[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-trow/sv.po wesnoth/sv.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-trow/sv.po wesnoth/sv.po |
Date: |
Mon, 28 Feb 2005 10:56:03 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/28 15:56:03
Modified files:
po/wesnoth-trow: sv.po
po/wesnoth : sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po.diff?tr1=1.41&tr2=1.42&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.64&tr2=1.65&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.41 wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.42
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.41 Sun Feb 27 19:55:44 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po Mon Feb 28 15:56:02 2005
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:55+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -994,8 +994,8 @@
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
-"Det verkar som att oroligheterna till sist nÄtt öns centrum, till de "
-"isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
+"Oroligheterna verkar nu ha nÄtt fram till öns centrum, till de isolerade "
+"marker som styrs av kung Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
msgid ""
@@ -3959,7 +3959,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:209
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:222
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
-msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli botad av Ljusets Makter."
+msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli helad av Ljusets Makter."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:236
msgid "I don't like the look of that pool at all."
@@ -5261,9 +5261,8 @@
msgstr "Jag har hittat orchernas kista! Den Àr fylld med guld."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:346
-#, fuzzy
msgid "You will be felled by my hand you useless fleashbags!"
-msgstr "Du ska dö av min hand, du din vÀrdlösa kötthög!"
+msgstr "Du ska dö för min hand, du din vÀrdelösa kötthög!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:367
msgid ""
@@ -5495,8 +5494,7 @@
"Inte lÄngt efter att han ÄtervÀnt frÄn öster dog den Sunnanviks
kronprins "
"som upptÀckt lÀnderna i öst under mystiska omstÀndigheter. Hans yngre "
"broder, som ocksÄ var nÀste man i tronföljden, konspirerade för att
starta "
-"ett distraktionskrig med de fattiga wesfolkskungadömena och deras "
-"hÀxmÀstarfurstar."
+"krig med de fattiga wesfolkskungadömena och deras hÀxmÀstarfurstar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:56
msgid ""
@@ -5504,7 +5502,7 @@
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
"Den nya kronprinsen gav sig av med den största armé som nÄgonsin skÄdats
pÄ "
-"ön för att kriga mot wesfolket. Och det Àr ocksÄ hÀr vÄr historia
börjar..."
+"ön för att kriga mot wesfolket. Och det Àr hÀr vÄr historia börjar..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.64 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.65
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.64 Sun Feb 27 19:55:42 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po Mon Feb 28 15:56:02 2005
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:54+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
#: data/fonts.cfg:4
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
#: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
@@ -691,9 +691,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Botande trupper: Trupper med förmÄgan att <ref>dst=ability_cures
text=Bota</"
+"Helande trupper: Trupper med förmÄgan att <ref>dst=ability_cures
text=Hela</"
"ref> ÄterskÀnker 8 HP per drag till trupper som stÄr i de intilliggande "
-"rutorna, upp till sammanlagt 18 HP, alternativt botar en trupps förgiftning."
+"rutorna, upp till sammanlagt 18 HP, alternativt botar en trupp frÄn "
+"förgiftning."
#: data/help.cfg:179
msgid ""
@@ -706,7 +707,7 @@
"\n"
"\n"
"Kom ihÄg att vila kombineras med andra sorters helande, medan byar, "
-"regenerering och vÄrda/bota inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
+"regenerering och vÄrda/hela inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
"ÄterfÄr sin styrka mellan scenarier."
#: data/help.cfg:184
@@ -1470,15 +1471,13 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Konrad"
-msgstr "Furste"
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:25
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "Delfador"
-msgstr "Försvarare"
+msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:49
msgid ""
@@ -1656,9 +1655,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:106
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:144
-#, fuzzy
msgid "Merle"
-msgstr "LĂ€s mer"
+msgstr "Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:121
msgid ""
@@ -2829,7 +2827,7 @@
"Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag, men de kan inte dö av "
"förgiftning allena: de fÄr aldrig mindre Àn 1 HP av giftet. Förgiftade "
"trupper kan botas genom att stÀllas i en by eller alldeles bredvid en trupp "
-"som har förmÄgan att 'bota'."
+"som har förmÄgan att 'hela'."
#: data/tips.cfg:6
msgid ""
@@ -3138,16 +3136,16 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
-"Botar:\n"
+"Helar:\n"
"Den hÀr truppen kombinerar örter och andra naturlÀkemedel med magi för
att "
"ÄterstÀlla trupper snabbare Àn vad som vanligtvis Àr möjligt pÄ ett "
"slagfÀlt.\n"
"\n"
-"En botare tar hand om alla trupper som stÄr pÄ nÀrliggande rutor i början
av "
+"En helare tar hand om alla trupper som stÄr pÄ nÀrliggande rutor i början
av "
"varje drag.\n"
"Varje trupp kommer att ÄterfÄ upp till 8 HP per drag.\n"
-"En botare kan sammanlagt ÄterstÀlla högst 18 HP per drag.\n"
-"En trupp som kan bota kan ocksÄ hÀva en förgiftning, till priset av att
den "
+"En helare kan sammanlagt ÄterstÀlla högst 18 HP per drag.\n"
+"En trupp som kan hela kan ocksÄ hÀva en förgiftning, till priset av att
den "
"förgiftade truppen inte ÄterfÄr nÄgra HP under samma drag."
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
@@ -3155,7 +3153,7 @@
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:13
#: data/units/White_Mage.cfg:84
msgid "cures"
-msgstr "botar"
+msgstr "helar"
#: data/translations/english.cfg:40
msgid ""
@@ -3174,7 +3172,7 @@
"Truppen ÄterstÀller upp till 4 HP per drag.\n"
"Truppen kan sammanlagt ÄterstÀlla högst 8 HP per drag.\n"
"En förgiftad trupp kan inte ÄterstÀllas helt av vÄrd, utan mÄste söka "
-"tillflykt till en by eller bli fÄ hjÀlp av en trupp som kan bota."
+"tillflykt till en by eller bli fÄ hjÀlp av en trupp som kan hela."
#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
#: data/units/Paladin.cfg:20 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19
@@ -4629,6 +4627,9 @@
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
"down on prey, and are usually long gone before anyone can stop them."
msgstr ""
+"Molndrakarna Àr molnens sanna herrar. Med sin fart och sin förmÄga att "
+"spruta eld förintar de otaliga fiender. De kan snabbt slÄ ner pÄ sitt
byte, "
+"och Àr sedan lÀnge borta igen innan nÄgon kan stoppa dem."
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
@@ -5090,14 +5091,14 @@
msgstr "AlvhjÀlte"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"honed their combat skills to a frightening level. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
-"AlvhjÀltarna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. De "
-"föredrar att slÄss i nÀrstrid med svÀrd, men Àr Àven skickliga med
bÄgen."
+"AlvhjÀltarna har fintrimmat sina stridskunskaper till skrÀmmande "
+"skicklighet. De föredrar att slÄss i nÀrstrid med svÀrd, men Àr Àven "
+"skickliga med bÄgen."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -5455,7 +5456,7 @@
#: data/units/Gate.cfg:18
msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
-msgstr ""
+msgstr "Dörren öppnar sig enbart för allierade trupper."
#: data/units/Gate.cfg:20
msgid "bump"
@@ -5968,7 +5969,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
msgid "illuminates,cures"
-msgstr "lyser upp, botar"
+msgstr "lyser upp, helar"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:27 data/units/Mage_of_Light.cfg:99
msgid ""
@@ -5985,7 +5986,7 @@
"lysa upp sin omgivning Àr sÄ stark att rutorna runt honom aldrig upplever "
"natt. NÀr en trupp Àr i en ruta bredvid honom sÄ kommer den att slÄss som
om "
"det vore dag nÀr det Àr skymning och skymning nÀr det Àr natt. Likt en
vit "
-"magiker sÄ botar han nÀrliggande trupper."
+"magiker sÄ helar han nÀrliggande trupper."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
@@ -6078,7 +6079,7 @@
"well as being a potent defense against the unworldly."
msgstr ""
"De mer lÀrda bland sjöfolkets kvinnor studerar ofta de heliga vÀgarna.
Detta "
-"ger dem bÄde förmÄgan att bota deras sÄrade kamrater och ett effektivt "
+"ger dem bÄde förmÄgan att hela deras sÄrade kamrater och ett effektivt "
"försvar mot de krafter som inte Àr av denna vÀrlden."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
@@ -6949,7 +6950,7 @@
"curing their allies they possess knowledge of cold magic."
msgstr ""
"ĂÂdlefolkets sökare högaktas som helare, dĂ„ de kan bistĂ„ sina vĂ€nner
oavsett "
-"terrÀng eller motstÄnd. Utöver att de kan bota sina allierade besitter de "
+"terrÀng eller motstÄnd. Utöver att de kan hela sina allierade besitter de "
"kunskaper om frostmagi."
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
@@ -7168,8 +7169,8 @@
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
msgstr ""
-"Dessa gÄende lik har blivit starka genom sin lÄnga erfarenhet av att slÄss
"
-"mot de levande."
+"Dessa vandrande döda har blivit starka genom sin lÄnga erfarenhet av att "
+"slÄss mot de levande."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
msgid "plague"
@@ -7388,7 +7389,7 @@
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
-msgstr "GĂ„ende lik"
+msgstr "Vandrande död"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
msgid ""
@@ -7396,9 +7397,9 @@
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
-"GÄende lik Àr de dödas kroppar som blivit ÄteruppvÀckta av mörk magi.
ĂÂven "
-"om de Àr svaga i strid, sÄ kan de sprida sin förbannelse till dem som de "
-"dödar, sÄ att de vandödas armé vÀxer."
+"Vandrande döda Àr de dödas kroppar som blivit ÄteruppvÀckta av mörk
magi. "
+"ĂÂven om de Ă€r svaga i strid, sĂ„ kan de sprida sin förbannelse till dem
som "
+"de dödar, sÄ att de vandödas armé vÀxer."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -7458,10 +7459,9 @@
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
-"Vita magiker Àr svaga i strid, men experter pÄ att bota trupper. Trupper
som "
-"stÄr bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita "
-"magiker Àr kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras "
-"ljusbÄge."
+"Vita magiker Àr svaga i strid, men experter pÄ helande. Trupper som stÄr "
+"bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita magiker "
+"Àr kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras
ljusbÄge."
#: data/units/White_Mage.cfg:77
msgid "female^White Mage"
@@ -7636,9 +7636,8 @@
msgstr "+Brittisk-engelsk översÀttning"
#: src/about.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "+Estonian Translation"
-msgstr "+Rysk översÀttning"
+msgstr "+Estnisk översÀttning"
#: src/about.cpp:190
msgid "+Finnish Translation"
@@ -7870,14 +7869,12 @@
msgstr "Scenariostart"
#: src/dialogs.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Difficulty: "
-msgstr "SvÄrighetsgrad"
+msgstr "SvÄrighetsgrad: "
#: src/dialogs.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Version: "
-msgstr "Version"
+msgstr "Version: "
#: src/dialogs.cpp:401
msgid "No Saved Games"
@@ -7940,20 +7937,17 @@
msgstr "nivÄ"
#: src/dialogs.cpp:663 src/display.cpp:972 src/help.cpp:1062
-#, fuzzy
msgid "HP: "
-msgstr "HP"
+msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:667 src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:976
#: src/display.cpp:984 src/playturn.cpp:1942
-#, fuzzy
msgid "XP: "
-msgstr "EP"
+msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:988 src/help.cpp:1063
-#, fuzzy
msgid "Moves: "
-msgstr "Förflyttning"
+msgstr "Förflyttning: "
#: src/display.cpp:935
msgid "healthy"
@@ -8122,7 +8116,7 @@
#: src/game.cpp:1174
msgid "Cannot rescan the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte lÀsa om filsystemet"
#: src/game.cpp:1185
msgid "Campaign Installed"
@@ -8205,18 +8199,16 @@
msgstr "Spela mot datorn"
#: src/game.cpp:1292 src/multiplayer.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Login: "
-msgstr "Logga in"
+msgstr "Logga in: "
#: src/game.cpp:1362
msgid "Language"
msgstr "SprÄk"
#: src/game.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred language:"
-msgstr "VÀlj sprÄk"
+msgstr "VÀlj sprÄk: "
#: src/game.cpp:1402
msgid "Error loading game configuration files: '"
@@ -8227,29 +8219,24 @@
msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"
#: src/game.cpp:1470
-#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/help.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Advances to: "
-msgstr "Kan befordras till"
+msgstr "Kan befordras till: "
#: src/help.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Abilities: "
-msgstr "FörmÄgor"
+msgstr "FörmÄgor: "
#: src/help.cpp:1064
-#, fuzzy
msgid "Alignment: "
-msgstr "Sinnelag"
+msgstr "Sinnelag: "
#: src/help.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Required XP: "
-msgstr "EP för nÀsta nivÄ"
+msgstr "EP för nÀsta nivÄ: "
#: src/help.cpp:1079 src/reports.cpp:234
msgid "attacks"
@@ -8370,39 +8357,32 @@
msgstr "Kartgenerator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Spelare: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Bredd: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Height:"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Höjd: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterationer"
+msgstr "Iterationer: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Bump Size:"
-msgstr "Kullstorlek"
+msgstr "Kullstorlek: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Villages:"
-msgstr "Byar"
+msgstr "Byar: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Landform:"
-msgstr "Landform"
+msgstr "Landform: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:194
msgid "Roads Between Castles"
@@ -8429,9 +8409,8 @@
msgstr "Anslut till server"
#: src/multiplayer.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Choose host to connect to: "
-msgstr "VĂ€lj server att ansluta dig till"
+msgstr "VĂ€lj server att ansluta till: "
#: src/multiplayer.cpp:112
msgid "Connecting to remote host..."
@@ -8442,30 +8421,28 @@
msgstr "Du mÄste logga in pÄ den hÀr servern."
#: src/multiplayer_connect.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "(Vacant slot)"
-msgstr "Ledig plats"
+msgstr "(Ledig plats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:269
msgid "Anonymous local player"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym lokal spelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Computer player"
msgstr "Datorspelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:278
msgid "(Empty slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tom plats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:412
msgid "No non-random sides in the current era"
-msgstr ""
+msgstr "Inga fördefinierade grupper i denna era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:428
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ej finna lÀmplig ledare för gruppen $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:442 src/multiplayer_connect.cpp:451
msgid "Team"
@@ -8480,7 +8457,6 @@
msgstr "Grupp"
#: src/multiplayer_connect.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "FĂ€rg"
@@ -8489,7 +8465,6 @@
msgstr "Guld"
#: src/multiplayer_connect.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Computer vs Computer"
msgstr "Dator mot dator"
@@ -8504,7 +8479,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:472
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
-msgstr ""
+msgstr "Scenariot Àr ogiltigt dÄ det saknar sidor."
#: src/multiplayer_connect.cpp:759
msgid "Game Lobby"
@@ -8527,9 +8502,8 @@
msgstr "Tom"
#: src/multiplayer_connect.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "Era not available: "
-msgstr "Inga mÄl tillgÀngliga"
+msgstr "Eran ej tillgÀnglig: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:821
msgid "Red"
@@ -8573,7 +8547,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:921
msgid "Cannot find era $era"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ej finna $era|-eran"
#: src/multiplayer_connect.cpp:939
msgid ""
@@ -8584,24 +8558,20 @@
"@Besegra fiendens ledare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:975
-#, fuzzy
msgid "Waiting for players to join..."
-msgstr "VÀntar pÄ att nÀtverksspelare skall ansluta sig"
+msgstr "VÀntar pÄ att spelare skall ansluta sig..."
#: src/multiplayer_create.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Name of game:"
-msgstr "Spelets namn:"
+msgstr "Spelets namn: "
#: src/multiplayer_create.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Era:"
-msgstr "Era:"
+msgstr "Era: "
#: src/multiplayer_create.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Map to play:"
-msgstr "Karta att spela:"
+msgstr "Karta att spela: "
#: src/multiplayer_create.cpp:43
msgid "Fog Of War"
@@ -8613,7 +8583,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:47
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/multiplayer_create.cpp:48
msgid "Regenerate"
@@ -8666,7 +8636,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:116
msgid "No eras found"
-msgstr ""
+msgstr "Inga eror funna"
#: src/multiplayer_create.cpp:125
msgid "$login's game"
@@ -8674,7 +8644,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:155
msgid "Invalid era selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig era vald"
#: src/multiplayer_create.cpp:186
msgid "You must enter a name."
@@ -8685,19 +8655,16 @@
msgstr "Drag: "
#: src/multiplayer_create.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Unlimited Turns"
-msgstr "obegrÀnsat"
+msgstr "ObegrÀnsat antal drag"
#: src/multiplayer_create.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Village Gold: "
msgstr "Byguld: "
#: src/multiplayer_create.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Experience Modifier: "
-msgstr "TerrÀngavdrag"
+msgstr "TerrÀngavdrag: "
#: src/multiplayer_create.cpp:313
msgid "Players: "
@@ -8740,19 +8707,16 @@
msgstr "HĂ€mtar spelinformation..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "No multiplayer sides available in this game"
-msgstr "Det finns inga tillgÀngliga sidor."
+msgstr "Det finns inga gruppspelssidor tillgÀngliga i detta spel."
#: src/multiplayer_wait.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Era not available"
-msgstr "Inga mÄl tillgÀngliga"
+msgstr "Eran ej tillgÀnglig"
#: src/multiplayer_wait.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr "Inga sidor angivna."
+msgstr "Inga gruppspelssidor funna"
#: src/multiplayer_wait.cpp:227
msgid "Choose your side:"
@@ -8768,12 +8732,11 @@
#: src/playlevel.cpp:724
msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Spelet Àr slut"
#: src/playlevel.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "The game is over."
-msgstr "Spelet har sparats"
+msgstr "Spelet Àr slut"
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Defeat"
@@ -8784,33 +8747,28 @@
msgstr "Du har förlorat!"
#: src/playlevel.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Remaining gold: "
-msgstr "Resterande guld"
+msgstr "Resterande guld: "
#: src/playlevel.cpp:811
-#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
-msgstr "Bonus för tidig seger"
+msgstr "Bonus för tidig seger: "
#: src/playlevel.cpp:813
msgid "per turn"
msgstr "per drag"
#: src/playlevel.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Turns finished early: "
-msgstr "Tidigt avklarade drag"
+msgstr "Tidigt avklarade drag: "
#: src/playlevel.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Bonus: "
-msgstr "Bonus"
+msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "Gold: "
-msgstr "Guld"
+msgstr "Guld: "
#: src/playlevel.cpp:823
#, no-c-format
@@ -8818,9 +8776,8 @@
msgstr "80% av guldet bibehÄlls till nÀsta scenario"
#: src/playlevel.cpp:824
-#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
-msgstr "BibehÄllet guld"
+msgstr "BibehÄllet guld: "
#: src/playlevel.cpp:829
msgid "Victory"
@@ -8867,9 +8824,8 @@
msgstr "Anfall fiende"
#: src/playturn.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Choose weapon:"
-msgstr "VĂ€lj vapen:"
+msgstr "VĂ€lj vapen: "
#: src/playturn.cpp:1250
msgid ""
@@ -8939,9 +8895,8 @@
msgstr "Rekrytera"
#: src/playturn.cpp:1783 src/playturn.cpp:1967
-#, fuzzy
msgid "Select unit:"
-msgstr "VĂ€lj trupp"
+msgstr "VĂ€lj trupp: "
#: src/playturn.cpp:1817
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
@@ -8990,9 +8945,8 @@
"Du mÄste ha Ätminstone $cost guldstycken för att kunna Äterkalla en trupp"
#: src/playturn.cpp:1941
-#, fuzzy
msgid "level: "
-msgstr "nivÄ"
+msgstr "nivÄ: "
#: src/playturn.cpp:1954
msgid "Dismiss Unit"
@@ -9003,9 +8957,8 @@
msgstr "ĂÂ
terkalla"
#: src/playturn.cpp:2011
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "Meddelande"
+msgstr "Meddelande: "
#: src/playturn.cpp:2011
msgid "Send to allies only"
@@ -9084,9 +9037,8 @@
msgstr "SĂ€tt ut namn"
#: src/playturn.cpp:2461
-#, fuzzy
msgid "Label:"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Namn: "
#: src/playturn.cpp:2593
msgid ""
@@ -9123,9 +9075,8 @@
"fiendetrupper"
#: src/reports.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "invisible: "
-msgstr "osynlig"
+msgstr "osynlig: "
#: src/reports.cpp:111
msgid ""
@@ -9136,9 +9087,8 @@
"nominella hastighet och kan attackera en gÄng mindre Àn normalt"
#: src/reports.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "slowed: "
-msgstr "lÄngsam"
+msgstr "lÄngsam: "
#: src/reports.cpp:116
msgid ""
@@ -9150,16 +9100,15 @@
"1 HP."
msgstr ""
"Den hÀr truppen Àr förgiftad och kommer att förlora 8 HP per drag tills
den "
-"kan hitta ett motmedel i en by eller frÄn en allierad med förmÄgan att "
-"bota.\n"
+"kan hitta ett motmedel i en by eller fÄ hjÀlp av en allierad med förmÄgan
"
+"att hela.\n"
"\n"
"Trupper kan inte dö av enbart förgiftning, sÄ truppen kommer inte att fÄ "
"mindre Àn 1 HP."
#: src/reports.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "poisoned: "
-msgstr "förgiftad"
+msgstr "förgiftad: "
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@@ -9167,28 +9116,24 @@
"Denna trupp har förstenats. Den kan inte förflytta sig eller attackera."
#: src/reports.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "stone: "
-msgstr "sten"
+msgstr "förstenad: "
#: src/reports.cpp:233
msgid "damage"
-msgstr "Skada"
+msgstr "skada"
#: src/reports.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
-msgstr "Lagenliga trupper"
+msgstr "Lagenliga trupper: "
#: src/reports.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
-msgstr "Neutrala trupper"
+msgstr "Neutrala trupper: "
#: src/reports.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
-msgstr "Kaotiska trupper"
+msgstr "Kaotiska trupper: "
#: src/reports.cpp:308
msgid "Owned village"
@@ -9203,9 +9148,8 @@
msgstr "Allierad by"
#: src/reports.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Observers:"
-msgstr "ĂÂ
skÄdare"
+msgstr "ĂÂ
skÄdare: "
#: src/titlescreen.cpp:182
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@@ -9294,55 +9238,3 @@
#: src/unit_types.cpp:902
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Spelare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Team "
-#~ msgstr "Lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turns"
-#~ msgstr "Drag"
-
-#~ msgid "Load Game..."
-#~ msgstr "ĂÂppna spel..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Experience Requirements: "
-#~ msgstr "Erfarenhetskrav: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
-#~ "network. Network players will be unable to connect to this game"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spelet kunde inte öppna porten som behövs för att agera vÀrddator
över "
-#~ "nÀtverket. NÀtverksspelare kommer inte att kunna koppla upp sig mot det "
-#~ "hÀr spelet."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "Receiving game list..."
-#~ msgstr "HĂ€mtar spellista..."
-
-#~ msgid "The game has been cancelled"
-#~ msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
-
-#~ msgid "The side you have chosen is no longer available"
-#~ msgstr "Den sida som du har valt Àr inte lÀngre tillgÀnglig"
-
-#~ msgid "Show replay of game up to save point?"
-#~ msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gÄngen du sparade?"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "<no games open>"
-#~ msgstr "<inga spel pÄgÄr>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-trow/sv.po wesnoth/sv.po,
Susanna Björverud <=