therion-users
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Therion] interface translation


From: Gilbert Fernandes (mailinglist)
Subject: [Therion] interface translation
Date: Thu, 27 Sep 2007 03:39:45 +0200
User-agent: Thunderbird 1.5.0.9 (Windows/20061207)

hello,

in the new release, you have translated the name of points, lines, and 
area. It's fine ! thanks.
I notice in the french release some missing words (still in english). 
Here the words and translation.
Other frenchs members can validate and correct if I do a mistake.


points :
snow  : neige
remark : remarque
moonmilk : mondmilch
map connection : jonction de carte
label : libellé
flute  : massues ?????


lines :
ceiling meander : méandre de plafond
floor meander : méandre au sol
label : libellé
map connection : jonction de carte
moonmilk : mondmilch
+
pente (present twice in the list)
u ?  what is it ?

area:
bledrock : roche mère
blocks : blocs
clay : argile
flowstone : coulée de calcite
ice : glace 
moonmilk : mondmilch
pebbles : galets/pierres
snow  : neige
u   :  ????

Thanks for your incredible work. Follow up.

Gilbert



_______________________________________________
Therion mailing list
address@hidden
http://www.speleo.sk/mailman/listinfo/therion

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]