trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po free-sw.af.po fr...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po free-sw.af.po fr...
Date: Wed, 25 Jan 2012 19:25:12 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/25 19:25:12

Modified files:
        gnun/philosophy/po: free-sw.af.po free-sw.bg.po free-sw.pot 
                            free-sw.translist 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.35&r2=1.36
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.38&r2=1.39
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.32&r2=1.33
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.translist?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: free-sw.af.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- free-sw.af.po       29 Nov 2011 19:26:29 -0000      1.35
+++ free-sw.af.po       25 Jan 2012 19:25:12 -0000      1.36
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:45+0200\n"
 "Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -86,7 +86,7 @@
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
-"free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgstr ""
 "<q>Vrye sagteware</q> gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die woord "
 "<q>vry</q> en nie gratis nie.  Vrye sagteware kan jou geld kos terwyl "
@@ -346,7 +346,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; A "
+"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
 "and commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
 "longer unusual; such free commercial software is very important.  You may "
@@ -670,7 +670,7 @@
 #| "never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
-"something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; We "
+"something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
 "prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard "
 "that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The "
 "word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."

Index: free-sw.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.bg.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- free-sw.bg.po       29 Nov 2011 19:26:29 -0000      1.38
+++ free-sw.bg.po       25 Jan 2012 19:25:12 -0000      1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:08+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
-"free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgstr ""
 "„Свободният софтуер“ е израз на 
свободата, а не на цената.  За да разберете "
 "концепцията, мислете си за „свобода на 
словото“, а не „безплатен "
@@ -353,7 +353,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; A "
+"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
 "and commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
 "longer unusual; such free commercial software is very important.  You may "
@@ -676,7 +676,7 @@
 #| "never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
-"something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; We "
+"something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
 "prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard "
 "that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The "
 "word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."

Index: free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- free-sw.pot 29 Nov 2011 19:26:29 -0000      1.32
+++ free-sw.pot 25 Jan 2012 19:25:12 -0000      1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-"&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -198,7 +198,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; A "
+"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
 "and commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
 "longer unusual; such free commercial software is very important.  You may "
@@ -372,7 +372,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
-"something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; We "
+"something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
 "prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard "
 "that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The "
 "word &ldquo;open&rdquo; <a "

Index: free-sw.translist
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-sw.translist   20 Sep 2011 18:27:48 -0000      1.1
+++ free-sw.translist   25 Jan 2012 19:25:12 -0000      1.2
@@ -4,9 +4,9 @@
 <!-- Afrikaans -->
 <li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a>&nbsp;[af]</li>
 <!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]