Nahkampfwaffen angegriffene Einheiten verteidigen sich mit Nahkampfwaffen.
-Entprechend verteidigen sie sich mit Fernkampfwaffen gegen einen Angriff mit
+Entsprechend verteidigen sie sich mit Fernkampfwaffen gegen einen Angriff mit
Fernkampfwaffen.
Jeder Waffe ist eine Anzahl von Angriffen und ein Schaden pro Treffer
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.66 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.67
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.66 Sun Jul 3 13:27:45 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po Wed Jul 6 15:39:07 2005
@@ -1225,7 +1225,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
-"Ich bin gescheitert,bei der Erfüllung meiner Pflicht den rechtmäÃigen "
+"Ich bin gescheitert, bei der Erfüllung meiner Pflicht den rechtmäÃigen "
"Thronerben und den Hafen von Blackwater zu beschützen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
@@ -2229,7 +2229,7 @@
"further hope on that day."
msgstr ""
"Als ich sah, dass der König hintergangen wurde und sein Banner in den Staub "
-"fiel , floh ich vom Schlachtfeld. Ich weià nicht genau, ob es Weisheit oder "
+"fiel, floh ich vom Schlachtfeld. Ich weià nicht genau, ob es Weisheit oder "
"Feigheit war, aber ich floh, da ich keine Hoffnung mehr sah."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:208
@@ -3093,7 +3093,7 @@
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
"Wir haben den Wald immer noch nicht erreicht, und die Schlacht wütet noch "
-"immer. Wir werden nie dort hin gelangen. Wir sind besiegt!"
+"immer. Wir werden nie dorthin gelangen. Wir sind besiegt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:346
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
@@ -5338,7 +5338,7 @@
msgstr ""
"Eldred erklärte Delfador und seine Mannen zu Verrätern und befahl den "
"Angriff. In seinen Ohren klang noch der Rat seiner Mutter: » Bekämpfe "
-"niemanden, ob mächtig oder schwach ausser dem Magier dessen Kopf ich von "
+"niemanden, ob mächtig oder schwach auÃer dem Magier dessen Kopf ich von "
"seinen Schultern getrennt sehen will!«"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:33
@@ -5346,7 +5346,7 @@
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
-"Und Eldred traf in der Schlacht tatsächlich auf Delfaldor. Schwert traf auf "
+"Und Eldred traf in der Schlacht tatsächlich auf Delfador. Schwert traf auf "
"Stab, als der weise alte Magier mit dem ungestümen jungen Krieger kämpfte. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:37
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.62 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.63
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.62 Sun Jun 26 13:45:31 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po Wed Jul 6 15:39:07 2005
@@ -1255,7 +1255,7 @@
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
-"Ihr lebt zulange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
+"Ihr lebt zu lange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
"existieren. Zurzeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
"orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
@@ -5410,7 +5410,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
-msgstr "Vielleicht werden sie sie säubern, NACH DIESER APOKALYPSE! "
+msgstr "Vielleicht werden sie sie säubern, NACH DIESER APOKALYPSE!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:278
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
@@ -6059,7 +6059,7 @@
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East."
msgstr ""
-"Einige Tage später bricht Prinz Haldric mit seinem Schiff der Eldaric auf,"
+"Einige Tage später bricht Prinz Haldric mit seinem Schiff der Eldaric auf, "
"seine Insel und Heimat sind für ihn nun für immer verloren. In seinem
Herzen "
"fühlt er, dass er sein abgeschiedenes Tal nie wieder sehen wird. Vor ihm "
"liegt die weite See und die mysteriöse Insel, die Lady Jessica erwähnte,
und "
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.120 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.121
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.120 Sun Jul 3 13:27:46 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Wed Jul 6 15:39:07 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 15:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1432,16 +1432,15 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr ""
+msgstr "2S - Das Säbelstein Delta"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers. Recommended settings of 2G per village."
msgstr ""
-"Drei Spieler versuchen die Herrschaft in dieser kleinen und abgeschlossenen "
-"Region zu erlangen.\n"
+"In dieser zerklüfteten Küstenregion mit ihren verborgenen Höhlen und den
im "
+"Zick-Zack verlaufenden Flüssen prallen zwei Armeen aufeinander.\n"
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
@@ -4213,7 +4212,6 @@
msgstr "Assassine"
#: data/units/Assassin.cfg:18 data/units/Assassin.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround and "
"backstab an opponent, doing double damage. They can also throw poison-tipped "
@@ -4363,7 +4361,6 @@
msgstr "Führungsqualitäten,Plänkler"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:20 data/units/Battle_Princess.cfg:70
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -4561,7 +4558,6 @@
msgstr "Bogenschütze"
#: data/units/Bowman.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
@@ -4693,14 +4689,13 @@
msgstr "Gorgonit"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance, Cockatrices can turn their enemies into "
"stone. This enchantment lasts until the source of their power is destroyed."
msgstr ""
"Auf den ersten Blick wirken diese mystischen, schlangenähnlichen Kreaturen "
-"schwächlich. Der Schein aber trügt, denn ein der Blick eines Gorgonits kann
"
+"schwächlich. Der Schein aber trügt, denn der Blick eines Gorgonits kann "
"einen Gegner auf der Stelle zu Stein verwandeln."
#: data/units/Cockatrice.cfg:33
@@ -4800,7 +4795,6 @@
msgstr "Schwarzer Magier"
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dark Sorcerers did not fully embrace the power of the undead by becoming "
"undead themselves. Instead, their advanced studies of the dark arts have "
@@ -4873,7 +4867,6 @@
msgstr "Unheilsbringer"
#: data/units/Deathblade.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Deathblades abhor the living and seek to destroy all that they once loved. "
"They are deadly fighters, ignoring all danger to themselves, and caring only "
@@ -4889,7 +4882,6 @@
msgstr "Todesmeister"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: the undead that he gave his soul to "
@@ -4907,7 +4899,6 @@
msgstr "Demi-Lich"
#: data/units/Demilich.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price. Demiliches have started losing their "
@@ -5406,7 +5397,6 @@
msgstr "Zwergen Gardist"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:22
-#, fuzzy
msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
@@ -5546,7 +5536,6 @@
msgstr "Zwergen Ulfserker"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these in battle: they persist until either their enemy is dead "
@@ -5661,7 +5650,7 @@
msgstr ""
"Elfenschwertmeister sind Meister des Schwertkampfes. Als meisterhafte "
"Kämpfer sind sie auch kundig im Umgang mit Pfeil und Bogen, fähig ihre "
-"Gegner auf jede Distanz ernsthaft zu verletzen. "
+"Gegner auf jede Distanz ernsthaft zu verletzen."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
@@ -5874,14 +5863,14 @@
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
-msgstr "Elfenreiter"
+msgstr "Elfenkundschafter"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:29
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
-"Sowohl im Wald als auch im offenen Gelände sind Elfenreiter schnell "
+"Sowohl im Wald als auch im offenen Gelände sind Elfenkundschafter schnell "
"unterwegs. AuÃerdem können sie Pfeil und Bogen benutzen während sie auf "
"ihren Pferden sitzen."
@@ -7018,7 +7007,6 @@
msgstr "Totenbeschwörer"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Necromancers are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -7207,7 +7195,6 @@
msgstr "Orkhäuptling"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Leaders are the chiefs of their tribe. They make the important "
"decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -7348,7 +7335,6 @@
msgstr "Orkheerführer"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Sovereigns are the chiefs of their tribe. They make the important "
"decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -8065,6 +8051,12 @@
"sustenance. Regardless of their background, they all share a similar "
"characteristic: they beat victims with large clubs."
msgstr ""
+"Die Ursachen, warum jemand sein Dasein als Strolch friesten muss, sind "
+"manigfaltig. Einige sind bereits in die Welt des Verbrechens hinein geboren "
+"worden, doch sind die meisten ehemalige Soldaten, die nicht mehr geeignet "
+"sind, in einer Armee zu dienen oder Bauern, die von ihrem Land vertrieben "
+"wurden. Strolche schlieÃen sich oft mit anderen Schurken zusammen, um sich "
+"mit diversen Verbrechen über Wasser zu halten."
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
msgid "Transport Galleon"
@@ -9191,7 +9183,7 @@
#: src/game.cpp:1316
msgid "ERROR DETAILS:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerdetails:"
#: src/game.cpp:1325
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./MANUAL.german po/wesnoth-httt/de.po p...,
Nils Kneuper <=