texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[5380] it translation update


From: karl
Subject: [5380] it translation update
Date: Sat, 21 Sep 2013 22:44:33 +0000

Revision: 5380
          http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5380
Author:   karl
Date:     2013-09-21 22:44:32 +0000 (Sat, 21 Sep 2013)
Log Message:
-----------
it translation update

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/it.po

Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po      2013-09-19 09:00:48 UTC (rev 5379)
+++ trunk/po/it.po      2013-09-21 22:44:32 UTC (rev 5380)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Groccia <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it\n"
@@ -29,12 +29,12 @@
 #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta argomenti\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta argomenti\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
 #, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@
 #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta argomenti\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
 #, c-format
@@ -107,15 +107,15 @@
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "«[» o «[^» non accoppiate"
+msgstr "[ o [^ non accoppiate"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "«(» o «\\(» non accoppiate"
+msgstr "( o \\( non accoppiate"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "«\\{» non accoppiate"
+msgstr "\\{ non accoppiate"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fine intervallo non valida"
+msgstr "Fine intervallo non valido"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
 msgid "Memory exhausted"
@@ -143,7 +143,7 @@
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "«)» «\\)» non accoppiate"
+msgstr ") \\) non accoppiate"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:707
 msgid "No previous regular expression"
@@ -203,7 +203,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:498
 msgid "Insert a TAB character"
-msgstr "Inserisci un carattere tabulatore"
+msgstr "Inserisci un carattere di tabulazione"
 
 #: info/echo-area.c:505
 msgid "Transpose characters at point"
@@ -274,19 +274,19 @@
 msgstr "Scorri la finestra dei completamenti"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "ricerca del file «%s»"
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "ricerca del file %s in %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "file %s trovato"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -294,8 +294,7 @@
 
 #: info/footnotes.c:237
 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra finestra"
+msgstr "Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra 
finestra"
 
 #: info/footnotes.h:26
 msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -308,7 +307,7 @@
 #: info/indices.c:202 info/indices.c:885
 #, c-format
 msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Ricerca indice delle voci..."
+msgstr "Ricerca delle voci dell'indice..."
 
 #: info/indices.c:209
 #, c-format
@@ -324,12 +323,11 @@
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Stringa di ricerca troppo breve"
 
+# # non ancora tradotta
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Vai al successivo elemento dell'indice corrispondente dall'ultimo comando "
-"«\\[index-search]»"
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Vai alla successiva corrispondenza nell'indice cercata con l'ultimo 
comando «\\[index-search]»"
 
 #: info/indices.c:376
 #, c-format
@@ -358,8 +356,7 @@
 #: info/indices.c:480
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il prossimo."
+msgstr "«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il 
prossimo."
 
 #: info/indices.c:611
 #, c-format
@@ -407,18 +404,18 @@
 msgstr "Indice per «%s»"
 
 #: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "nessun corrispondente «%cend %s»"
+msgstr "Nomi dei file corrispondenti a «%s»"
 
 #: info/indices.c:996
 msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i file corrispondenti"
 
 #: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Nessun indice"
+msgstr "Nessun file indice"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
@@ -428,22 +425,22 @@
 #: info/info.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "numero non valido: %s\n"
 
 #: info/info.c:641
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore nell'assegnamento della variabile: %s"
 
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: variabile %s sconosciuta"
+msgstr "%s: variabile inesistente"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Imposta il valore di una variabile per Info"
+msgstr "il valore %s non è valido per la variabile %s"
 
 #: info/info.c:671 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -455,26 +452,24 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
 "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle leggi vigenti.\n"
 
 #: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "output di debug deviato su «%s»"
 
 #: info/info.c:877
 #, c-format
@@ -488,26 +483,22 @@
 "Legge la documentazione nel formato Info.\n"
 
 #: info/info.c:883
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Opzioni:\n"
-"  -k, --apropos=TESTO          cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i "
-"manuali.\n"
+"  -a, --all                    usa tutti i manuali che hanno una 
corrispondenza.\n"
+"  -k, --apropos=TESTO          cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i 
manuali.\n"
 "  -d, --directory=CARTELLA     aggiunge CARTELLA alla variabile INFOPATH.\n"
-"      --dribble=FILE           ricorda i tasti premuti dall'utente nel file "
-"FILE.\n"
+"      --dribble=FILE           ricorda i tasti premuti dall'utente nel file 
FILE.\n"
 "  -f, --file=FILE              specifica il file Info da visitare."
 
 #: info/info.c:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -515,39 +506,29 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   visualizza questi messaggi di aiuto ed esce.\n"
-"      --index-search=TESTO     vai al nodo in cui punta la voce dell'indice "
-"TESTO.\n"
-"  -n, --node=NOMENODO          specifica il nodo nel primo file Info "
-"visitato.\n"
+"      --index-search=TESTO     vai al nodo puntato dalla voce dell'indice 
TESTO.\n"
+"  -n, --node=NOMENODO          specifica i nodi nel primo file Info 
visitato.\n"
 "  -o, --output=FILE            salva i nodi selezionati nel file FILE."
 
 #: info/info.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
 "      --restore=FILE           read initial keystrokes from FILE.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
 msgstr ""
-"  -R, --raw-escapes            mostra le sequenze di escape ANSI in modo "
-"grezzo (predefinito).\n"
-"      --no-raw-escapes         mostra le sequenze di escape ANSI come testo "
-"letterale.\n"
-"      --restore=FILE           legge i tasti iniziali premuti dall'utente "
-"dal file FILE.\n"
-"  -O, --show-options, --usage  vai al nodo delle opzioni della riga di "
-"comando."
+"  -R, --raw-escapes            mostra le sequenze di escape ANSI in modo 
grezzo (predefinito).\n"
+"      --no-raw-escapes         mostra le sequenze di escape ANSI come testo 
letterale.\n"
+"      --restore=FILE           legge i tasti iniziali premuti dall'utente dal 
file FILE.\n"
+"  -O, --show-options, --usage  vai al nodo delle opzioni della riga di 
comando."
 
 #: info/info.c:904
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-"  -b, --speech-friendly       compatibilità con il sintetizzatore vocale."
+msgstr "  -b, --speech-friendly       compatibilità con il sintetizzatore 
vocale."
 
 #: info/info.c:908
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -555,13 +536,13 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --strict-node-location   (per il debug) usa puntatori ai file Info "
-"così come sono.\n"
+"      --strict-node-location   (per il debug) usa puntatori ai file Info così 
come sono.\n"
 "      --subnodes               mostra le voci di menù ricorsivamente.\n"
-"      --vi-keys                usa associazioni dei tasti simili ai "
-"programmi «vi» o «less».\n"
+"  -v, --variable VAR=VALORE    assegna VALORE alla variabile Info VAR.\n"
+"      --vi-keys                usa associazioni dei tasti simili ai programmi 
«vi» o «less».\n"
 "      --version                mostra le informazioni di versione ed esce.\n"
-"  -w, --where, --location      mostra la locazione fisica del file Info."
+"  -w, --where, --location      mostra la locazione fisica del --file Info.\n"
+"  -x, --debug=NUMERO           imposta il livello di debug (-1 per 
--tutto).\n"
 
 #: info/info.c:917
 msgid ""
@@ -573,11 +554,9 @@
 "items relative to the initial node visited."
 msgstr ""
 "\n"
-"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui "
-"parte.\n"
+"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui 
parte.\n"
 "Viene cercata in tutti i percorsi specificati nella variabile INFOPATH.\n"
-"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il "
-"risultato.\n"
+"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il 
risultato.\n"
 "Tutti gli argomenti restanti sono considerati come nomi di voci di menù\n"
 "relativi al nodo iniziale visitato."
 
@@ -587,8 +566,7 @@
 "For a summary of key bindings, type h within Info."
 msgstr ""
 "\n"
-"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di "
-"Info."
+"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di 
Info."
 
 #: info/info.c:927
 msgid ""
@@ -607,15 +585,12 @@
 "Esempi:\n"
 "  info                       mostra il menù della cartella superiore\n"
 "  info info                  mostra il manuale generico per i lettori Info\n"
-"  info info-stnd             mostra il manuale specifico di questo "
-"programma, Info\n"
+"  info info-stnd             mostra il manuale specifico di questo programma, 
Info\n"
 "  info emacs                 mostra il nodo «emacs» basato sulla cartella\n"
 "  info emacs buffers         mostra il nodo «buffers» del file «emacs»\n"
-"  info --show-options emacs  mostra le opzioni della riga di comando del "
-"programma «emacs»\n"
+"  info --show-options emacs  mostra le opzioni della riga di comando del 
programma «emacs»\n"
 "  info --subnodes -o out.txt scrive l'intero manuale nel file «out.txt»\n"
-"  info -f ./foo.info         mostra il file «./foo.info» senza cercare la "
-"cartella"
+"  info -f ./foo.info         mostra il file «./foo.info» senza cercare la 
cartella"
 
 #: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
 msgid ""
@@ -696,9 +671,7 @@
 
 #: info/info.c:987
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio per visualizzare una finestra di aiuto. Eliminare "
-"una finestra."
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio per visualizzare una finestra di aiuto. 
Eliminare una finestra."
 
 #: info/infodoc.c:45
 msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -742,21 +715,15 @@
 
 #: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref]  Salta al successivo collegamento ipertestuale.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salta al successivo collegamento 
ipertestuale.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Segui il collegamento ipertestuale sotto "
-"il cursore.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Segui il collegamento ipertestuale 
sotto il cursore.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Torna all'ultimo nodo visitato in questa finestra.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Torna all'ultimo nodo visitato in questa 
finestra.\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
@@ -792,8 +759,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item]  Seleziona l'ultima voce di menù di questo nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Seleziona l'ultima voce di menù di questo 
nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -801,8 +767,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item]  Segui il riferimento incrociato indicando il suo nome.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item]  Segui il riferimento incrociato indicando il suo 
nome.\n"
 
 #: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
@@ -881,14 +846,12 @@
 "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Seleziona una voce del menù indicando il suo nome.\n"
-"              La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro "
-"nodo.\n"
+"              La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro 
nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:105
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Segui il riferimento incrociato.  Legge il nome di riferimento.\n"
+msgstr "  %-10s  Segui il riferimento incrociato.  Legge il nome di 
riferimento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:106
 #, c-format
@@ -898,9 +861,7 @@
 #: info/infodoc.c:107
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di questo "
-"nodo.\n"
+msgstr "  %-10s  Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di 
questo nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:108
 #, c-format
@@ -910,8 +871,7 @@
 #: info/infodoc.c:109
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Vai al nodo principale o «elenco».  Equivalente a «g (DIR)».\n"
+msgstr "  %-10s  Vai al nodo principale o «elenco».  Equivalente a «g 
(DIR)».\n"
 
 #: info/infodoc.c:110
 #, c-format
@@ -978,8 +938,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Cerca un testo specificato nell'indice di questo file Info e\n"
 "              seleziona il nodo riferito dalla prima voce trovata.\n"
@@ -991,8 +950,7 @@
 "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Vai al nodo specificato dal nome.\n"
-"              Puoi anche includere un file Info, per esempio "
-"(NOMEFILE)NOMENODO.\n"
+"              Puoi anche includere un file Info, per esempio 
(NOMEFILE)NOMENODO.\n"
 
 #: info/infodoc.c:131
 #, c-format
@@ -1232,8 +1190,7 @@
 "Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]\n"
 "\n"
 "Compila il file sorgente FILE e produce un file infokey. Legge il file FILE\n"
-"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info "
-"(predefinito).\n"
+"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info 
(predefinito).\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  --output FILE        scrivi sul file FILE anziché in $HOME/.info\n"
@@ -1257,45 +1214,31 @@
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) -- "
-"eseguire infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) -- 
eseguire infokey per aggiornarlo"
 
 #: info/infomap.c:1001
 #, c-format
 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey per "
-"aggiornarlo"
+msgstr "Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey per 
aggiornarlo"
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) -- eseguire "
-"infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) -- eseguire 
infokey per aggiornarlo"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire infokey "
-"per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire 
infokey per aggiornarlo"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno 
ignorate"
 
 #: info/infomap.c:1236
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili "
-"dichiarate saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili 
dichiarate saranno ignorate"
 
 #: info/m-x.c:67
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1360,13 +1303,11 @@
 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
 msgstr ""
 "Il seguente è il menù dei nodi che hai visitato recentemente.\n"
-"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra "
-"finestra.\n"
+"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra 
finestra.\n"
 
 #: info/nodemenu.c:220
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati finora"
+msgstr "Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati 
finora"
 
 #: info/nodemenu.c:300
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1393,9 +1334,7 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
 msgstr ""
 "Questo è Info, versione %s. Digitare \\[get-help-window] per l'aiuto,\n"
 "\\[menu-item] per selezionare un voce di menù."
@@ -1446,16 +1385,14 @@
 
 #: info/session.c:1527
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della finestra"
+msgstr "Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della 
finestra"
 
 #: info/session.c:1535
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Avanti in questa finestra e resta all'interno del nodo"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
 msgstr ""
 "Avanti in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
 "la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1466,18 +1403,14 @@
 
 #: info/session.c:1559
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della "
-"finestra"
+msgstr "Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della 
finestra"
 
 #: info/session.c:1568
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Indietro in questa finestra e resta all'interno del nodo"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
 msgstr ""
 "Indietro in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
 "la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1548,8 +1481,7 @@
 
 #: info/session.c:1993
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr ""
-"Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra corrente"
+msgstr "Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra 
corrente"
 
 #: info/session.c:2000
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
@@ -1628,9 +1560,7 @@
 
 #: info/session.c:2668
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona il "
-"nodo corrispondente"
+msgstr "Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona 
il nodo corrispondente"
 
 #: info/session.c:2674
 msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1732,9 +1662,9 @@
 msgstr "Impossibile trovare «%s»."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Scrittura del nodo %s..."
+msgstr "scrittura del file %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
@@ -1742,24 +1672,24 @@
 msgstr "Impossibile creare il file «%s»."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "errore durante la scrittura del file %s: %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "Rimozione %s\n"
+msgstr "chiusura %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Scrittura del nodo %s..."
+msgstr "scrittura del nodo %s..."
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "chiusura del file %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1771,14 +1701,14 @@
 msgstr "Impossibile incanalare su «%s»."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Stampa nodo %s..."
+msgstr "stampa nodo %s..."
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Stampa nodo %s..."
+msgstr "stampa del nodo %s terminata"
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1931,7 +1861,7 @@
 
 #: info/session.c:5388
 msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome file completo del nodo che viene visualizzato"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1940,20 +1870,15 @@
 
 #: info/variables.c:37
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono "
-"automaticamente"
+msgstr "Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono 
automaticamente"
 
 #: info/variables.c:41
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra "
-"ridimensiona le altre"
+msgstr "Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra 
ridimensiona le altre"
 
 #: info/variables.c:45
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto sonoro"
+msgstr "Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto 
sonoro"
 
 #: info/variables.c:49
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1969,9 +1894,7 @@
 
 #: info/variables.c:60
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr ""
-"Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di un "
-"nodo"
+msgstr "Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di 
un nodo"
 
 #: info/variables.c:65
 msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1983,21 +1906,15 @@
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento cursore"
+msgstr "Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento 
cursore"
 
 #: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri della "
-"famiglia ISO Latin"
+msgstr "Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri 
della famiglia ISO Latin"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine "
-"dell'ultimo nodo"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
+msgstr "Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine 
dell'ultimo nodo"
 
 #: info/variables.c:86
 msgid "Minimal length of a search string"
@@ -2005,7 +1922,7 @@
 
 #: info/variables.c:90
 msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Salta la finestra corrente durante la ricerca"
 
 #: info/variables.c:95
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2080,8 +1997,7 @@
 "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
 "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
 msgstr ""
-"INFO-FILE e DIR-FILE sono richiesti, a meno che vengono date le opzioni «--"
-"info-file»\n"
+"INFO-FILE e DIR-FILE sono richiesti, a meno che vengono date le opzioni 
«--info-file»\n"
 "o «--dir-file» (o «--info-dir»), rispettivamente."
 
 #: install-info/install-info.c:540
@@ -2093,10 +2009,8 @@
 "                       start at column COL."
 msgstr ""
 "Opzioni:\n"
-" --add-once           aggiunge solo alla prima sezione corrispondente, non a "
-"tutte.\n"
-" --align=COL          inizia la descrizione delle nuove voci alla colonna "
-"COL.\n"
+" --add-once           aggiunge solo alla prima sezione corrispondente, non a 
tutte.\n"
+" --align=COL          inizia la descrizione delle nuove voci alla colonna 
COL.\n"
 " --calign=COL         formatta la seconda e le successive righe di\n"
 "                        descrizione per iniziare alla colonna COL."
 
@@ -2116,8 +2030,7 @@
 " --debug             riporta cosa sta facendo.\n"
 " --delete            elimina le voci esistenti per INFO-FILE da DIR-FILE;\n"
 "                      non inserisce nessuna voce nuova.\n"
-" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione "
-"«--name»\n"
+" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione 
«--name»\n"
 "                      diventa sinonimo dell'opzione «--entry».\n"
 " --dir-file=NOME     specifica il nome del DIR-FILE;\n"
 "                      equivale a usare l'argomento DIR-FILE.\n"
@@ -2128,8 +2041,7 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
@@ -2137,8 +2049,7 @@
 " --entry=TESTO        inserisci TESTO come una voce nel DIR-FILE;\n"
 "                       sovrascrivendo qualsiasi voce da DIR-FILE.\n"
 "                       TESTO viene scritto come una voce di menù seguita da\n"
-"                        nessuna o più righe che iniziano con uno spazio "
-"bianco.\n"
+"                        nessuna o più righe che iniziano con uno spazio 
bianco.\n"
 "                      Se si specifica più di una voce, sono aggiunte tutte.\n"
 "                      Se non si specifica alcuna voce, sono determinate\n"
 "                       dalle informazioni del file Info stesso."
@@ -2170,8 +2081,7 @@
 msgstr ""
 " --maxwidth, --max-width=COL  incolonna la descrizione alla colonna COL.\n"
 " --menuentry=TESTO   equivalente a «--name=TESTO».\n"
-" --name=TESTO        il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione «--"
-"description»\n"
+" --name=TESTO        il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione 
«--description»\n"
 "                      diventa sinonimo dell'opzione «--entry».\n"
 " --no-indent         non formattare le nuove voci nel DIR-FILE.\n"
 " --quiet             ignora gli avvertimenti."
@@ -2186,28 +2096,22 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
 " --regex=REGEXP      metti le voci del file Info in tutte le sezioni che\n"
-"                      corrispondono all'espressione regolare REGEXP "
-"(ignorando\n"
+"                      corrispondono all'espressione regolare REGEXP 
(ignorando\n"
 "                      la differenza fra maiuscole e minuscole).\n"
 " --remove            equivalente a «--delete».\n"
-" --remove-exactly    rimuove solo se il nome del file Info coincide "
-"esattamente;\n"
+" --remove-exactly    rimuove solo se il nome del file Info coincide 
esattamente;\n"
 "                      i suffissi come «.info» e «.gz» non sono ignorati.\n"
 " --section=SEZIONE   metti le voci nella sezione SEZIONE del file Info.\n"
-"                      Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono "
-"aggiunte\n"
+"                      Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono 
aggiunte\n"
 "                      in ogni sezione.\n"
-"                      Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle "
-"informazioni\n"
+"                      Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle 
informazioni\n"
 "                      contenute nel file Info in questione.\n"
-" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION --"
-"add-once»."
+" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION 
--add-once»."
 
 #: install-info/install-info.c:596
 msgid ""
@@ -2230,7 +2134,7 @@
 "Sito web di Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2251,18 +2155,15 @@
 "Questo è il file .../info/dir, che contiene il\n"
 "nodo più in alto della gerarchia di Info, chiamata (dir)Top.\n"
 "La prima volta che invochi il programma Info esso parte da questo nodo.\n"
-"\n"
+"%c\n"
 "%s\tQuesto è il nodo più alto dell'albero INFO\n"
 "\n"
-"  Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci "
-"principali.\n"
-"  Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i "
-"comandi Info,\n"
-"  \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai "
-"nuovi utenti,\n"
+"  Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci 
principali.\n"
+"  Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i 
comandi Info,\n"
+"  \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai nuovi 
utenti,\n"
 "  \"mEmacs<Return>\" visualizza il manuale di Emacs, ecc.\n"
-"  All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su "
-"una voce di menù\n"
+"\n"
+"  All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su 
una voce di menù\n"
 "  o su un riferimento incrociato per selezionarlo.\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2315,14 +2216,12 @@
 #: install-info/install-info.c:2205
 #, c-format
 msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori informazioni."
+msgstr "Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori 
informazioni."
 
 #: install-info/install-info.c:2207
 #, c-format
 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori informazioni."
+msgstr "File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori 
informazioni."
 
 #: install-info/install-info.c:2349
 #, c-format
@@ -2387,8 +2286,7 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1432
 #, perl-format
 msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il file di configurazione dei riferimenti HTML %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei riferimenti HTML %s: 
%s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1460
 msgid "missing type"
@@ -2402,9 +2300,7 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1480
 #, perl-format
 msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"errore durante la chiusura del file di configurazione dei riferimenti HTML "
-"%s: %s"
+msgstr "errore durante la chiusura del file di configurazione dei riferimenti 
HTML %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1515
 msgid "no node to be renamed"
@@ -2561,6 +2457,7 @@
 msgid "rename %s failed: %s"
 msgstr "rinomina di %s fallita: %s"
 
+# # non ancora tradotta
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s output more than once: %s"
@@ -2572,15 +2469,16 @@
 msgstr "@%s non presente in alcun nodo"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx non dovrebbe iniziare @%s"
+msgstr "il nome @node non dovrebbe contenere «,»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "voce per l'indice «%s» non presente in alcun nodo"
 
+# # non ancora tradotta
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing image text file %s: %s"
@@ -2597,27 +2495,23 @@
 msgstr "impossibile trovare il file @image «%s.txt» né testo alternativo"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare che "
-"non succeda"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare 
che non succeda"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "nome del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione «%s»"
+msgstr "nome del riferimento incrociato @%s non dovrebbe contenere «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s non dovrebbe apparire in @%s"
+msgstr "il nome del nodo @%s non dovrebbe contenere «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del nodo @%s non dovrebbe contenere «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
 #, perl-format
@@ -2629,18 +2523,17 @@
 msgstr "«.» o «,» devono seguire @xref"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "nome della voce del menù vuoto in «%s»"
+msgstr "il nome del nodo della voce del menù non dovrebbe contenere «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del nodo della voce del menù non dovrebbe contenere «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "nome della voce del menù vuoto in «%s»"
+msgstr "il nome della voce del menù non dovrebbe contenere «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
 #, perl-format
@@ -2713,8 +2606,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
 #, perl-format
 msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr ""
-"address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il carattere 
«%s»"
+msgstr "address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il 
carattere «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
 #, perl-format
@@ -2750,15 +2642,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"la macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un argomento"
+msgstr "la macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un 
argomento"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome del "
-"parametro oppure \\"
+msgstr "\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome 
del parametro oppure \\"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
 #, perl-format
@@ -2808,15 +2697,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non dovrebbe "
-"essere sulla riga @%s"
+msgstr "il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non 
dovrebbe essere sulla riga @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr ""
-"il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come argomento 
@%s"
+msgstr "il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come 
argomento @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
@@ -2874,9 +2760,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con dei "
-"nodi"
+msgstr "@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con 
dei nodi"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
 #, perl-format
@@ -2929,25 +2813,18 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato con {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
+msgstr "@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato 
con {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per ignorare; "
-"valore attuale %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per 
ignorare; valore attuale %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se necessario"
+msgstr "chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se 
necessario"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
 #, perl-format
@@ -2967,8 +2844,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
-"il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una nuova 
riga"
+msgstr "il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una 
nuova riga"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
 #, perl-format
@@ -3046,9 +2922,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
-msgstr ""
-"@%s è privo di significato al difuori degli ambienti address@hidden e "
-"address@hidden"
+msgstr "@%s è privo di significato al difuori degli ambienti address@hidden e 
address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
 msgid "@dircategory after first node"
@@ -3069,11 +2943,8 @@
 msgstr "@%s visto prima del primo @node"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex piuttosto che "
-"sotto @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex 
piuttosto che sotto @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
 #, perl-format
@@ -3230,14 +3101,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis», non 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert», non 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
 #, perl-format
@@ -3252,8 +3121,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @kbdinputstyle deve essere «code»/«example»/«distinct», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @kbdinputstyle deve essere «code»/«example»/«distinct», 
non «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
 #, perl-format
@@ -3263,8 +3131,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @urefbreakstyle deve essere «after»/«before»/«none», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @urefbreakstyle deve essere «after»/«before»/«none», non 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3279,9 +3146,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"il livello della sezione di @%s che appare dopo un elemento più basso verrà "
-"abbassato"
+msgstr "il livello della sezione di @%s che appare dopo un elemento più basso 
verrà abbassato"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
 #, perl-format
@@ -3331,9 +3196,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
 #, perl-format
 msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia destinata "
-"ad «Up»"
+msgstr "il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia 
destinata ad «Up»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
 #, perl-format
@@ -3400,12 +3263,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava %d, "
-"il numero di voci trovate nel documento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si 
aspettava %d, il numero di voci trovate nel documento"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
 #, perl-format
@@ -3414,12 +3273,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: impossibile estrarre il frammento %d per @%s con il contatore "
-"dell'output %d dall'HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: impossibile estrarre il frammento %d per @%s con il contatore 
dell'output %d dall'HTML"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
 #, perl-format
@@ -3463,12 +3318,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava %d, il "
-"numero di voci trovate nel documento per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava 
%d, il numero di voci trovate nel documento per @%s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
 #, perl-format
@@ -3477,12 +3328,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: l'elaborazione ha recuperato %d voci in HTML; si aspettava %d, il "
-"numero di voci trovate nel documento per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: l'elaborazione ha recuperato %d voci in HTML; si aspettava 
%d, il numero di voci trovate nel documento per @%s"
 
 #: tp/texi2any.pl:379
 #, perl-format
@@ -3555,22 +3402,16 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Opzioni generali:\n"
-"      --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione "
-"delle\n"
-"                                parole chiave di Texinfo per il documento "
-"di\n"
+"      --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione 
delle\n"
+"                                parole chiave di Texinfo per il documento 
di\n"
 "                                output (predefinito C).\n"
 "      --error-limit=NUM       esce dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
-"      --force                 genera il documento di output anche in "
-"presenza di errori.\n"
+"      --force                 genera il documento di output anche in presenza 
di errori.\n"
 "      --help                  mostra questa guida ed esce.\n"
-"      --no-validate           disabilita la la validazione dei riferimenti "
-"incrociati dei nodi.\n"
-"      --no-warn               disabilita gli avvertimenti (ma non gli "
-"errori).\n"
+"      --no-validate           disabilita la la validazione dei riferimenti 
incrociati dei nodi.\n"
+"      --no-warn               disabilita gli avvertimenti (ma non gli 
errori).\n"
 "      --conf-dir=DIR          cerca anche file di inizializzazione in DIR.\n"
-"      --init-file=FILE        carica il file FILE per modificare il "
-"comportamento predefinito.\n"
+"      --init-file=FILE        carica il file FILE per modificare il 
comportamento predefinito.\n"
 "  -c, --set-customization-variable VAR=VAL   imposta la variabile di\n"
 "                                personalizzazione VAR a VAL.\n"
 "  -v, --verbose               spiega cosa sta facendo.\n"
@@ -3590,20 +3431,16 @@
 "      --html                  genera un file in formato HTML.\n"
 "      --plaintext             genera un file in formato testo.\n"
 "      --xml                   genera un file in formato Texinfo.\n"
-"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  chiama texi2dvi per generare l'output "
-"passato.\n"
+"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  chiama texi2dvi per generare l'output 
passato.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:752
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3611,8 +3448,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3620,8 +3456,7 @@
 "                                Otherwise, DEST names the output file.\n"
 msgstr ""
 "Opzioni generali di output:\n"
-"  -E, --macro-expand=FILE     scrive un file FILE con i sorgenti delle macro "
-"espanse,\n"
+"  -E, --macro-expand=FILE     scrive un file FILE con i sorgenti delle macro 
espanse,\n"
 "                                ignorando qualunque @setfilename.\n"
 "      --no-headers            disabilita i separatori dei nodi, le\n"
 "                                righe Node e i menù nell'output Info\n"
@@ -3631,8 +3466,7 @@
 "                                Inoltre, se genera il formato Info,\n"
 "                                scrive sullo standard output in\n"
 "                                modo predefinito \n"
-"      --no-split              ignora la scrittura multipagina dell'output; "
-"genera un solo file di output.\n"
+"      --no-split              ignora la scrittura multipagina dell'output; 
genera un solo file di output.\n"
 "      --[no-]number-sections  scrive capitoli e numeri di sezione;\n"
 "                                il valore predefinito è on.\n"
 "  -o, --output=DEST       scrive su DEST.\n"
@@ -3653,41 +3487,28 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
 "Opzioni per il formato Info e testo:\n"
-"      --disable-encoding      non scrivere gli accenti e i caratteri "
-"speciali\n"
-"                                nel file in formato Info basati su "
-"@documentencoding.\n"
-"      --enable-encoding       ignora l'opzione «--disable-"
-"encoding» (predefinito).\n"
-"      --fill-column=NUM       non generare un file con righe maggiori di NUM "
-"caratteri (predefinito %d).\n"
-"      --footnote-style=STILE  scrivi le note a piè di pagina in accordo con "
-"lo stile STILE:\n"
+"      --disable-encoding      non scrivere gli accenti e i caratteri 
speciali\n"
+"                                nel file in formato Info basati su 
@documentencoding.\n"
+"      --enable-encoding       ignora l'opzione «--disable-encoding» 
(predefinito).\n"
+"      --fill-column=NUM       non generare un file con righe maggiori di NUM 
caratteri (predefinito %d).\n"
+"      --footnote-style=STILE  scrivi le note a piè di pagina in accordo con 
lo stile STILE:\n"
 "                                «separate» situato su nodo a sé;\n"
-"                                «end» situato alla fine di ogni nodo nei "
-"quali sono stati definiti\n"
+"                                «end» situato alla fine di ogni nodo nei 
quali sono stati definiti\n"
 "                                (predefinito).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito "
-"%d). Se il numero è «none»,\n"
-"                                non rientra; se è «asis» mantiene il rientro "
-"esistente.\n"
-"      --split-size=NUM        genera un documento multipagina di dimensioni "
-"NUM (predefinito %d).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito 
%d). Se il numero è «none»,\n"
+"                                non rientra; se è «asis» mantiene il rientro 
esistente.\n"
+"      --split-size=NUM        genera un documento multipagina di dimensioni 
NUM (predefinito %d).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:789
 msgid ""
@@ -3703,16 +3524,13 @@
 "                                anchors; default is set only if split.\n"
 msgstr ""
 "Opzioni per HTML:\n"
-"      --css-include=FILE      includi il file FILE nell'output HTML "
-"<style>;\n"
+"      --css-include=FILE      includi il file FILE nell'output HTML 
<style>;\n"
 "                                legge lo standard input se FILE è «-».\n"
 "      --css-ref=URL           genera un riferimento al file CSS per URL.\n"
-"      --internal-links=FILE   genera una lista dei collegamenti interni nel "
-"file FILE.\n"
+"      --internal-links=FILE   genera una lista dei collegamenti interni nel 
file FILE.\n"
 "      --split=SPLIT           dividi a SPLIT, dove SPLIT può essere\n"
 "                                «chapter», «section» oppure «node».\n"
-"      --transliterate-file-names  usa nomi di file nella traslitterazione "
-"ASCII.\n"
+"      --transliterate-file-names  usa nomi di file nella traslitterazione 
ASCII.\n"
 "      --node-files            genera file di redirezione per nodi e \n"
 "                                ancore; in modo predefinito\n"
 "                                è abilitato solo con l'opzione «--split».\n"
@@ -3743,15 +3561,11 @@
 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 msgstr ""
 "Opzioni file input:\n"
-"      --commands-in-node-names  non fare niente, mantenuto per "
-"compatibilità.\n"
+"      --commands-in-node-names  non fare niente, mantenuto per 
compatibilità.\n"
 "  -D VAR                        definisci la variabile VAR, simile a @set.\n"
-"  -I DIR                        aggiungi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-"  -P DIR                        anteponi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-"  -U VAR                        rimuovi la definizione della variabile VAR, "
-"simile a @clear.\n"
+"  -I DIR                        aggiungi DIR al percorso di ricerca 
@include.\n"
+"  -P DIR                        anteponi DIR al percorso di ricerca 
@include.\n"
+"  -U VAR                        rimuovi la definizione della variabile VAR, 
simile a @clear.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:813
 msgid ""
@@ -3773,13 +3587,10 @@
 "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
 msgstr ""
 "Elaborazione condizionale in input:\n"
-"  --ifdocbook       elebora @ifdocbook e @docbook anche quando il formato "
-"non è Docbook.\n"
-"  --ifhtml          elebora @ifhtml e @html anche quando il formato non è "
-"HTML.\n"
+"  --ifdocbook       elebora @ifdocbook e @docbook anche quando il formato non 
è Docbook.\n"
+"  --ifhtml          elebora @ifhtml e @html anche quando il formato non è 
HTML.\n"
 "  --ifinfo          elebora @ifinfo anche quando il formato non è Info.\n"
-"  --ifplaintext     elebora @ifplaintext anche quando il formato non è "
-"testo.\n"
+"  --ifplaintext     elebora @ifplaintext anche quando il formato non è 
testo.\n"
 "  --iftex           elebora @iftex e @tex; implica l'opzione «--no-split».\n"
 "  --ifxml           elebora @ifxml e @xml.\n"
 "  --no-ifdocbook    non eleborare @no-ifdocbook e @ifdocbook.\n"
@@ -3800,8 +3611,7 @@
 "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
-"  L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di "
-"output:\n"
+"  L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di 
output:\n"
 "  se è Docbook, --ifdocbook è attiva e tutte le altre no;\n"
 "  se è HTML, --ifhtml è attiva e tutte le altre no;\n"
 "  se è Info, --ifinfo è è attiva e tutte le altre no;\n"
@@ -3815,54 +3625,39 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Esempi:\n"
-"  makeinfo foo.texi                      scrive in formato Info; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename di foo\n"
-"  makeinfo --html foo.texi               scrive in formato HTML; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-"  makeinfo --xml foo.texi                scrive in formato Texinfo XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi            scrive in formato DocBook XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          scrive in formato testo sullo "
-"standard output\n"
-"  makeinfo --pdf foo.texi                scrive in formato PDF usando "
-"texi2dvi\n"
+"  makeinfo foo.texi                      scrive in formato Info; il nome 
viene ricavato dalla variabile @setfilename di foo\n"
+"  makeinfo --html foo.texi               scrive in formato HTML; il nome 
viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi                scrive in formato Texinfo XML; il 
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            scrive in formato DocBook XML; il 
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          scrive in formato testo sullo 
standard output\n"
+"  makeinfo --pdf foo.texi                scrive in formato PDF usando 
texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  scrive in formato HTML senza righe "
-"per i nodi e i menù\n"
-"  makeinfo --number-sections foo.texi    scrive in formato Info con le "
-"sezioni numerate\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  scrive in formato HTML senza righe 
per i nodi e i menù\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    scrive in formato Info con le 
sezioni numerate\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           scrive in un solo file Info\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non «%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non 
«%s».\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis», non "
-"«%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis», 
non «%s».\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: quando si produce %s, può essere specificato con l'opzione «-o» un solo "
-"FILE di input\n"
+msgstr "%s: quando si produce %s, può essere specificato con l'opzione «-o» un 
solo FILE di input\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1047
 msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3890,9 +3685,7 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1193
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"La trasformazione fill_gaps_in_sectioning non ha restituito alcun risultato. "
-"Nessuna sezione?"
+msgstr "La trasformazione fill_gaps_in_sectioning non ha restituito alcun 
risultato. Nessuna sezione?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1215
 #, perl-format
@@ -3905,12 +3698,8 @@
 msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"La trasformazione insert_nodes_for_sectioning_commands non ha restituito "
-"alcun risultato. Nessuna sezione?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "La trasformazione insert_nodes_for_sectioning_commands non ha 
restituito alcun risultato. Nessuna sezione?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
 #, perl-format
@@ -3920,8 +3709,7 @@
 #: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
 #, perl-format
 msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: errore durante la chiusura del file dei collegamenti interni %s: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la chiusura del file dei collegamenti interni %s: 
%s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
 #, perl-format
@@ -3953,9 +3741,7 @@
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento «foo."
-"texi».\n"
+msgstr "Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento 
«foo.texi».\n"
 
 #: util/texindex.c:243
 #, c-format
@@ -4074,9 +3860,7 @@
 #~ msgstr "dicembre"
 
 #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno alcun "
-#~ "effetto"
+#~ msgstr "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno 
alcun effetto"
 
 #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
 #~ msgstr "si aspettava il carattere «{», ma è stato letto il carattere «%c»"
@@ -4178,8 +3962,7 @@
 #~ msgstr "fine del file all'interno del blocco letterale"
 
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo «Top»"
+#~ msgstr "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo 
«Top»"
 
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "«%c%s» necessita di un argomento dopo la sua dichiarazione"
@@ -4213,23 +3996,18 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni per XML e Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     rientra gli elementi XML di VAL spazi "
-#~ "(predefinito %d).\n"
-#~ "                                Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono "
-#~ "ignorati.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     rientra gli elementi XML di VAL spazi 
(predefinito %d).\n"
+#~ "                                Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono 
ignorati.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: impossibile aprire il file «%s» per l'espansione della macro"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della macro.\n"
+#~ msgstr "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della 
macro.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: impossibile aprire i collegamenti interni del file «%s»"
@@ -4243,31 +4021,20 @@
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Nessun «%s» trovato in «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
 #~ msgstr "%s: Ignora l'espansione della macro sullo standard output.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "Genera %s file «%s» a partire da «%s».\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa --force per "
-#~ "presevarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa --force 
per presevarlo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per preservarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per 
preservarlo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli errori; "
-#~ "usa --force per preservarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli 
errori; usa --force per preservarlo.\n"
 
 #~ msgid "NO_NAME!"
 #~ msgstr "NO_NAME!"
@@ -4294,8 +4061,7 @@
 #~ msgstr "ignora il testo vagante «%s» dopo @multitable"
 
 #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella multitabella"
+#~ msgstr "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella 
multitabella"
 
 #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
 #~ msgstr "** Output multicolonna dall'ultima riga:\n"
@@ -4319,9 +4085,7 @@
 #~ msgstr "Il collegamento «%s» e il nodo «%s» puntano allo stesso file"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non "
-#~ "funzioneranno"
+#~ msgstr "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non 
funzioneranno"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Rinomina questo collegamento o usa l'opzione «--no-split»"
@@ -4335,11 +4099,8 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "comando @anchor ignorato; i riferimenti a esso non funzioneranno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse a causa di "
-#~ "un sezionamento errato?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse a 
causa di un sezionamento errato?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Prev»"
@@ -4351,8 +4112,7 @@
 #~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Next»"
 
 #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento errato?)"
+#~ msgstr "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento 
errato?)"
 
 #~ msgid "Appendix %c"
 #~ msgstr "Appendice %c"
@@ -4375,12 +4135,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop usato prima di %cnode, assume %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti Docbook "
-#~ "non validi"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti 
Docbook non validi"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "di"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]