trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po why-copyleft.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po why-copyleft.bg.po
Date: Thu, 28 Feb 2008 09:31:43 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/02/28 09:31:43

Added files:
        gnun/philosophy/po: why-copyleft.bg.po 

Log message:
        Populate from www-bg/philosophy.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/why-copyleft.bg.po?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: why-copyleft.bg.po
===================================================================
RCS file: why-copyleft.bg.po
diff -N why-copyleft.bg.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-copyleft.bg.po  28 Feb 2008 09:31:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:3
+msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Защо „copyleft“? - Проектът GNU - Фондация 
за свободен софтуер (ФСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:5
+msgid "Why Copyleft?"
+msgstr "Защо „copyleft“?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:16
+msgid ""
+"<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"<cite>„Когато става въпрос за защитаването 
на свободата на другите, да "
+"залегнеш и да не правиш нищо е акт на 
слабост, не на скромност.“</cite>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:21
+msgid ""
+"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
+"non-copyleft free software licenses.  We don't argue harshly against the non-"
+"copyleft licenses&mdash;in fact, we occasionally recommend them in special "
+"circumstances&mdash;but the advocates of those licenses show a pattern of "
+"arguing harshly against the <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"В проекта GNU обикновено препоръчваме на х
ората да използват <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">„copyleft“</a> лицензи като GNU GPL, 
вместо "
+"свободни лицензи, които не са „copyleft“.  Не 
спорим ожесточено срещу "
+"лицензите, които не са „copyleft“ — понякога 
препоръчваме използването им "
+"при специални случаи.  Но защитниците на 
тези лицензи демонстрират "
+"определена тенденция на жестоко 
оспорване на <acronym title=\"General Public "
+"License\">GPL</acronym>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:31
+msgid ""
+"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
+"licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those "
+"who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to "
+"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a "
+"deeper point to be considered here."
+msgstr ""
+"При един такъв спор, човекът заяви, че 
неговият избор на един от лицензите "
+"на BSD е „акт на скромност“: „Аз не искам 
нищо от тези, които ползват кода "
+"ми, освен да отдават заслугите на мен“.  
Доста пресилено е да се описва "
+"легално изискване за приписване на 
заслуги като „скромност“, но има и по-"
+"дълбока причина, която трябва да се има в 
предвид."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:40
+msgid ""
+"Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
+"your code are not the only ones affected by your choice of which free "
+"software license to use for your code.  Someone who uses your code in a non-"
+"free program is trying to deny freedom to others, and if you let him do it, "
+"you're failing to defend their freedom.  When it comes to defending the "
+"freedom of others, to lie down and do nothing is an act of weakness, not "
+"humility."
+msgstr ""
+"Скромността е отричането от собствения 
интерес, но вие и човека, който "
+"ползва кода ви, не сте единствените, които 
са засегнати от вашия избор на "
+"лиценз за свободен софтуер, който сте 
решили да използвате.  Ако някой, "
+"който използва вашия код в несвободна 
програма, се опитва да отнеме "
+"свободата от останалите и ако му 
позволите да го направи, вие ще се "
+"провалите в защитаването на тяхната 
свобода.  Когато става въпрос за "
+"защитаването на свободата на другите, да 
залегнеш и да не правиш нищо е акт "
+"на слабост, не на скромност."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:50
+msgid ""
+"Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
+"non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still free "
+"software, and still a contribution to our community.  But it is weak, and in "
+"most cases it is not the best way to promote users' freedom to share and "
+"change software."
+msgstr ""
+"Издаването на кода ви под някой от 
лицензите на BSD или някой друг свободен "
+"лиценз, който не е „copyleft“, не е погрешно — 
програмата все още е свободен "
+"софтуер, и все още е принос към нашата 
общност.  Но това е слабост, и в "
+"повечето случаи не е най-добрия начин за 
насърчаването на свободата на "
+"потребителите да споделят и променят 
софтуера."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:66
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:72
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:82
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Вижте <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Документацията
 "
+"за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
+"тази статия."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:89
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Авторски права &copy; 2003, 2007, 2008 Фондация 
за свободен софтуер"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:91
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:92
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дословното копиране и разпространение на 
цялата статия са позволени за всеки "
+"тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде "
+"запазена."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:100
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, 2008 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:102
+msgid "Updated:"
+msgstr "Последно обновяване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/why-copyleft.proto:110
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Други преводи на тази страница"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]