[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6171] po
From: |
karl |
Subject: |
[6171] po |
Date: |
Mon, 02 Mar 2015 21:57:08 +0000 |
Revision: 6171
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6171
Author: karl
Date: 2015-03-02 21:57:06 +0000 (Mon, 02 Mar 2015)
Log Message:
-----------
po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2015-03-01 22:01:10 UTC (rev 6170)
+++ trunk/po/de.po 2015-03-02 21:57:06 UTC (rev 6171)
@@ -5,8 +5,8 @@
# Karl Eichwalder <address@hidden>, 1997, 1998, 1999.
# Karl Eichwalder <address@hidden>, 1999, 2000.
# Michael Piefel <address@hidden>, 2001-2005, 2007, 2008, 2012, 2013.
-# Mario Blättermann <address@hidden>, 2014.
-#
+# Philipp Thomas <address@hidden>, 2015.
+# Mario Blättermann <address@hidden>, 2014, 2015.
# 2004-03-31
# Along with this new update, I changed the quotes to
# „German“ as opposed to »French« quotes.
@@ -33,10 +33,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -56,9 +56,9 @@
msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig; Möglichkeiten:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -326,8 +326,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster anzeigen"
+msgstr "Die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster
anzeigen"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -352,17 +351,13 @@
msgstr "Index-Eintrag: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr "„%s“ in %s gefunden. (Nächster Eintrag mit „\\[next-index-match]“.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Zum nächsten übereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten „\\[index-search]“-"
-"Befehl gehen"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Vom letzten „\\[index-search]“-Befehl zum nächsten übereinstimmenden
Index-Eintrag gehen"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -370,19 +365,19 @@
msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette."
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "Keine weiteren Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Keine Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
-msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht …"
+msgstr "Die Indizes von „%s“ werden durchsucht …"
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
@@ -391,48 +386,46 @@
" und ein Menü erstellen"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
msgstr "Index-Apropos: "
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Keine Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
+msgstr "Index-Einträge, die „%s“ enthalten:\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Alle Übereinstimmungen einer Zeichenkette im Index anzeigen"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
msgstr "Index-Thema: "
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung der Zeichenkodierung der Datei"
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+msgstr "Keine Datei angegeben für Knoten „%s“."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Programmname angegeben."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -463,19 +456,17 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weiter verteilen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie, soweit es das Gesetz erlaubt.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
@@ -494,8 +485,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -540,8 +530,7 @@
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -549,8 +538,7 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert "
-"nutzen\n"
+" --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert
nutzen\n"
" --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n"
" -v, --variable VAR=WERT den Wert WERT der Info-Variablen VAR zuweisen\n"
" --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less benutzen\n"
@@ -559,7 +547,6 @@
" -x, --debug=ZAHL Debugging-Level setzen (-1 für alles)\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -578,7 +565,6 @@
"besuchenden Knotens angesehen."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
@@ -587,7 +573,6 @@
"Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info „h“ tippen."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -605,18 +590,15 @@
"\n"
"Beispiele:\n"
" info das oberste „dir“-Menü anzeigen\n"
-" info info die allgemeine Anleitung für Info-Leser "
-"anzeigen\n"
-" info info-stnd die Anleitung für dieses Info-Programm "
-"anzeigen\n"
-" info emacs beim emacs-Knoten im obersten „dir“-Menü "
-"beginnen\n"
+" info info die allgemeine Anleitung für Info-Leser
anzeigen\n"
+" info info-stnd die Anleitung für dieses Info-Programm
anzeigen\n"
+" info emacs beim emacs-Knoten im obersten „dir“-Menü
beginnen\n"
" info emacs buffers beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n"
-" info --show-options emacs beim Knoten mit den emacs-Befehlszeilen-"
-"Optionen\n"
+" info emacs -n Files mit dem „Files“-Knoten im Emacs-Handbuch
beginnen\n"
+" info '(emacs)Files' alternativer Weg, mit dem „Files“-Knoten zu
starten\n"
+" info --show-options emacs beim Knoten mit den
emacs-Befehlszeilen-Optionen\n"
" beginnen\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs das ganze Handbuch nach out.txt "
-"schreiben\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs das ganze Handbuch nach out.txt
schreiben\n"
" info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen"
#: info/info.c:994
@@ -627,22 +609,21 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
-"org\n"
+"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an address@hidden"
"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
"Fehler in der Übersetzung bitte melden an:\n"
"<address@hidden>"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
-msgstr "Knoten „%s“ nicht gefunden."
+msgstr "Knoten „%s“ wurde nicht gefunden."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
-msgstr "Knoten „(%s)%s“ nicht gefunden."
+msgstr "Knoten „(%s)%s“ kann nicht gefunden werden."
#: info/info.c:1030
msgid "Cannot find a window!"
@@ -669,17 +650,17 @@
msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesen Knoten."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. Geben Sie „?“ ein, um Hilfe zu bekommen."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen."
@@ -748,27 +729,20 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Zur nächsten Verknüpfung springen.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Der Verknüpfung unter dem Cursor "
-"folgen.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Der Verknüpfung unter dem Cursor
folgen.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Zum letzten in diesem Fenster besuchten Knoten gehen.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Zum letzten in diesem Fenster besuchten Knoten
gehen.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node] Zum vorherigen Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Zum vorherigen Knoten dieses Dokuments
gehen.\n"
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node] Zum nächsten Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Zum nächsten Knoten dieses Dokuments
gehen.\n"
#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
@@ -787,19 +761,16 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Zum Startknoten dieses Dokuments gehen.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Zum Hauptverzeichnisknoten gehen.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
+msgstr "1...9 Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens
wählen.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Letzten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Letzten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens
wählen.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -830,15 +801,13 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeinträgen dieser Info-"
-"Datei\n"
+"\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeinträgen dieser
Info-Datei\n"
" suchen und zu dem Knoten springen, auf den der erste\n"
" gefundene Eintrag verweist.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] ein Menü passender Index-Einträge synthetisieren\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] ein Menü passender Index-Einträge
synthetisieren\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -847,7 +816,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist GNU Info Version %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -891,7 +860,6 @@
msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen"
@@ -918,9 +886,9 @@
msgstr "Wo ist der Befehl: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "Keine Taste mit „%s“ belegt"
+msgstr "Keine Taste ist mit „%s“ belegt"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -933,7 +901,7 @@
msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“"
@@ -963,7 +931,7 @@
msgstr "Fehlender Befehlsname."
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr "Tastenkombination zu lang."
@@ -1020,9 +988,9 @@
msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "Befehl für Echo-Bereich hier nicht ausführbar."
+msgstr "Der Befehl für Echo-Bereich ist hier nicht ausführbar."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
@@ -1053,7 +1021,6 @@
msgstr "Datei „%s“ ist nicht veränderbar.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1067,7 +1034,6 @@
" ------------- ------ ----- ----------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
@@ -1115,13 +1081,9 @@
msgstr "Kein Datei-Index"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Willkommen bei Info (Version %s). „\\[get-help-window]“ eingeben für Hilfe, "
-"„\\[menu-item]“ für Menüeintrag."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Willkommen bei Info (Version %s). Geben Sie „\\[get-help-window]“ ein
für Hilfe, „\\[menu-item]“ für Menüeintrag, „\\[get-info-help-node]” für eine
Einführung."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1171,8 +1133,7 @@
#: info/session.c:1493
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
+msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße
setzen"
#: info/session.c:1508
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
@@ -1187,16 +1148,13 @@
msgstr "In diesem Fenster zurückblättern, ohne den Knoten zu verlassen"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
" und Standard-Fenstergröße setzen"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"In diesem Fenster zurückblättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
" und Standard-Fenstergröße setzen"
@@ -1255,8 +1213,7 @@
#: info/session.c:1958
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr ""
-"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
+msgstr "Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern
aufteilen"
#: info/session.c:1965
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
@@ -1324,15 +1281,14 @@
msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
-msgstr ""
-"Es kann kein Knoten gefunden werden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
+msgstr "Es kann kein Knoten gefunden werden, der von „%s“ in „%s“ referenziert
wird."
#: info/session.c:2771
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1371,11 +1327,8 @@
msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"Kein „voriges“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb "
-"dieses Dokuments."
+msgstr "Kein „vorige“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb
dieses Dokuments."
#: info/session.c:3148
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1411,12 +1364,10 @@
msgstr "Manpage holen: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Den Knoten „Top“ dieser Datei auswählen"
+msgstr "Den Knoten „Top“ in dieser Datei auswählen"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen"
@@ -1431,7 +1382,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Kein weiter zurückliegender Knoten in der Historie"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1442,12 +1393,12 @@
msgstr "Datei finden: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
@@ -1473,7 +1424,7 @@
" (mittels einer Pipe)"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "Daten können nicht an „%s“ weitergereicht werden (mittels einer Pipe)."
@@ -1540,9 +1491,9 @@
msgstr " in Rückwärtsrichtung"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1550,8 +1501,7 @@
#: info/session.c:4224
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen"
+msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung
suchen"
#: info/session.c:4229
msgid "Read a string and search for it"
@@ -1575,7 +1525,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Die angezeigten Suchtreffer nicht mehr anzeigen"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1610,14 +1560,13 @@
msgstr "Beenden"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info Version %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1644,7 +1593,7 @@
msgstr "„%s“ ist ungültig"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "„%s“ ist ungültig"
@@ -1667,9 +1616,7 @@
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Wenn „On“, dann werden beim Anlegen oder Löschen eines Fensters die anderen "
-"Fenster angepasst"
+msgstr "Wenn „On“, dann werden beim Anlegen oder Löschen eines Fensters die
anderen Fenster angepasst"
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
@@ -1681,14 +1628,11 @@
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Wenn „On“, dann behält Info keine Dateien im Speicher, die ausgepackt werden "
-"mussten"
+msgstr "Wenn „On“, dann behält Info keine Dateien im Speicher, die ausgepackt
werden mussten"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Wenn „On“, dann wird die übereinstimmende gefundene Zeichenkette markiert"
+msgstr "Wenn „On“, dann wird die übereinstimmende gefundene Zeichenkette
markiert"
#: info/variables.c:74
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -1700,8 +1644,7 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen zu blättern, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
+msgstr "Anzahl der Zeilen zu blättern, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt
wird"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1712,8 +1655,7 @@
msgstr "Wenn „On“, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
#: info/variables.c:100
@@ -1726,25 +1668,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig verwendete Verzeichnisse aus dem Suchpfad für Dateien
entfernen"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Syntax für Info-Dateien im Text von Knoten verstecken"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Zeitspanne (in Millisekunden), die auf das nächste Byte einer Folge
von Tasten gewartet wird"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Suchtreffer hervor heben"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Methode, die verwendet wird, um Mausbewegungen zu verfolgen"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1781,14 +1721,14 @@
msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld Zeilen --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld Zeilen --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1817,9 +1757,7 @@
#: install-info/install-info.c:543
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis "
-"VERZEICHNIS-DATEI)"
+msgstr "Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis
VERZEICHNIS-DATEI)"
#: install-info/install-info.c:544
msgid ""
@@ -1838,21 +1776,18 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Optionen:\n"
-" --add-once nur die erste (und nicht alle) passende Sektion "
-"hinzufügen\n"
+" --add-once nur die erste (und nicht alle) passende Sektion
hinzufügen\n"
" --align=SPALTE Beschreibung neuer Einträge bei Spalte SPALTE beginnen\n"
" --calign=SPALTE zweite und weitere Beschreibungszeilen in Spalte SPALTE\n"
" beginnen lassen"
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1863,22 +1798,20 @@
" --debug alle Vorgänge protokollieren\n"
" --delete vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus VERZEICHNIS-DATEI\n"
" löschen; keine neuen Einträge einfügen\n"
-" --description=TEXT die Beschreibung des Eintrags auf TEXT setzen; zusammen "
-"mit\n"
-" der Option --name benutzt, um synonym zu --entry zu "
-"werden\n"
-" --dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. "
-"Gleichbedeutend\n"
+" --defsection=TEXT wie --section, aber TEXT nur verwenden, wenn keine
Sektionen\n"
+" in INFO-DATEI vorhanden sind (ersetzt „Gemischtes“).\n"
+" --description=TEXT die Beschreibung des Eintrags auf TEXT setzen; zusammen
mit\n"
+" der Option --name benutzt, um synonym zu --entry zu
werden\n"
+" --dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben.
Gleichbedeutend\n"
" mit dem VERZEICHNIS-DATEI-Argument\n"
-" --dry-run gleichbedeutend zu --test"
+" --dry-run gleichbedeutend mit --test"
#: install-info/install-info.c:568
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
@@ -1905,8 +1838,7 @@
msgstr ""
" --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
" --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir\n"
-" --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
-"ist.\n"
+" --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren
ist.\n"
" Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
" --item=TEXT wie --entry TEXT\n"
" --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen"
@@ -1928,7 +1860,6 @@
" --quiet Warnungen unterdrücken"
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1938,21 +1869,17 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R die Einträge dieser Datei in allen Abschnitten "
-"hinzufügen,\n"
-" auf die R passt (ohne Groß-/Kleinschreibung zu "
-"beachten)\n"
+" --regex=R die Einträge dieser Datei in allen Abschnitten
hinzufügen,\n"
+" auf die R passt (ohne Groß-/Kleinschreibung zu
beachten)\n"
" --remove wie --delete\n"
-" --remove-exactly nur löschen, wenn der Name der Info-Datei genau "
-"übereinstimmt;\n"
+" --remove-exactly nur löschen, wenn der Name der Info-Datei genau
übereinstimmt;\n"
" Suffixe .info oder .gz werden nicht ignoriert\n"
" --section=SEC die Einträge dieser Datei in den Abschnitt SEC des\n"
" Verzeichnisses stellen. Wird mehr als ein Abschnitt\n"
@@ -1960,7 +1887,7 @@
" Abschnitte hinzugefügt. Wird gar kein Abschnitt\n"
" angegeben, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst\n"
" entnommen.\n"
-" --section R SEC äquivalent zu --regex=R --section=SEC --add-once"
+" --section R SEC gleichbedeutend mit --regex=R --section=SEC --add-once"
#: install-info/install-info.c:609
msgid ""
@@ -1978,8 +1905,7 @@
"general questions and discussion to address@hidden"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
-"org\n"
+"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an address@hidden"
"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an:\n"
@@ -2071,9 +1997,9 @@
msgstr "Keine dir-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2181,7 +2107,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: die Ausgabe ist ungeeignet für Split"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2210,7 +2136,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr ""
+msgstr "es wurde kein Argument für @U angegeben"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2296,8 +2222,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schließen der umbenannten Knoten-Weiterleitungsdatei %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knoten-Weiterleitungsdatei %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
@@ -2339,7 +2264,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Der Indexeintrag in @%s mit „:“ erzeugt ungültigen Info-Code: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2359,16 +2284,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1461
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"Weder @image-Datei „%s.txt“ noch alternativer Text konnten gefunden werden"
+msgstr "Weder @image-Datei „%s.txt“ noch alternativer Text konnten gefunden
werden"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info; "
-"umformulieren, um das zu vermeiden"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info;
umformulieren, um das zu vermeiden"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2519,9 +2439,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens oder "
-"\\"
+msgstr "Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines
Parameternamens oder \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2572,9 +2490,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"Befehl @%s, der kein Argument in Klammern akzeptiert, sollte nicht in einer @"
-"%s-Zeile sein"
+msgstr "Befehl @%s, der kein Argument in Klammern akzeptiert, sollte nicht in
einer @%s-Zeile sein"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, perl-format
@@ -2637,8 +2553,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3568
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node ist @%s vorangestellt, aber Teile dürfen nicht Knoten zugeordnet werden"
+msgstr "@node ist @%s vorangestellt, aber Teile dürfen nicht Knoten zugeordnet
werden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3670
#, perl-format
@@ -2691,27 +2606,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definiert mit keinem oder mehr als einem Argument, sollte mit {} "
-"aufgerufen werden"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definiert mit keinem oder mehr als einem Argument, sollte mit {}
aufgerufen werden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"Makroaufruf ist zu tief verschachtelt (setzen Sie MAX_NESTED_MACROS, um dies "
-"außer Kraft zu setzen; aktueller Wert ist %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "Makroaufruf ist zu tief verschachtelt (setzen Sie MAX_NESTED_MACROS,
um dies außer Kraft zu setzen; aktueller Wert ist %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"rekursiver Aufruf des Makros %s ist nicht erlaubt; verwenden Sie @rmacro, "
-"falls nötig"
+msgstr "rekursiver Aufruf des Makros %s ist nicht erlaubt; verwenden Sie
@rmacro, falls nötig"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2809,8 +2715,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4765
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"@%s nicht sinnvoll außerhalb von address@hidden und address@hidden"
+msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb von address@hidden und address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4769
msgid "@dircategory after first node"
@@ -2831,11 +2736,8 @@
msgstr "@%s vor erstem @node gefunden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
-"umschlossen werden?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo
umschlossen werden?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2896,24 +2798,24 @@
msgstr "@%s erstes Argument fehlt"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s: %s"
+msgstr "nicht-hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "weniger als vier hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "das Argument für @U übersteigt die Grenze einer Ganzzahl: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "das Argument für @U übersteigt das Maximum für Unicode von 0x10FFFF:
%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -3012,21 +2914,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @paragraphindent muss „numeric“, „none“ oder „asis“ sein, nicht "
-"„%s“"
+msgstr "Argument für @paragraphindent muss „numeric“, „none“ oder „asis“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @firstparagraphindent muss „none“ oder „insert“ sein, nicht „%s“"
+msgstr "Argument für @firstparagraphindent muss „none“ oder „insert“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @exampleindent muss „numeric“ oder „asis“ sein, nicht „%s“"
+msgstr "Argument für @exampleindent muss „numeric“ oder „asis“ sein, nicht
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
#, perl-format
@@ -3036,29 +2934,22 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @kbdinputstyle muss „code“, „example“ oder „distinct“ sein, "
-"nicht „%s“"
+msgstr "Argument für @kbdinputstyle muss „code“, „example“ oder „distinct“
sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @allowcodebreaks muss „true“ oder „false“ sein, nicht „%s“"
+msgstr "Argument für @allowcodebreaks muss „true“ oder „false“ sein, nicht
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument für @urefbreakstyle muss „after“, „before“ oder „none“ sein, nicht "
-"„%s“"
+msgstr "Argument für @urefbreakstyle muss „after“, „before“ oder „none“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
-"Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird angehoben, weil sie zu niedrig "
-"ist"
+msgstr "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird angehoben, weil sie zu
niedrig ist"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:264
#, perl-format
@@ -3068,9 +2959,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird nach einem Element niederer "
-"Ebene abgesenkt"
+msgstr "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird nach einem Element
niederer Ebene abgesenkt"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
#, perl-format
@@ -3078,9 +2967,9 @@
msgstr "kein Abschnittsbefehl mit @%s verknüpft"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s in leerer Multitabelle"
+msgstr "@%s ist nicht leer"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3125,15 +3014,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für "
-"„aufwärts“ (Up) ist"
+msgstr "Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel
für „aufwärts“ (Up) ist"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
-"für „%s“, nach oben im Menü „%s“ und nach oben zu „%s“ sind unterschiedlich"
+msgstr "für „%s“, nach oben im Menü „%s“ und nach oben zu „%s“ sind
unterschiedlich"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1357
#, perl-format
@@ -3195,12 +3081,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
-"erwartet, die Anzahl der im Dokument gefundenen Einträge"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d
wurden erwartet, die Anzahl der im Dokument gefundenen Einträge"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3209,12 +3091,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: Fragment %d für @%s mit Ausgabezähler %d von HTML konnte nicht "
-"extrahiert werden"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: Fragment %d für @%s mit Ausgabezähler %d von HTML konnte nicht
extrahiert werden"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3258,12 +3136,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
-"erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden
erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3272,12 +3146,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
-"erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden
erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3315,12 +3185,11 @@
msgstr "nicht erkannter Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wird ignoriert\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3333,7 +3202,7 @@
"GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.) gelesen werden können.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3352,16 +3221,13 @@
msgstr ""
"Allgemeine Optionen:\n"
" --document-language=SPR Locale für die Übersetzung von Texinfo-\n"
-" Schlüsselwörtern im Ausgabedokument "
-"(Standard: C)\n"
+" Schlüsselwörtern im Ausgabedokument
(Standard: C)\n"
" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
" --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht löschen\n"
" --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
-" --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise "
-"unterdrücken\n"
+" --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise
unterdrücken\n"
" --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n"
-" --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ "
-"suchen\n"
+" --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ
suchen\n"
" --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalten zu ändern\n"
" -c, --set-customization-variable VAR=WERT Personalisierungsvariable VAR \n"
" auf WERT setzen\n"
@@ -3369,7 +3235,6 @@
" --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3384,21 +3249,16 @@
" --html HTML anstelle von Info ausgeben\n"
" --plaintext einfachen Text anstelle von Info ausgeben\n"
" --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi für entsprechende Ausgabe "
-"nutzen.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi für entsprechende Ausgabe
nutzen.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3406,8 +3266,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3417,24 +3276,18 @@
"Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n"
" -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Makros in\n"
" DATEI ausgeben, dabei @setfilename ignorieren\n"
-" --no-headers Knoten-Unterteiler, „Knoten:“-Kopfzeilen und "
-"Menüs\n"
-" unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen "
-"Text\n"
-" erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe "
-"erzeugen).\n"
-" Außerdem, wenn Info produziert wird, "
-"standard-\n"
+" --no-headers Knoten-Unterteiler, „Knoten:“-Kopfzeilen und
Menüs\n"
+" unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen
Text\n"
+" erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe
erzeugen).\n"
+" Außerdem, wenn Info produziert wird,
standard-\n"
" mäßig in die Standardausgabe schreiben\n"
" --no-split jedwedes Aufteilen der Ausgabe unterdrücken;\n"
" nur eine Ausgabedatei erzeugen\n"
" --[no-]number-sections Kapitel- und Abschnittzählungen ausgeben;\n"
" Standard ist ein\n"
" -o, --output=ZIEL Ausgabe in ZIEL\n"
-" Mit aufgeteilter Ausgabe, ZIEL als "
-"Verzeichnis\n"
-" erstellen und Ausgabedateien dort "
-"platzieren.\n"
+" Mit aufgeteilter Ausgabe, ZIEL als
Verzeichnis\n"
+" erstellen und Ausgabedateien dort
platzieren.\n"
" Mit nicht-geteilter Ausgabe, wenn ZIEL schon\n"
" ein Verzeichnis ist oder auf / endet, die\n"
" Ausgabedatei dort platzieren.\n"
@@ -3447,42 +3300,31 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Optionen für Info und Nur-Text:\n"
-" --disable-encoding keine akzentuierten und speziellen Zeichen in "
-"die\n"
-" Info-Ausgabe gemäß @documentencoding "
-"ausgeben\n"
-" --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben "
-"(Standard)\n"
-" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard "
-"%d)\n"
+" --disable-encoding keine akzentuierten und speziellen Zeichen in
die\n"
+" Info-Ausgabe gemäß @documentencoding
ausgeben\n"
+" --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben
(Standard)\n"
+" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard
%d)\n"
" --footnote-style=STIL Fußnoten in Info gemäß STIL ausgeben:\n"
" „separate“: Fußnoten in eigenen Knoten\n"
" platzieren;\n"
-" „end“: Fußnoten an das Ende des Knotens "
-"setzen,\n"
+" „end“: Fußnoten an das Ende des Knotens
setzen,\n"
" in dem sie definiert sind (Standard)\n"
" --paragraph-indent=WERT Info-Absätze mit WERT Leerzeichen einziehen\n"
" (Standard %d);\n"
" WERT ist „none“: nicht einziehen;\n"
-" WERT ist „asis“: existierende Einzüge "
-"behalten\n"
-" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard "
-"%d)\n"
+" WERT ist „asis“: existierende Einzüge
behalten\n"
+" --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard
%d)\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
@@ -3504,10 +3346,8 @@
" --internal-links=DATEI Liste interner Verweise in DATEI erzeugen\n"
" --split=SPLIT bei SPLIT aufteilen, wobei SPLIT „chapter“,\n"
" „section“ oder „node“ sein kann\n"
-" --transliterate-file-names Dateinamen in ASCII-Transliteration "
-"nutzen\n"
-" --node-files Umleitungsdateien für Knoden und Anker "
-"erstellen\n"
+" --transliterate-file-names Dateinamen in ASCII-Transliteration
nutzen\n"
+" --node-files Umleitungsdateien für Knoden und Anker
erstellen\n"
" (ist Standard bei Aufteilung)\n"
#: tp/texi2any.pl:814
@@ -3516,8 +3356,7 @@
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
"Optionen für XML und Docbook:\n"
-" --output-indent=WERT macht nichts, wird zwecks Kompatibilität "
-"erhalten.\n"
+" --output-indent=WERT macht nichts, wird zwecks Kompatibilität
erhalten.\n"
#: tp/texi2any.pl:817
msgid ""
@@ -3525,11 +3364,9 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Optionen für DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=OPTION gibt OPTION an texi2dvi weiter; kann widerholt "
-"werden.\n"
+" --Xopt=OPTION gibt OPTION an texi2dvi weiter; kann widerholt
werden.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3540,9 +3377,9 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Eingabedatei-Optionen:\n"
-" --commands-in-node-names macht nichts (wegen "
-"Rückwärtskompatibilität)\n"
+" --commands-in-node-names macht nichts (wegen
Rückwärtskompatibilität)\n"
" -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n"
+" -D 'VAR WERT' VAR als WERT definieren (ein
Shell-Argument).\n"
" -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n"
" -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n"
" -U VAR eine Variable aufheben (wie mit @clear)\n"
@@ -3567,14 +3404,12 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Bedingte Verarbeitung in Eingabe:\n"
-" --ifdocbook @ifdocbook und @docbook bearbeiten, selbst wenn kein "
-"Docbook\n"
+" --ifdocbook @ifdocbook und @docbook bearbeiten, selbst wenn kein
Docbook\n"
" erzeugt wird\n"
" --ifhtml @ifhtml und @html bearbeiten, selbst wenn kein HTML\n"
" erzeugt wird\n"
" --ifinfo @ifinfo bearbeiten, selbst wenn kein Info erzeugt wird\n"
-" --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt "
-"wird\n"
+" --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt
wird\n"
" --iftex @iftex und @tex bearbeiten\n"
" --ifxml @ifxml und @xml bearbeiten\n"
" --no-idocbook @ifdocbook- und @docbook-Text nicht bearbeiten\n"
@@ -3596,8 +3431,7 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat "
-"ab:\n"
+" Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat
ab:\n"
" wird Docbook erzeugt, ist --ifdocbook an und die anderen sind aus;\n"
" wird HTML erzeugt, ist --ifhtml an und die anderen sind aus;\n"
" wird Info erzeugt, ist --ifinfo an und die anderen sind aus;\n"
@@ -3611,51 +3445,38 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Beispiele:\n"
-" makeinfo foo.texi Info gemäß @setfilename von foo "
-"schreiben\n"
+" makeinfo foo.texi Info gemäß @setfilename von foo
schreiben\n"
" makeinfo --html foo.texi HTML gemäß @setfilename schreiben\n"
-" makeinfo --xml foo.texi Texinfo XML gemäß @setfilename "
-"schreiben\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename "
-"schreiben\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi reinen Text in Standardausgabe "
-"schreiben\n"
+" makeinfo --xml foo.texi Texinfo XML gemäß @setfilename
schreiben\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename
schreiben\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi reinen Text in Standardausgabe
schreiben\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder „Knoten“-"
-"Zeilen\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder
„Knoten“-Zeilen\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi Info mit nummerierten Abschnitten\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß "
-"sein)\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß
sein)\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
-"„%s“.\n"
+msgstr "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein,
nicht „%s“.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
-"nicht „%s“.\n"
+msgstr "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“
sein, nicht „%s“.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: beim Erzeugen von %s kann nur eine Ausgabedatei mit -o angegeben werden\n"
+msgstr "%s: beim Erzeugen von %s kann nur eine Ausgabedatei mit -o angegeben
werden\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3683,8 +3504,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"fill_gaps_in_sectioning-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein Abschnitt?"
+msgstr "fill_gaps_in_sectioning-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein
Abschnitt?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3697,12 +3517,8 @@
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein "
-"Abschnitt?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "insert_nodes_for_sectioning_commands-Umwandlung liefert kein Ergebnis.
Kein Abschnitt?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3718,447 +3534,3 @@
#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Insert this character"
-#~ msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
-
-#~ msgid "No index entries."
-#~ msgstr "Keine Index-Einträge."
-
-#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
-#~ msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menü: Knoten, deren Indizes „%s“ enthalten:\n"
-
-#~ msgid "No index"
-#~ msgstr "Kein Index"
-
-#~ msgid "Index for `%s'"
-#~ msgstr "Index für „%s“"
-
-#~ msgid "File names matching `%s'"
-#~ msgstr "Dateinamen, die auf „%s“ passen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
-#~ "******************************\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
-#~ "*****************************\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
-#~ msgstr " %-10s Diese Hilfe verlassen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-#~ msgstr " %-10s Info gänzlich beenden.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-#~ msgstr " %-10s Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum nächsten Knoten („next“) dieses Knotens gehen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum vorherigen Knoten („prev“) dieses Knotens gehen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Von diesem Knoten aus aufwärts („up“) gehen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
-#~ " Auswahl des Menüeintrags führt zur Auswahl eines anderen "
-#~ "Knotens.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr " %-10s Einem Querverweis folgen. Liest den Namen des Verweises.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum letzten in diesem Fenster gezeigten Knoten gehen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zur nächsten Verknüpfung auf dieser Seite springen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-#~ msgstr " %-10s Der Verknüpfung unter dem Cursor folgen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Zum „directory“-Knoten springen. Das gleiche wie „g (DIR)“.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum „Top“-Knoten springen. Das gleiche wie „g Top“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving within a node:\n"
-#~ "---------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bewegung innerhalb eines Knotens:\n"
-#~ "---------------------------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Eine Seite vorblättern.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Eine Seite zurückblättern.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Eine Zeile vorblättern.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Eine Zeile zurückblättern.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other commands:\n"
-#~ "---------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weitere Befehle:\n"
-#~ "----------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-#~ msgstr " %-10s Letzten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Eine Zeichenkette in den Indexeintägen dieser Info-Datei\n"
-#~ " suchen und den Knoten wählen, auf den der erste gefundene\n"
-#~ " Eintrag verweist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
-#~ " Dateiname kann mit angegeben werden, also "
-#~ "(DATEI)KNOTENNAME.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
-#~ " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Angegebene Zeichenkette in Rückwärtsrichtung suchen und den\n"
-#~ " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
-
-#~ msgid "ESC %s is undefined."
-#~ msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
-
-#~ msgid "%s is defined to %s."
-#~ msgstr "%s ist definiert als %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting other nodes:\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andere Knoten wählen:\n"
-#~ "---------------------\n"
-
-#~ msgid "incorrect number of arguments"
-#~ msgstr "falsche Anzahl von Argumenten"
-
-#~ msgid "cannot open input file `%s'"
-#~ msgstr "Eingabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "cannot create output file `%s'"
-#~ msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
-
-#~ msgid "error writing to `%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
-
-#~ msgid "error closing output file `%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“"
-
-#~ msgid "section too long"
-#~ msgstr "Abschnitt zu lang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE-DATEI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Infokey-Quelldatei in Infokey-Datei kompilieren. Liest EINGABE-DATEI\n"
-#~ "(Voreinstellung $HOME/.infokey) und schreibt kompilierte Tastaturdatei\n"
-#~ "(per Voreinstellung) nach $HOME/.info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " --output DATEINAME in DATEINAME statt in $HOME/.info "
-#~ "ausgeben\n"
-#~ " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-#~ msgstr "Ungültige Infokey-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-#~ msgstr "Ungültige Infokey-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß"
-
-#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Infokey-Datei „%s“ - zu kurzes Lesen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Signatur) -- bitte mit infokey "
-#~ "erneuern"
-
-#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr "Ihre Infokey-Datei „%s“ ist veraltet -- bitte mit infokey erneuern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Abschnittslänge) -- bitte mit "
-#~ "infokey erneuern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafter Abschnittscode) -- bitte mit "
-#~ "infokey erneuern"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Tastaturbindungen ignoriert"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Variableneinstellungen "
-#~ "ignoriert"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "nächstes"
-
-#~ msgid "No `Prev' for this node."
-#~ msgstr "Kein „voriges“ (Prev) für diesem Knoten."
-
-#~ msgid "Kill node (%s): "
-#~ msgstr "Information über Knoten (%s) löschen: "
-
-#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
-#~ msgstr "Information über Knoten „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Cannot kill the last node"
-#~ msgstr "Information über den letzten Knoten kann nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Kill this node"
-#~ msgstr "Information über diesen Knoten löschen"
-
-#~ msgid "writing file %s"
-#~ msgstr "Datei „%s“ wird geschrieben"
-
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr "Datei %s wird geschlossen"
-
-#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-#~ msgstr "Intern verwendet von \\[universal-argument]"
-
-#~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
-
-#~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr " oder : texi2any [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
-
-#~ msgid "display this help and exit"
-#~ msgstr "diese Hilfe anzeigen"
-
-#~ msgid "send output to FILE"
-#~ msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
-
-#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr "Einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei erzeugen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-
-#~ msgid "failure reopening %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“"
-
-#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
-#~ msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
-
-#~ msgid "No page number in %s"
-#~ msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
-
-#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-#~ msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
-#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning kann in @%s nichts schützen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: Warnung: %s\n"
-
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "Warnung: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Index „%s“ existiert bereits"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Eine Vervollständigung:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "weiteren "
-
-#~ msgid "ferror on stdout\n"
-#~ msgstr "ferror auf stdout\n"
-
-#~ msgid "fflush error on stdout\n"
-#~ msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n"
-
-#~ msgid "arguments to @%s ignored"
-#~ msgstr "Argumente zu @%s ignoriert"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "März"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung"
-
-#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
-
-#~ msgid "end of file inside verb block"
-#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks"
-
-#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
-
-#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-#~ msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“"
-
-#~ msgid "Bad argument to %c%s"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
-
-#~ msgid "asis"
-#~ msgstr "genau"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "kein"
-
-#~ msgid "insert"
-#~ msgstr "Einfügen"
-
-#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
-#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument"
-
-#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-
-#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
-#~ msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname"
-
-#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-#~ msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird"
-
-#~ msgid "Output buffer not empty."
-#~ msgstr "Ausgabepuffer nicht leer."
-
-#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-#~ msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt"
-
-#~ msgid "See "
-#~ msgstr "Siehe "
-
-#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-#~ msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“"
-
-#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-#~ msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“"
-
-#~ msgid "Footnote defined without parent node"
-#~ msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |