wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ca.po


From: Jordà Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ca.po
Date: Sun, 06 Feb 2005 14:39:26 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     05/02/06 19:39:25

Modified files:
        po/wesnoth-sotbe: ca.po 

Log message:
        updated catalan translation (sotbe)

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po:1.15 Wed Feb  2 20:28:00 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ca.po      Sun Feb  6 19:39:25 2005
@@ -3,17 +3,16 @@
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
-# Jordà Polo <address@hidden>, 2004.
-# Carles Company Soler <address@hidden>, 2004.
+# Carles Company Soler <address@hidden>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
-"Language-Team:  <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Company Soler <address@hidden>\n"
+"Language-Team:  <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,24 +23,12 @@
 msgstr "Fill de Ull Negre (capítol I)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
-msgid "Grunt"
-msgstr ""
-
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
-msgid "(easiest)"
-msgstr ""
-
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
-msgid "Warrior"
-msgstr ""
-
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
-msgid "(hardest)"
+msgid ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+"warlord.png,Warlord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Cobard,(fàcil);*&orcish-warrior.png,Guerrer;&orcish-"
+"warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
 msgid "Black Flag"
@@ -102,8 +89,7 @@
 msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
-msgid ""
-"It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
+msgid "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find 
reinforcements."
 msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar 
reforços."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
@@ -158,8 +144,7 @@
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
-msgstr ""
-"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
+msgstr "Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per 
fugir!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
 #, fuzzy
@@ -215,17 +200,16 @@
 "#Mort de Grüü\n"
 "#Mort d'Inarix"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
 msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
 #, fuzzy
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
-"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
+msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra 
elles."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
 msgid ""
 "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
@@ -236,7 +220,7 @@
 "bretxa podria permetre que els humans entressin a Prestim ... no fa falta "
 "que digui que això seria la fi de tots nosaltres."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
@@ -244,24 +228,24 @@
 "He rebut missatges del Consell. Diuen que estan reagrupant les tribus per "
 "formar la Gran Horda."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
 msgid "Great!  When do they arrive?"
 msgstr "Genial! Quan arriben?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
 msgstr "Com a mínim d'aquí quatre dies. Crec que serà massa tard."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
 #, fuzzy
-msgid "I don't think so, there is still a way..."
+msgid "I don't think so, there is still a way.."
 msgstr "No ho crec, encara hi ha un camí..."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
 msgid "Which one?"
 msgstr "Quin?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
@@ -270,47 +254,44 @@
 "La major part de les forces creuaran el riu pel gual on hi havia el pont. Si "
 "podem defensar-ho encara tendrem una oportunitat."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
 msgid "And if we fail?"
 msgstr "I si no ho aconseguim?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
-"to Mother earth."
+"Mother earth."
 msgstr ""
 "I do assaltaran Prestim amb un avantatge de cinc contra un. Només ens "
 "quedarà resar a la mare terra."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
 msgid "Great."
 msgstr "Genial."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
 msgstr "Llavors, la batalla per Prestim va començar."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
 msgstr "Arribam per fer honor a la nostra aliança, Comte Lanbec'h."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr "Som aquí! Aguanteu Prestim, arribam per empènyer-los cap al riu!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
 msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Great Horde at last!  I was beginning to think they would never come."
-msgstr ""
-"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no arribarien mai."
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
+msgid "The Great Horde at last!  I was begining to think they would never 
come."
+msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no arribarien 
mai."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
@@ -320,7 +301,7 @@
 "segur que ha tocat la moral dels humas. Ara es retiren a les seves "
 "fortaleses i no sortiran."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
@@ -329,14 +310,14 @@
 "Ara és l'hora de demostrar-lis qui som i dirigir la Gran Horda a les seves "
 "cues! No tendran descans fins que destituiguem el Comte Lanbec'h!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
 "Horde'."
 msgstr "Kapou'e tornarà a Fill de l'Ull Negre Capítol II, 'La Gran Horda'."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
 #, fuzzy
 msgid "No!  The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
 msgstr "No! Les parets de prestim han estat destruides, estem acabats!"
@@ -396,18 +377,16 @@
 "fulles esmolades. Però també esper no trobar-ne cap."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
-"mentioned on the map before the sun gets high."
+"mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
 "Ja surt el sol, hauríem de seguir el nostre camí i trobar l'oasi mencionat "
 "al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
+msgid "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert 
pillagers."
 msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
@@ -446,8 +425,7 @@
 "dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
-msgid ""
-"We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
+msgid "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' 
land!"
 msgstr ""
 "Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
 "pares!"
@@ -467,22 +445,20 @@
 msgstr "Hurra! Victòria!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
 "Aquest cop hem vençut, però els humans estan organitzant un gran exercit. "
-"Només hem vençut la vanguardia i ara venen massivament."
+"Només hem vençut l'avantguarda i ara venen massivament."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
 msgid "What should be do, chief?"
 msgstr "Que hauríem de fer, cap?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
-#, fuzzy
 msgid ""
-"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
+"We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for "
 "assistance.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
 "tribes.  We must leave, now!"
 msgstr ""
@@ -580,13 +556,13 @@
 "choice but surrender."
 msgstr ""
 "Hem tengut massa baixe per a resistir els humans, no tenim altre elecció que 
"
-"rendir-mos."
+"rendir-nos."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
 msgstr "Als sauris! Mateu-los a tots!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
 msgid "It is too late, we are defeated."
 msgstr "És massa tard, hem estat vençuts."
 
@@ -668,8 +644,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
+msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the 
Smug."
 msgstr ""
 "Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum "
 "l'Smug."
@@ -722,7 +697,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Bé, no estic segur que ho mereixi..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
@@ -750,8 +725,9 @@
 "decidir si formem un la Gran Horda de nou i donar-te'n a tu el lideratge."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo! No em matis, em rendiré, petit cuc."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
 msgid "Silent Forest"
@@ -781,61 +757,61 @@
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
-msgstr ""
+msgstr "Així que aquí està el Bosc Silenciós ... perquè s'anomena així? 
És realment tan silenciós?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
-msgstr ""
+msgstr "No ha estat sempre tan silenciós. Molts caçadors de la tribus solien 
caçar aquí i pescaven al riu Bork. Però ara ningú entraria aquí si no és 
a la força."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns diuen que aquests boscos estan encantats."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
-msgstr ""
+msgstr "El fet és que molts pocs han entrat a aquest bosc i han retornat 
segurs a casa. El més segur es que aquest bosc estigui ple de renegats elfs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
-msgstr ""
+msgstr "De totes formes, necessitem descansar. Estem suficientment armats per 
lluitar amb un grup de lladres elfs. Si en trobem alguns, els empenyeré cap al 
riu Bork amb molt de gust."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
 msgid ""
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Què és això? Orcs entrant al nostre bosc? Cap d'ells tornarà viu!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Estic d'acord. Els atacarem pels dos costats."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha més elfs? On sou covards!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
-msgstr ""
+msgstr "No cridis tant, troll estúpid. No recordes que som al Bosc 
Silenciós? A lo millor en vendran més."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "No ho crec. Deuen haver fugit. Ara que aquest bosc ha estat lliurat 
dels elfs, podem descansar i llavors continuar el nostre viatge."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "El Setge De Barag Gór"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:29
 msgid ""
@@ -849,116 +825,127 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victòria:\n"
+"@Rescata els Xamans\n"
+"@Du els Xamans i Kapou'e a la senyal\n"
+"Derrota:\n"
+"#Mort de Kapou'e\n"
+"#Mort de Grüü\n"
+"#Mort d'un Xaman\n"
+"#Final dels torns"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:136
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí està Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:141
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no! Estan assetjats pels elfs. Hem d'ajudar als nostres germans a 
lliurar-se d'aquesta xusma. Però aquests elfs fastigosos són molt nombrosos."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "Tenc un pla subtil, cap."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin pla?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Anem i els matem a tots. Que en penses?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
-msgid ""
-"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
-msgstr ""
+msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag 
Gor."
+msgstr "Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge 
de Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:199
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
-msgstr ""
+msgstr "Llibertat! Moltes gràcies, Fill de l'Ull Negre. Soc Jetto, mestre 
d'assassins, ara pots contar amb el clan dels assassins per ajudar-te en la 
teva cerca!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
 msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Per fi, s'estan retirant!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:235
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no estem fora dels boscos. Puc veure'n més que venen del bosc. 
No estem segurs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
-msgstr ""
+msgstr "Tens raó, hem d'anar a un lloc més segur. Ens has ajudat. Voldries 
tornar a ajudar-nos i escoltar-nos al Port de Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si, necessito demanar ajuda a tot el consell. Estic amb tu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:250
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
-msgstr ""
+msgstr "Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem de agafar una 
carretera propera al bosc dels elfs. És la carretera que passa vora aquella 
granja groga."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
-msgstr ""
+msgstr "Si, però veig que més venen del bosc. No estem segurs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Tens raó, hem de partir cap a un lloc més segur. Ens has ajudat.  "
+"Tornaries a ajudar-nos u ens acompanyaries al Port de Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si, necessito demanar ajuda a tot el consell. Venc amb tu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:303
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
-msgstr ""
+msgstr "Excel·lent. Es un viatge perillós, perquè hem d'agafar una 
carretera que passa vora el bosc dels elfs. És la carretera que passa aprop 
d'aquella granja groga."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Finalment estem segurs. Afanya't Kapou'e, vine amb nosaltres, 
necessitem arribar a Tirigaz lo antes possible."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
-msgstr ""
+msgstr "Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense 
perill!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:385
+#, fuzzy
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho hem aconseguit! El camí encara és llarg, Afanyeu-vos!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:406
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Estan destruint el nostre castell! Veniu a rescatar-me elfs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
-msgid ""
-"At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
-msgstr ""
+msgid "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their 
quag!"
+msgstr "Al teu servei, Etheliel.  Empenyerem aquestes criatures malignes al 
seu cau."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
@@ -986,53 +973,55 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, estic molt cansat. Ha estat una bona idea aturar-nos a un lloc 
tan silenciós."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "És massa silenciós. És avorrit."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Calla, he sentit alguna cosa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
-msgstr ""
+msgstr "Tens raó. Puc veure quelcom que es mou en aquests turons. Pareix que 
hi ha no-morts per aquí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Excel·lent! És hora de fer exercici!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, quina botella més xula! Què és?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:194
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "Està escrit A.I.G.U.A S.A.N.T.A"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:199
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Tinc set ... *gulp* *gulp*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, boníssima!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "S'està fent de dia, aquestes criatures nocturnes retornaran prest al 
seu forat."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, estàs oblidant que nosaltres TAMBÉ som criatures nocturnes?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Errr, bé..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:6
 msgid "Toward Mountains of Haag"
@@ -1059,74 +1048,74 @@
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
-msgstr ""
+msgstr "Gairebé hem creuat les muntanyes. Sento que les terres de les tribus 
lliures estan aprop. Però alerta, hi ha nans i trols salvatges aprop. 
Afanyeu-vos! Puc veure la senyal que indica les seves terres."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Que fan aquests orcs aquí? Haurien d'estar massa cansats per viure."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
-msgid ""
-"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
-msgstr ""
+msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye 
lands."
+msgstr "Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres 
de l'Ull Negre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Mireu! Els nans estan lluitant contra els orcs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Pare, els hauríem d'ajudar. Els orcs són els nostres aliats."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
-msgstr ""
+msgstr "No sé si ho hauríem de fer. Els orcs solien ser els nostres aliats, 
però sempre ens han tractat com a beneits."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
-msgstr ""
+msgstr "Però Pare, no sabem que cerquen per aquí, potser és una bona 
ocasió de lliurar-nos d'aquests nans."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
-msgstr ""
+msgstr "Tens raó, fill meu.  Ajudarem als nostres amics orcs.  Però 
cuida't... Hem desesperaria si et passés res dolent."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Estic acabat! La meva gent està perduda!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Pare! Oh no!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!"
 
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no! M'han vençut."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
-msgstr ""
+msgstr "Fill meu! No l'hauria d'haver duit mai a aquesta lluita. Ara 
retornarem a les nostres cavernes i no en sortirem mai."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Els nostres amics trolls estan acabats. Sense ells no hi ha 
esperança."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Em moro!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@@ -1134,63 +1123,64 @@
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
-msgstr ""
+msgstr "Ho hem aconseguit! Hem travessat les Muntanyes de Haag.  Mireu aquests 
turonets verds! La terra de les tribus lliures està aprop. Puc veure les 
murades de Barag-Gor a la llunyania."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
-msgstr ""
+msgstr "Blemaker, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ens 
voldries acompanyar en el nostre viatge amb el teu fill? La vostra ajuda seria 
molt valuosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Pare, m'agradaria unir-me a ells. T'importaria?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
-msgstr ""
+msgstr "Fill meu, ja ets prou gran com per descobrir el món. Jo he de 
quedar-me aquí. Però alerta, hi ha moltes criatures que cercaran el teu fi 
com els elfs o els humans. Són tan llestos com malvats."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies pare. No et preocupis, aniré alerta."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, moltes gràcies per la teva ajuda en aquesta lluita. Ho sento 
pel teu pare. Ens voldries acompanyar en el nostre viatge? La teva ajuda seria 
molt valuosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
-msgstr ""
+msgstr "El meu pare us hauria acompanyat. Insultaria la seva memòria si no us 
acompanyés. Vinc!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! Fa mal!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "El consell mai tornarà a estar complet. No hi ha esperança."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Sense Inarix per encapçalar els seus sauris, no hi ha esperança."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
 msgid ""
@@ -1198,14 +1188,14 @@
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed the treaty were prosperous."
-msgstr ""
+msgstr "Rahul I, Rei de Wesnoth, va firmar la pau amb els orcs el 4t any del 
seu regnat. Així va acabar una guerra de 15 anys amb Ull Negre Karun, cap dels 
orcs. Un tractat definia quines terres pertanyien als humans i quines als orcs. 
Els anys que seguiren a aquest tractat van ser molt pròspers."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
-msgstr ""
+msgstr "Al tretzè any del regnat de Howgarth III, la tensió començà a 
pujar entre les tribus orques i els comtats humans del nord. La fam va fer que 
els humans colonitzessin algunes terres orques i empenyessin als orcs muntanyes 
dessolades."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
 msgid ""
@@ -1213,27 +1203,21 @@
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
-msgstr ""
+msgstr "Això va causar esvalots molt violents entre els orcs perquè els orcs 
varen massacrar sistemàticament les colonies i pobles humans que hi havia a 
les seves terres. Llavors, el comte Lanbec'h decidí atacar definitivament 
l'amenaça orca i donà un petit exercit al seu gendre, el baró Albert."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
-msgstr ""
+msgstr "El baró Albert va conduir personalment una petita avantguarda amb la 
missió d'establir un cap de pont dins les terres dels orcs."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Quan va caure la nit, les seves tropes varen arribar a un territori 
muntanyós que estava baix la autoritat del cap orc Kapou'e, el fill de l'Ull 
Negre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeó Pirata."
 
-#~ msgid ""
-#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
-#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~ "&orcish-grunt.png,Cobard,(fàcil);*&orcish-warrior.png,Guerrer;&orcish-"
-#~ "warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]