wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/hu.po wesnoth-ei/hu.p...


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/hu.po wesnoth-ei/hu.p...
Date: Mon, 30 May 2005 06:30:39 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/05/30 10:30:36

Modified files:
        po/wesnoth-editor: hu.po 
        po/wesnoth-ei  : hu.po 
        po/wesnoth-sotbe: hu.po 
        po/wesnoth     : hu.po 

Log message:
        Fixed problem with Hungarian translation (not merged with recent files)

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po.diff?tr1=1.37&tr2=1.38&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.64&tr2=1.65&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.24 
wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po:1.24        Sun May 29 23:12:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/hu.po     Mon May 30 10:30:34 2005
@@ -192,5 +192,5 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "A fájl törlése sikertelen"
 
-msgid "Ok"
-msgstr "Oké"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Oké"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.39    Sun May 29 23:12:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po Mon May 30 10:30:35 2005
@@ -2470,32 +2470,32 @@
 "hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
 "riasztotta fel..."
 
-msgid "Mal-Rhazal"
-msgstr "Mal-Rhazal"
+#~ msgid "Mal-Rhazal"
+#~ msgstr "Mal-Rhazal"
 
-msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
-msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
+#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
+#~ msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
 
-msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
-msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
+#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
+#~ msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
 
-msgid ""
-"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
-"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
-"You will meet your doom!"
-msgstr ""
-"Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak 
elrejtőzni "
-"a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a próféciára Dacyn. 
A "
-"végzeted közel van!"
-
-msgid "Prophecy?"
-msgstr "Prófécia?"
+#~ msgid ""
+#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
+#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
+#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak "
+#~ "elrejtőzni a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a "
+#~ "próféciára Dacyn. A végzeted közel van!"
+
+#~ msgid "Prophecy?"
+#~ msgstr "Prófécia?"
 
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
-msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, 
gyorsan!"
+#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#~ msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, 
gyorsan!"
 
-msgid "This might be more difficult than I thought."
-msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
+#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
+#~ msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
 
-msgid "Now let's get out of this bog!"
-msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
+#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
+#~ msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.37 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.38
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.37 Sun May 29 23:12:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po      Mon May 30 10:30:35 2005
@@ -1334,39 +1334,41 @@
 msgid "Pirate Galleon"
 msgstr "Kalózgálya"
 
-msgid "(easiest)"
-msgstr "(legkönnyebb)"
+#~ msgid "(easiest)"
+#~ msgstr "(legkönnyebb)"
 
-msgid "(hardest)"
-msgstr "(legnehezebb)"
+#~ msgid "(hardest)"
+#~ msgstr "(legnehezebb)"
 
-msgid ""
-"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't forget, "
-"we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians army "
-"will have crossed!"
-msgstr ""
-"Ez nem lesz könnyű! Az ellenségeink jól beásták magukat. És ne 
felejtsük el, "
-"le fogjuk a déli hidat rombolni, mihelyt Saurian seregeinek a tömegeivel "
-"átkelnerajta!"
-
-msgid ""
-"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would you "
-"help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
-msgstr ""
-"Igazad van, egy biztonságos helyre kell mennünk. Segítettél nekünk már "
-"korábban. Megtennéd ezt most újra, és elkísérnél minket Tirigaz 
kikötőjébe?"
-
-msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
-msgstr "Igen, támogatást kell kérnem az·egész·tanácstól. Veletek 
vagyok."
-
-msgid ""
-"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
-"safety."
-msgstr "Igen, de látom, hogy többen is jönnek az erdőből. Itt nem 
biztonságos."
-
-msgid ""
-"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
-"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
-msgstr ""
-"Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivela tünde erdő közelében·kell "
-"egy·utat·használnunk·. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
+#~ msgid ""
+#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
+#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
+#~ "Saurians army will have crossed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez nem lesz könnyű! Az ellenségeink jól beásták magukat. És ne 
felejtsük "
+#~ "el, le fogjuk a déli hidat rombolni, mihelyt Saurian seregeinek a "
+#~ "tömegeivel átkelnerajta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
+#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igazad van, egy biztonságos helyre kell mennünk. Segítettél nekünk 
már "
+#~ "korábban. Megtennéd ezt most újra, és elkísérnél minket Tirigaz "
+#~ "kikötőjébe?"
+
+#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
+#~ msgstr "Igen, támogatást kell kérnem az·egész·tanácstól. Veletek 
vagyok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
+#~ "safety."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igen, de látom, hogy többen is jönnek az erdőből. Itt nem 
biztonságos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
+#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivela tünde erdő 
közelében·kell "
+#~ "egy·utat·használnunk·. Ez az az út, ami a sárga farm mellett 
húzódik."
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.64 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.65
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.64       Sun May 29 23:12:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Mon May 30 10:30:36 2005
@@ -9811,43 +9811,43 @@
 msgid "neutral"
 msgstr "semleges"
 
-msgid "level: "
-msgstr "szint: "
+#~ msgid "level: "
+#~ msgstr "szint: "
 
-msgid "fey gale"
-msgstr "végső vihar"
+#~ msgid "fey gale"
+#~ msgstr "végső vihar"
 
-msgid "halberd"
-msgstr "alabárd"
+#~ msgid "halberd"
+#~ msgstr "alabárd"
 
-msgid ""
-"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
-"hoped-for food with poisonous claws."
-msgstr ""
-"A halvajárók mohón kívánják a halott húst, mérgező karmaikkal 
ölnek, hogy "
-"szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
+#~ msgid ""
+#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
+#~ "their hoped-for food with poisonous claws."
+#~ msgstr ""
+#~ "A halvajárók mohón kívánják a halott húst, mérgező karmaikkal 
ölnek, hogy "
+#~ "szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
 
-msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr "El kívánod menteni a pálya visszajátszását?"
+#~ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
+#~ msgstr "El kívánod menteni a pálya visszajátszását?"
 
-msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "El kívánod menteni a játékot?"
+#~ msgid "Do you want to save your game?"
+#~ msgstr "El kívánod menteni a játékot?"
 
-msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr "Ismeretlen pálya: '"
+#~ msgid "Unknown scenario: '"
+#~ msgstr "Ismeretlen pálya: '"
 
-msgid "Dmg"
-msgstr "Sbz"
+#~ msgid "Dmg"
+#~ msgstr "Sbz"
 
-msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
+#~ msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
+#~ msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
 
-msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
-"Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line 
sora)"
+#~ msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line 
sora)"
 
-msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
-msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
+#~ msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
+#~ msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
 
-msgid "$error (line $line, column $column)"
-msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"
+#~ msgid "$error (line $line, column $column)"
+#~ msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]