wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/sv.po wesnoth-ei/sv.po wesno...


From: David Philippi
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/sv.po wesnoth-ei/sv.po wesno...
Date: Mon, 30 May 2005 15:48:27 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     David Philippi <address@hidden> 05/05/30 19:48:27

Modified files:
        po/wesnoth     : sv.po 
        po/wesnoth-ei  : sv.po 
        po/wesnoth-lib : sv.po 
        po/wesnoth-sotbe: sv.po 

Log message:
        translation update

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.98&tr2=1.99&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po.diff?tr1=1.53&tr2=1.54&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po.diff?tr1=1.32&tr2=1.33&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po.diff?tr1=1.47&tr2=1.48&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.53 wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.54
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.53    Sun May 29 18:46:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po Mon May 30 19:48:27 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 12:57+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1337,17 +1337,17 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:160
 msgid "There are still humans in this village! They can help us."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns fortfarande folk i den här byn! De kan hjälpa oss!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:167
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:174
 msgid "Villager"
-msgstr ""
+msgstr "Bybo"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:193
 msgid ""
 "The undead have killed all the villagers here, but they left their valuables."
-msgstr ""
+msgstr "De vandöda har dödat alla bybor här, men de lämnade värdesakerna."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:235
 msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
@@ -1434,7 +1434,6 @@
 msgstr "Fusk! Han får inte göra så!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions, they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.32 wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.33
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.32   Sun May 29 18:46:28 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po        Mon May 30 19:48:27 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:17+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Previous unit"
-msgstr ""
+msgstr "Tidigare trupp"
 
 #: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Hold Position"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ¥ll position"
 
 #: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "End Unit Turn"
@@ -476,11 +476,11 @@
 
 #: src/preferences.cpp:1295
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Handling"
 
 #: src/preferences.cpp:1295
 msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Koppling"
 
 #: src/preferences.cpp:1307
 msgid "Change Hotkey"
@@ -520,7 +520,7 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:843
 msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:875
 msgid "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.47 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.48
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.47 Sun May 29 18:46:29 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po      Mon May 30 19:48:27 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
 msgid "(challenging)"
-msgstr ""
+msgstr "(utmanande)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
 msgid "Warrior"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
 msgid "(difficult)"
-msgstr ""
+msgstr "(svårt)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
 msgid "Warlord"
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
 msgid "(experts only)"
-msgstr ""
+msgstr "(endast experter)"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
 msgid "Black Flag"
@@ -539,7 +539,6 @@
 "svunna tider - kanske de kan hjälpa oss. Skynda er, vi måste ge oss av nu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
-#, fuzzy
 msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
 msgstr "För Inarix och minst fyra ödlemän till fortet vid floden Gork"
 
@@ -552,7 +551,6 @@
 msgstr "Plonk"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
 "fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
@@ -568,7 +566,6 @@
 msgstr "Ah! De är ingen match för min spikklubba."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
 "are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
@@ -579,14 +576,13 @@
 "floden några kilometer bort. De kommer inte att kunna ta sig över floden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
 "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
 "Alver och dvärgar har anslutit sig till människorna i kampen mot oss. De 
har "
-"slagit läger i närheten. Människorna kommer snart hit. Vi måste 
förstöra den "
-"södra bron över floden."
+"slagit läger i närheten, och människorna kommer snart hit. Vi måste 
förstöra "
+"den södra bron över floden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
 msgid "We must do something!"
@@ -600,17 +596,17 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
 msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
-msgstr ""
+msgstr "Det blir inte så lätt! Våra fiender har fått ett rejält 
fotfäste."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
 "crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
 "river will perish!"
 msgstr ""
-"Varje soldat som fastnar på bron eller på andra sidan floden kommer att "
-"nedgöras!"
+"Vi saboterar den södra bron när huvuddelen av ödlefolkets armé har kommit 
"
+"över. Varje soldat som är kvar på bron eller på andra sidan floden kommer 
"
+"att gå förlorade!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
 msgid ""
@@ -625,13 +621,12 @@
 msgstr "Skynda er! Den södra bron kommer att explodera! Retirera!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
 "choice but to surrender."
 msgstr ""
-"Alltför många har stupat, vi kan inte längre hålla stånd mot 
människorna, vi "
-"måste kapitulera."
+"Alltför många har stupat och vi kan inte längre hålla stånd mot 
människorna. "
+"Vi måste kapitulera."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@@ -1333,18 +1328,3 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
 msgid "Pirate Galleon"
 msgstr "Piratgaljon"
-
-#~ msgid "(easiest)"
-#~ msgstr "(lättast)"
-
-#~ msgid "(hardest)"
-#~ msgstr "(svårast)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
-#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
-#~ "Saurians army will have crossed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kommer inte att bli lätt! Våra fiender har förskansat sig väl. Och 
"
-#~ "glöm inte att vi kommer att sabotera den södra bron så fort som "
-#~ "huvudparten av ödlemännens armé har tagit sig över!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.98 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.99
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.98       Sun May 29 18:46:25 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po    Mon May 30 19:48:26 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-26 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4740,7 +4740,6 @@
 msgstr "Drakseglare"
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
 "their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
@@ -4756,7 +4755,9 @@
 "den inre eld som är så vanlig bland drakfolket. Drakseglarna använder "
 "effektivt sin hastighet för att brutalt slå ner på sina fiender och tvinga 
"
 "dem till marken. De bästa bland drakseglarna kan se fram emot att bli "
-"upptagna bland de högtflygande molndrakarna."
+"upptagna bland de högtflygande molndrakarna. Från sina höjder kan de se "
+"förbi fiendens försvar. Deras flygskicklighet ger dem tillräckligt 
precision "
+"för att anfalla skyddade fiender."
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:21 data/units/Drake_Hurricane.cfg:26
 #: data/units/Drake_Sky.cfg:26
@@ -4771,9 +4772,8 @@
 msgstr "prickskytt"
 
 #: data/units/Drake_Hurricane.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Hurricane Drake"
-msgstr "Eldmanare"
+msgstr "Orkandrake"
 
 #: data/units/Drake_Hurricane.cfg:18
 msgid ""
@@ -4781,6 +4781,9 @@
 "those drakes which are gifted with flight.  Soaring high in the air, they "
 "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with impunity."
 msgstr ""
+"Orkandrakarna, skyarnas mästare, är eliten bland de drakar som har "
+"flygandets gåva. Från sina höjder kan de se förbi fiendens skyddade "
+"positioner och spruta eld mot dem utan risk."
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
 msgid "Inferno Drake"
@@ -4804,7 +4807,6 @@
 msgstr "Molndrake"
 
 #: data/units/Drake_Sky.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sky drakes are truly the kings of the sky. Using their momentum and fire "
 "breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
@@ -4815,7 +4817,9 @@
 msgstr ""
 "Molndrakarna är molnens sanna herrar. Med sin fart och sin förmåga att "
 "spruta eld förintar de otaliga fiender. De kan snabbt slå ner på sitt 
byte, "
-"och är sedan länge borta igen innan någon kan stoppa dem."
+"och är sedan länge borta igen innan någon kan stoppa dem. Genom att 
anfalla "
+"från luften kan de spruta eld med sådan precision att även de bästa "
+"försvarspositioner blir utsatta."
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
 msgid "Drake Slasher"
@@ -7380,9 +7384,8 @@
 #: data/units/Soulless.cfg:190 data/units/Soulless.cfg:266
 #: data/units/Soulless.cfg:341 data/units/Soulless.cfg:416
 #: data/units/Soulless.cfg:491
-#, fuzzy
 msgid "plague(Walking Corpse)"
-msgstr "Vandrande död"
+msgstr "pest (Vandrande död)"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
 msgid "Spearman"
@@ -8054,9 +8057,8 @@
 msgstr "+Rysk översättning"
 
 #: src/about.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "+Serbian Translation"
-msgstr "+Tysk översättning"
+msgstr "+Serbisk översättning"
 
 #: src/about.cpp:265
 msgid "+Slovak Translation"
@@ -8269,19 +8271,19 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:418 src/dialogs.cpp:434
 msgid "%b %d %y"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
 
 #: src/dialogs.cpp:424
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #: src/dialogs.cpp:427
 msgid "%A, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A %H:%M"
 
 #: src/dialogs.cpp:430
 msgid "%b %d"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
 
 #: src/dialogs.cpp:454
 msgid "No Saved Games"
@@ -8324,9 +8326,8 @@
 "filer i spelet?"
 
 #: src/dialogs.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Port"
+msgstr "Datum"
 
 #: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:882 src/help.cpp:1112
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:28 src/playturn.cpp:2046 src/playturn.cpp:2223
@@ -9061,12 +9062,11 @@
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:28
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Karta"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Statistik"
+msgstr "Status"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:106
 msgid "Observe Game"
@@ -9226,9 +9226,8 @@
 msgstr "Bibehållet guld: "
 
 #: src/playlevel.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid "100 gold will be available for the next scenario"
-msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
+msgstr "100 guld tillhandahålls till nästa scenario"
 
 #: src/playlevel.cpp:865
 msgid "Victory"
@@ -9403,9 +9402,8 @@
 "Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
 
 #: src/playturn.cpp:2047
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "nivå"
+msgstr "Nivå"
 
 #: src/playturn.cpp:2074
 msgid "Dismiss Unit"
@@ -9773,6 +9771,3 @@
 #: src/unit_types.cpp:942
 msgid "neutral"
 msgstr "neutral"
-
-#~ msgid "level: "
-#~ msgstr "nivå: "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]