wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth eu.po


From: Alfredo Beaumont
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth eu.po
Date: Tue, 18 Jan 2005 16:12:09 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Alfredo Beaumont <address@hidden>       05/01/18 21:12:09

Modified files:
        po/wesnoth     : eu.po 

Log message:
        Updated basque translation. Thanks to Julen Landa Alustiza

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/eu.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.34       Sat Jan 15 19:59:40 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/eu.po    Tue Jan 18 21:12:09 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-01-15 20:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  Basque\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -959,7 +959,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
 msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
-msgstr ""
+msgstr "Buruz buruko joko azkarrerako mapa. Herrixkako Urrezko 2 txaponeko 
ezarpena gomendatzen da."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
 msgid "The Broken Bridge"
@@ -985,7 +985,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
 msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
@@ -1555,7 +1555,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola jakingo dut Guda bat nola irabazi? Beti zuk kontatuko al didazu?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid ""
@@ -1565,11 +1565,11 @@
 "'Objectives' on the menu. The scenario objectives are a list of victory "
 "conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
 "the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
-msgstr ""
+msgstr "Batzuetan elkarrizketa entzute hutsarekin ez da garbi geratuko nola 
irabazi behar den guda bat. Kasu honetan hasierako elkarrizketa ondoren 
agertzen diren gudaren xedeak begiratu behar duzu. Menuan 'Helburuak' klikatuz 
ere ikus dezakezu. Gudako helburuak irabazteko eta galtzeko baldintzen zerrenda 
bana dauka, eta baldintza bat betetzean guda amaituko da. Ea irabazteko 
baldintzetako bat betetzen duzun"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer gertatzen da guda bat irabaztean?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid ""
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:191
 msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
-msgstr ""
+msgstr "Edabe honek edaten duenaren eraso guztien 'damage'a 4 puntutan igoko 
du."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid ""
@@ -2316,7 +2316,7 @@
 
 #: data/tips.cfg:25
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri tekla bizkorren zerrenda ezerpenen menuan."
 
 #: data/tips.cfg:26
 msgid ""
@@ -2345,13 +2345,15 @@
 
 #: data/tips.cfg:30
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Eraso bedeinkatuak oso boteretsuak dira ez-hilen aurka"
 
 #: data/tips.cfg:31
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Unitateak sendatu egiten dira mailaz igotzean. Egoki erabilita honen gudaren "
+"egoera aldatu dezake."
 
 #: data/tips.cfg:32
 msgid ""
@@ -2562,7 +2564,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:21
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:161
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportatu"
 
 #: data/translations/english.cfg:93
 msgid ""
@@ -3026,7 +3028,6 @@
 msgstr "pozoia"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "female^Assassin"
 msgstr "Hiltzailea"
 
@@ -3408,7 +3409,7 @@
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:55
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tinta"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
 msgid "Dark Adept"
@@ -3934,7 +3935,7 @@
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "tximista"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -4483,7 +4484,7 @@
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "antortxa"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:26
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:26
@@ -4768,7 +4769,7 @@
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "misila"
 
 #: data/units/Mage.cfg:70
 msgid "female^Mage"
@@ -4891,7 +4892,7 @@
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Merman_Warrior.cfg:22
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "sardea"
 
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
 msgid "Merman Entangler"
@@ -5240,7 +5241,7 @@
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:36 data/units/Orcish_Shaman.cfg:95
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:154 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "madarikazioa"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
 msgid "Novice Orcish Shaman"
@@ -5480,9 +5481,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Rogue.cfg:63
-#, fuzzy
 msgid "female^Rogue"
-msgstr "Magu Gorria"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
 msgid "Royal Guard"
@@ -5628,7 +5628,7 @@
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sargentua"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:21
 msgid ""
@@ -5805,9 +5805,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:40
-#, fuzzy
 msgid "female^Thief"
-msgstr "Mago Zuria"
+msgstr "Lapurra"
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
 msgid "Thug"
@@ -6290,7 +6289,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:93
 msgid "Advance Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea mailaz igo"
 
 #: src/dialogs.cpp:94
 msgid "What should our victorious unit become?"
@@ -6362,7 +6361,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:399
 msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako jokurik ez"
 
 #: src/dialogs.cpp:400
 msgid ""
@@ -6372,18 +6371,18 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:419
 msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"
 
 #: src/dialogs.cpp:434
 msgid "Import Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako jokoak inportatu"
 
 #: src/dialogs.cpp:435
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
-msgstr ""
+msgstr "Zure gordetako jokoen direktorioak Battle for Wesnoth en bertsio 
zaharren batetako gordetako jokoak ditu. Azken bertsiora eguneratu nahi al 
dituzu? Honek denbora pixkat beharko du."
 
 #: src/dialogs.cpp:440
 msgid ""
@@ -6406,7 +6405,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:549 src/dialogs.cpp:560
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profila"
 
 #: src/dialogs.cpp:640 src/display.cpp:928 src/help.cpp:1015
 #: src/playturn.cpp:1933
@@ -6506,7 +6505,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1007
 msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzaria:"
 
 #: src/game.cpp:1019
 msgid "Could not connect to host."
@@ -6526,11 +6525,11 @@
 
 #: src/game.cpp:1048
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Egilea"
 
 #: src/game.cpp:1049
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Deskargak"
 
 #: src/game.cpp:1050
 msgid "Size"
@@ -6538,15 +6537,15 @@
 
 #: src/game.cpp:1069
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/game.cpp:1072 src/show_dialog.cpp:959
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #: src/game.cpp:1075
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: src/game.cpp:1092
 msgid "Publish campaign: "
@@ -6684,11 +6683,11 @@
 
 #: src/help.cpp:1077 src/reports.cpp:234
 msgid "attacks"
-msgstr ""
+msgstr "erasotzen du"
 
 #: src/help.cpp:1088 src/help.cpp:1089 src/playturn.cpp:2092
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
 
 #: src/help.cpp:1092 src/help.cpp:1093 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
@@ -6860,15 +6859,15 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:114
 msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Guda lainoa"
 
 #: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkariaren unitatean ezin dira ikusi zure unitateen ikusmen 
ingurunean ez badaude."
 
 #: src/multiplayer.cpp:120
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa hau ezezaguna da unitateek exploratu arte."
 
 #: src/multiplayer.cpp:122 src/reports.cpp:372
 msgid "Observers"
@@ -6876,7 +6875,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:124
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+msgstr "Jolasten ari ez diren erabiltzaileei jokoa ikustea baimendu"
 
 #: src/multiplayer.cpp:126 src/multiplayer_client.cpp:154
 #: src/multiplayer_connect.cpp:51 src/show_dialog.cpp:497
@@ -7055,16 +7054,16 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:266
 msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Sareko jokalaria"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Jokalari lokala"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:268 src/multiplayer_connect.cpp:546
 #: src/multiplayer_connect.cpp:640 src/multiplayer_connect.cpp:737
 msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenagailuko jokalaria"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:269
 msgid "Empty"
@@ -7202,7 +7201,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:803
 msgid "Retained Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Lortutako Urrea"
 
 #: src/playlevel.cpp:807
 msgid "Victory"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]