[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Therion] interface translation
From: |
Gilbert Fernandes (mailinglist) |
Subject: |
[Therion] interface translation |
Date: |
Thu, 27 Sep 2007 03:39:45 +0200 |
User-agent: |
Thunderbird 1.5.0.9 (Windows/20061207) |
hello,
in the new release, you have translated the name of points, lines, and
area. It's fine ! thanks.
I notice in the french release some missing words (still in english).
Here the words and translation.
Other frenchs members can validate and correct if I do a mistake.
points :
snow : neige
remark : remarque
moonmilk : mondmilch
map connection : jonction de carte
label : libellé
flute : massues ?????
lines :
ceiling meander : méandre de plafond
floor meander : méandre au sol
label : libellé
map connection : jonction de carte
moonmilk : mondmilch
+
pente (present twice in the list)
u ? what is it ?
area:
bledrock : roche mère
blocks : blocs
clay : argile
flowstone : coulée de calcite
ice : glace
moonmilk : mondmilch
pebbles : galets/pierres
snow : neige
u : ????
Thanks for your incredible work. Follow up.
Gilbert
_______________________________________________
Therion mailing list
address@hidden
http://www.speleo.sk/mailman/listinfo/therion
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Therion] interface translation,
Gilbert Fernandes (mailinglist) <=