[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[5380] it translation update
From: |
karl |
Subject: |
[5380] it translation update |
Date: |
Sat, 21 Sep 2013 22:44:33 +0000 |
Revision: 5380
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5380
Author: karl
Date: 2013-09-21 22:44:32 +0000 (Sat, 21 Sep 2013)
Log Message:
-----------
it translation update
Modified Paths:
--------------
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2013-09-19 09:00:48 UTC (rev 5379)
+++ trunk/po/it.po 2013-09-21 22:44:32 UTC (rev 5380)
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it\n"
@@ -29,12 +29,12 @@
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta argomenti\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta argomenti\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta argomenti\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
#, c-format
@@ -107,15 +107,15 @@
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "«[» o «[^» non accoppiate"
+msgstr "[ o [^ non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "«(» o «\\(» non accoppiate"
+msgstr "( o \\( non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "«\\{» non accoppiate"
+msgstr "\\{ non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -123,7 +123,7 @@
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fine intervallo non valida"
+msgstr "Fine intervallo non valido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "«)» «\\)» non accoppiate"
+msgstr ") \\) non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
@@ -203,7 +203,7 @@
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
-msgstr "Inserisci un carattere tabulatore"
+msgstr "Inserisci un carattere di tabulazione"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
@@ -274,19 +274,19 @@
msgstr "Scorri la finestra dei completamenti"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "ricerca del file «%s»"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "ricerca del file %s in %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "file %s trovato"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -294,8 +294,7 @@
#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra finestra"
+msgstr "Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra
finestra"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -308,7 +307,7 @@
#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Ricerca indice delle voci..."
+msgstr "Ricerca delle voci dell'indice..."
#: info/indices.c:209
#, c-format
@@ -324,12 +323,11 @@
msgid "Search string too short"
msgstr "Stringa di ricerca troppo breve"
+# # non ancora tradotta
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Vai al successivo elemento dell'indice corrispondente dall'ultimo comando "
-"«\\[index-search]»"
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Vai alla successiva corrispondenza nell'indice cercata con l'ultimo
comando «\\[index-search]»"
#: info/indices.c:376
#, c-format
@@ -358,8 +356,7 @@
#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il prossimo."
+msgstr "«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il
prossimo."
#: info/indices.c:611
#, c-format
@@ -407,18 +404,18 @@
msgstr "Indice per «%s»"
#: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "nessun corrispondente «%cend %s»"
+msgstr "Nomi dei file corrispondenti a «%s»"
#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i file corrispondenti"
#: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Nessun indice"
+msgstr "Nessun file indice"
#: info/info.c:316
#, c-format
@@ -428,22 +425,22 @@
#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "numero non valido: %s\n"
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "errore nell'assegnamento della variabile: %s"
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: variabile %s sconosciuta"
+msgstr "%s: variabile inesistente"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Imposta il valore di una variabile per Info"
+msgstr "il valore %s non è valido per la variabile %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -455,26 +452,24 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle leggi vigenti.\n"
#: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "impossibile aprire %s: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "output di debug deviato su «%s»"
#: info/info.c:877
#, c-format
@@ -488,26 +483,22 @@
"Legge la documentazione nel formato Info.\n"
#: info/info.c:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opzioni:\n"
-" -k, --apropos=TESTO cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i "
-"manuali.\n"
+" -a, --all usa tutti i manuali che hanno una
corrispondenza.\n"
+" -k, --apropos=TESTO cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i
manuali.\n"
" -d, --directory=CARTELLA aggiunge CARTELLA alla variabile INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILE ricorda i tasti premuti dall'utente nel file "
-"FILE.\n"
+" --dribble=FILE ricorda i tasti premuti dall'utente nel file
FILE.\n"
" -f, --file=FILE specifica il file Info da visitare."
#: info/info.c:891
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -515,39 +506,29 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help visualizza questi messaggi di aiuto ed esce.\n"
-" --index-search=TESTO vai al nodo in cui punta la voce dell'indice "
-"TESTO.\n"
-" -n, --node=NOMENODO specifica il nodo nel primo file Info "
-"visitato.\n"
+" --index-search=TESTO vai al nodo puntato dalla voce dell'indice
TESTO.\n"
+" -n, --node=NOMENODO specifica i nodi nel primo file Info
visitato.\n"
" -o, --output=FILE salva i nodi selezionati nel file FILE."
#: info/info.c:897
-#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI in modo "
-"grezzo (predefinito).\n"
-" --no-raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI come testo "
-"letterale.\n"
-" --restore=FILE legge i tasti iniziali premuti dall'utente "
-"dal file FILE.\n"
-" -O, --show-options, --usage vai al nodo delle opzioni della riga di "
-"comando."
+" -R, --raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI in modo
grezzo (predefinito).\n"
+" --no-raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI come testo
letterale.\n"
+" --restore=FILE legge i tasti iniziali premuti dall'utente dal
file FILE.\n"
+" -O, --show-options, --usage vai al nodo delle opzioni della riga di
comando."
#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore vocale."
+msgstr " -b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore
vocale."
#: info/info.c:908
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -555,13 +536,13 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (per il debug) usa puntatori ai file Info "
-"così come sono.\n"
+" --strict-node-location (per il debug) usa puntatori ai file Info così
come sono.\n"
" --subnodes mostra le voci di menù ricorsivamente.\n"
-" --vi-keys usa associazioni dei tasti simili ai "
-"programmi «vi» o «less».\n"
+" -v, --variable VAR=VALORE assegna VALORE alla variabile Info VAR.\n"
+" --vi-keys usa associazioni dei tasti simili ai programmi
«vi» o «less».\n"
" --version mostra le informazioni di versione ed esce.\n"
-" -w, --where, --location mostra la locazione fisica del file Info."
+" -w, --where, --location mostra la locazione fisica del --file Info.\n"
+" -x, --debug=NUMERO imposta il livello di debug (-1 per
--tutto).\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -573,11 +554,9 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui "
-"parte.\n"
+"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui
parte.\n"
"Viene cercata in tutti i percorsi specificati nella variabile INFOPATH.\n"
-"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il "
-"risultato.\n"
+"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il
risultato.\n"
"Tutti gli argomenti restanti sono considerati come nomi di voci di menù\n"
"relativi al nodo iniziale visitato."
@@ -587,8 +566,7 @@
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di "
-"Info."
+"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di
Info."
#: info/info.c:927
msgid ""
@@ -607,15 +585,12 @@
"Esempi:\n"
" info mostra il menù della cartella superiore\n"
" info info mostra il manuale generico per i lettori Info\n"
-" info info-stnd mostra il manuale specifico di questo "
-"programma, Info\n"
+" info info-stnd mostra il manuale specifico di questo programma,
Info\n"
" info emacs mostra il nodo «emacs» basato sulla cartella\n"
" info emacs buffers mostra il nodo «buffers» del file «emacs»\n"
-" info --show-options emacs mostra le opzioni della riga di comando del "
-"programma «emacs»\n"
+" info --show-options emacs mostra le opzioni della riga di comando del
programma «emacs»\n"
" info --subnodes -o out.txt scrive l'intero manuale nel file «out.txt»\n"
-" info -f ./foo.info mostra il file «./foo.info» senza cercare la "
-"cartella"
+" info -f ./foo.info mostra il file «./foo.info» senza cercare la
cartella"
#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
@@ -696,9 +671,7 @@
#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio per visualizzare una finestra di aiuto. Eliminare "
-"una finestra."
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio per visualizzare una finestra di aiuto.
Eliminare una finestra."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -742,21 +715,15 @@
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Salta al successivo collegamento ipertestuale.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salta al successivo collegamento
ipertestuale.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Segui il collegamento ipertestuale sotto "
-"il cursore.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Segui il collegamento ipertestuale
sotto il cursore.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Torna all'ultimo nodo visitato in questa finestra.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Torna all'ultimo nodo visitato in questa
finestra.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -792,8 +759,7 @@
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Seleziona l'ultima voce di menù di questo nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleziona l'ultima voce di menù di questo
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -801,8 +767,7 @@
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Segui il riferimento incrociato indicando il suo nome.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Segui il riferimento incrociato indicando il suo
nome.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -881,14 +846,12 @@
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
" %-10s Seleziona una voce del menù indicando il suo nome.\n"
-" La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro "
-"nodo.\n"
+" La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Segui il riferimento incrociato. Legge il nome di riferimento.\n"
+msgstr " %-10s Segui il riferimento incrociato. Legge il nome di
riferimento.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
@@ -898,9 +861,7 @@
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di questo "
-"nodo.\n"
+msgstr " %-10s Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di
questo nodo.\n"
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
@@ -910,8 +871,7 @@
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Vai al nodo principale o «elenco». Equivalente a «g (DIR)».\n"
+msgstr " %-10s Vai al nodo principale o «elenco». Equivalente a «g
(DIR)».\n"
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
@@ -978,8 +938,7 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Cerca un testo specificato nell'indice di questo file Info e\n"
" seleziona il nodo riferito dalla prima voce trovata.\n"
@@ -991,8 +950,7 @@
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
" %-10s Vai al nodo specificato dal nome.\n"
-" Puoi anche includere un file Info, per esempio "
-"(NOMEFILE)NOMENODO.\n"
+" Puoi anche includere un file Info, per esempio
(NOMEFILE)NOMENODO.\n"
#: info/infodoc.c:131
#, c-format
@@ -1232,8 +1190,7 @@
"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]\n"
"\n"
"Compila il file sorgente FILE e produce un file infokey. Legge il file FILE\n"
-"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info "
-"(predefinito).\n"
+"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info
(predefinito).\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" --output FILE scrivi sul file FILE anziché in $HOME/.info\n"
@@ -1257,45 +1214,31 @@
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) -- "
-"eseguire infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) --
eseguire infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey per "
-"aggiornarlo"
+msgstr "Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey per
aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) -- eseguire "
-"infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) -- eseguire
infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire infokey "
-"per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire
infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno
ignorate"
#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili "
-"dichiarate saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili
dichiarate saranno ignorate"
#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1360,13 +1303,11 @@
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Il seguente è il menù dei nodi che hai visitato recentemente.\n"
-"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra "
-"finestra.\n"
+"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra
finestra.\n"
#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati finora"
+msgstr "Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati
finora"
#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1393,9 +1334,7 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
msgstr ""
"Questo è Info, versione %s. Digitare \\[get-help-window] per l'aiuto,\n"
"\\[menu-item] per selezionare un voce di menù."
@@ -1446,16 +1385,14 @@
#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della finestra"
+msgstr "Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della
finestra"
#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Avanti in questa finestra e resta all'interno del nodo"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"Avanti in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
"la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1466,18 +1403,14 @@
#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della "
-"finestra"
+msgstr "Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della
finestra"
#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Indietro in questa finestra e resta all'interno del nodo"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"Indietro in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
"la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1548,8 +1481,7 @@
#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr ""
-"Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra corrente"
+msgstr "Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra
corrente"
#: info/session.c:2000
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
@@ -1628,9 +1560,7 @@
#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona il "
-"nodo corrispondente"
+msgstr "Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona
il nodo corrispondente"
#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1732,9 +1662,9 @@
msgstr "Impossibile trovare «%s»."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Scrittura del nodo %s..."
+msgstr "scrittura del file %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1742,24 +1672,24 @@
msgstr "Impossibile creare il file «%s»."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "errore durante la scrittura del file %s: %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Rimozione %s\n"
+msgstr "chiusura %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Scrittura del nodo %s..."
+msgstr "scrittura del nodo %s..."
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "chiusura del file %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1771,14 +1701,14 @@
msgstr "Impossibile incanalare su «%s»."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Stampa nodo %s..."
+msgstr "stampa nodo %s..."
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Stampa nodo %s..."
+msgstr "stampa del nodo %s terminata"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1931,7 +1861,7 @@
#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome file completo del nodo che viene visualizzato"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1940,20 +1870,15 @@
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono "
-"automaticamente"
+msgstr "Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono
automaticamente"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra "
-"ridimensiona le altre"
+msgstr "Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra
ridimensiona le altre"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto sonoro"
+msgstr "Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto
sonoro"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1969,9 +1894,7 @@
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr ""
-"Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di un "
-"nodo"
+msgstr "Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di
un nodo"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1983,21 +1906,15 @@
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento cursore"
+msgstr "Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento
cursore"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri della "
-"famiglia ISO Latin"
+msgstr "Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri
della famiglia ISO Latin"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine "
-"dell'ultimo nodo"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine
dell'ultimo nodo"
#: info/variables.c:86
msgid "Minimal length of a search string"
@@ -2005,7 +1922,7 @@
#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Salta la finestra corrente durante la ricerca"
#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2080,8 +1997,7 @@
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
-"INFO-FILE e DIR-FILE sono richiesti, a meno che vengono date le opzioni «--"
-"info-file»\n"
+"INFO-FILE e DIR-FILE sono richiesti, a meno che vengono date le opzioni
«--info-file»\n"
"o «--dir-file» (o «--info-dir»), rispettivamente."
#: install-info/install-info.c:540
@@ -2093,10 +2009,8 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Opzioni:\n"
-" --add-once aggiunge solo alla prima sezione corrispondente, non a "
-"tutte.\n"
-" --align=COL inizia la descrizione delle nuove voci alla colonna "
-"COL.\n"
+" --add-once aggiunge solo alla prima sezione corrispondente, non a
tutte.\n"
+" --align=COL inizia la descrizione delle nuove voci alla colonna
COL.\n"
" --calign=COL formatta la seconda e le successive righe di\n"
" descrizione per iniziare alla colonna COL."
@@ -2116,8 +2030,7 @@
" --debug riporta cosa sta facendo.\n"
" --delete elimina le voci esistenti per INFO-FILE da DIR-FILE;\n"
" non inserisce nessuna voce nuova.\n"
-" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione "
-"«--name»\n"
+" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione
«--name»\n"
" diventa sinonimo dell'opzione «--entry».\n"
" --dir-file=NOME specifica il nome del DIR-FILE;\n"
" equivale a usare l'argomento DIR-FILE.\n"
@@ -2128,8 +2041,7 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
@@ -2137,8 +2049,7 @@
" --entry=TESTO inserisci TESTO come una voce nel DIR-FILE;\n"
" sovrascrivendo qualsiasi voce da DIR-FILE.\n"
" TESTO viene scritto come una voce di menù seguita da\n"
-" nessuna o più righe che iniziano con uno spazio "
-"bianco.\n"
+" nessuna o più righe che iniziano con uno spazio
bianco.\n"
" Se si specifica più di una voce, sono aggiunte tutte.\n"
" Se non si specifica alcuna voce, sono determinate\n"
" dalle informazioni del file Info stesso."
@@ -2170,8 +2081,7 @@
msgstr ""
" --maxwidth, --max-width=COL incolonna la descrizione alla colonna COL.\n"
" --menuentry=TESTO equivalente a «--name=TESTO».\n"
-" --name=TESTO il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione «--"
-"description»\n"
+" --name=TESTO il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione
«--description»\n"
" diventa sinonimo dell'opzione «--entry».\n"
" --no-indent non formattare le nuove voci nel DIR-FILE.\n"
" --quiet ignora gli avvertimenti."
@@ -2186,28 +2096,22 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=REGEXP metti le voci del file Info in tutte le sezioni che\n"
-" corrispondono all'espressione regolare REGEXP "
-"(ignorando\n"
+" corrispondono all'espressione regolare REGEXP
(ignorando\n"
" la differenza fra maiuscole e minuscole).\n"
" --remove equivalente a «--delete».\n"
-" --remove-exactly rimuove solo se il nome del file Info coincide "
-"esattamente;\n"
+" --remove-exactly rimuove solo se il nome del file Info coincide
esattamente;\n"
" i suffissi come «.info» e «.gz» non sono ignorati.\n"
" --section=SEZIONE metti le voci nella sezione SEZIONE del file Info.\n"
-" Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono "
-"aggiunte\n"
+" Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono
aggiunte\n"
" in ogni sezione.\n"
-" Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle "
-"informazioni\n"
+" Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle
informazioni\n"
" contenute nel file Info in questione.\n"
-" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION --"
-"add-once»."
+" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION
--add-once»."
#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
@@ -2230,7 +2134,7 @@
"Sito web di Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2251,18 +2155,15 @@
"Questo è il file .../info/dir, che contiene il\n"
"nodo più in alto della gerarchia di Info, chiamata (dir)Top.\n"
"La prima volta che invochi il programma Info esso parte da questo nodo.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tQuesto è il nodo più alto dell'albero INFO\n"
"\n"
-" Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci "
-"principali.\n"
-" Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i "
-"comandi Info,\n"
-" \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai "
-"nuovi utenti,\n"
+" Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci
principali.\n"
+" Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i
comandi Info,\n"
+" \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai nuovi
utenti,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visualizza il manuale di Emacs, ecc.\n"
-" All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su "
-"una voce di menù\n"
+"\n"
+" All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su
una voce di menù\n"
" o su un riferimento incrociato per selezionarlo.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2315,14 +2216,12 @@
#: install-info/install-info.c:2205
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori informazioni."
+msgstr "Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori
informazioni."
#: install-info/install-info.c:2207
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori informazioni."
+msgstr "File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori
informazioni."
#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
@@ -2387,8 +2286,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il file di configurazione dei riferimenti HTML %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei riferimenti HTML %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
msgid "missing type"
@@ -2402,9 +2300,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
#, perl-format
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"errore durante la chiusura del file di configurazione dei riferimenti HTML "
-"%s: %s"
+msgstr "errore durante la chiusura del file di configurazione dei riferimenti
HTML %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
msgid "no node to be renamed"
@@ -2561,6 +2457,7 @@
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr "rinomina di %s fallita: %s"
+# # non ancora tradotta
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
@@ -2572,15 +2469,16 @@
msgstr "@%s non presente in alcun nodo"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx non dovrebbe iniziare @%s"
+msgstr "il nome @node non dovrebbe contenere «,»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "voce per l'indice «%s» non presente in alcun nodo"
+# # non ancora tradotta
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
@@ -2597,27 +2495,23 @@
msgstr "impossibile trovare il file @image «%s.txt» né testo alternativo"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare che "
-"non succeda"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare
che non succeda"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "nome del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione «%s»"
+msgstr "nome del riferimento incrociato @%s non dovrebbe contenere «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s non dovrebbe apparire in @%s"
+msgstr "il nome del nodo @%s non dovrebbe contenere «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del nodo @%s non dovrebbe contenere «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
#, perl-format
@@ -2629,18 +2523,17 @@
msgstr "«.» o «,» devono seguire @xref"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "nome della voce del menù vuoto in «%s»"
+msgstr "il nome del nodo della voce del menù non dovrebbe contenere «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del nodo della voce del menù non dovrebbe contenere «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "nome della voce del menù vuoto in «%s»"
+msgstr "il nome della voce del menù non dovrebbe contenere «:»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
#, perl-format
@@ -2713,8 +2606,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
#, perl-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr ""
-"address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il carattere
«%s»"
+msgstr "address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il
carattere «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
#, perl-format
@@ -2750,15 +2642,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"la macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un argomento"
+msgstr "la macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un
argomento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome del "
-"parametro oppure \\"
+msgstr "\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome
del parametro oppure \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
#, perl-format
@@ -2808,15 +2697,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non dovrebbe "
-"essere sulla riga @%s"
+msgstr "il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non
dovrebbe essere sulla riga @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr ""
-"il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come argomento
@%s"
+msgstr "il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come
argomento @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
@@ -2874,9 +2760,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con dei "
-"nodi"
+msgstr "@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con
dei nodi"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
#, perl-format
@@ -2929,25 +2813,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato con {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato
con {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per ignorare; "
-"valore attuale %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per
ignorare; valore attuale %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se necessario"
+msgstr "chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se
necessario"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
#, perl-format
@@ -2967,8 +2844,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
-"il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una nuova
riga"
+msgstr "il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una
nuova riga"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
#, perl-format
@@ -3046,9 +2922,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"@%s è privo di significato al difuori degli ambienti address@hidden e "
-"address@hidden"
+msgstr "@%s è privo di significato al difuori degli ambienti address@hidden e
address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
msgid "@dircategory after first node"
@@ -3069,11 +2943,8 @@
msgstr "@%s visto prima del primo @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex piuttosto che "
-"sotto @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex
piuttosto che sotto @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
#, perl-format
@@ -3230,14 +3101,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis», non
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert», non
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
#, perl-format
@@ -3252,8 +3121,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @kbdinputstyle deve essere «code»/«example»/«distinct», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @kbdinputstyle deve essere «code»/«example»/«distinct»,
non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
#, perl-format
@@ -3263,8 +3131,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argomento @urefbreakstyle deve essere «after»/«before»/«none», non «%s»"
+msgstr "l'argomento @urefbreakstyle deve essere «after»/«before»/«none», non
«%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
@@ -3279,9 +3146,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"il livello della sezione di @%s che appare dopo un elemento più basso verrà "
-"abbassato"
+msgstr "il livello della sezione di @%s che appare dopo un elemento più basso
verrà abbassato"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
@@ -3331,9 +3196,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia destinata "
-"ad «Up»"
+msgstr "il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia
destinata ad «Up»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
@@ -3400,12 +3263,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava %d, "
-"il numero di voci trovate nel documento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si
aspettava %d, il numero di voci trovate nel documento"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3414,12 +3273,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: impossibile estrarre il frammento %d per @%s con il contatore "
-"dell'output %d dall'HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: impossibile estrarre il frammento %d per @%s con il contatore
dell'output %d dall'HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3463,12 +3318,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava %d, il "
-"numero di voci trovate nel documento per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: l'elaborazione ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava
%d, il numero di voci trovate nel documento per @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3477,12 +3328,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: l'elaborazione ha recuperato %d voci in HTML; si aspettava %d, il "
-"numero di voci trovate nel documento per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: l'elaborazione ha recuperato %d voci in HTML; si aspettava
%d, il numero di voci trovate nel documento per @%s"
#: tp/texi2any.pl:379
#, perl-format
@@ -3555,22 +3402,16 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Opzioni generali:\n"
-" --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione "
-"delle\n"
-" parole chiave di Texinfo per il documento "
-"di\n"
+" --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione
delle\n"
+" parole chiave di Texinfo per il documento
di\n"
" output (predefinito C).\n"
" --error-limit=NUM esce dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
-" --force genera il documento di output anche in "
-"presenza di errori.\n"
+" --force genera il documento di output anche in presenza
di errori.\n"
" --help mostra questa guida ed esce.\n"
-" --no-validate disabilita la la validazione dei riferimenti "
-"incrociati dei nodi.\n"
-" --no-warn disabilita gli avvertimenti (ma non gli "
-"errori).\n"
+" --no-validate disabilita la la validazione dei riferimenti
incrociati dei nodi.\n"
+" --no-warn disabilita gli avvertimenti (ma non gli
errori).\n"
" --conf-dir=DIR cerca anche file di inizializzazione in DIR.\n"
-" --init-file=FILE carica il file FILE per modificare il "
-"comportamento predefinito.\n"
+" --init-file=FILE carica il file FILE per modificare il
comportamento predefinito.\n"
" -c, --set-customization-variable VAR=VAL imposta la variabile di\n"
" personalizzazione VAR a VAL.\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo.\n"
@@ -3590,20 +3431,16 @@
" --html genera un file in formato HTML.\n"
" --plaintext genera un file in formato testo.\n"
" --xml genera un file in formato Texinfo.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf chiama texi2dvi per generare l'output "
-"passato.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf chiama texi2dvi per generare l'output
passato.\n"
#: tp/texi2any.pl:752
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3611,8 +3448,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3620,8 +3456,7 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Opzioni generali di output:\n"
-" -E, --macro-expand=FILE scrive un file FILE con i sorgenti delle macro "
-"espanse,\n"
+" -E, --macro-expand=FILE scrive un file FILE con i sorgenti delle macro
espanse,\n"
" ignorando qualunque @setfilename.\n"
" --no-headers disabilita i separatori dei nodi, le\n"
" righe Node e i menù nell'output Info\n"
@@ -3631,8 +3466,7 @@
" Inoltre, se genera il formato Info,\n"
" scrive sullo standard output in\n"
" modo predefinito \n"
-" --no-split ignora la scrittura multipagina dell'output; "
-"genera un solo file di output.\n"
+" --no-split ignora la scrittura multipagina dell'output;
genera un solo file di output.\n"
" --[no-]number-sections scrive capitoli e numeri di sezione;\n"
" il valore predefinito è on.\n"
" -o, --output=DEST scrive su DEST.\n"
@@ -3653,41 +3487,28 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opzioni per il formato Info e testo:\n"
-" --disable-encoding non scrivere gli accenti e i caratteri "
-"speciali\n"
-" nel file in formato Info basati su "
-"@documentencoding.\n"
-" --enable-encoding ignora l'opzione «--disable-"
-"encoding» (predefinito).\n"
-" --fill-column=NUM non generare un file con righe maggiori di NUM "
-"caratteri (predefinito %d).\n"
-" --footnote-style=STILE scrivi le note a piè di pagina in accordo con "
-"lo stile STILE:\n"
+" --disable-encoding non scrivere gli accenti e i caratteri
speciali\n"
+" nel file in formato Info basati su
@documentencoding.\n"
+" --enable-encoding ignora l'opzione «--disable-encoding»
(predefinito).\n"
+" --fill-column=NUM non generare un file con righe maggiori di NUM
caratteri (predefinito %d).\n"
+" --footnote-style=STILE scrivi le note a piè di pagina in accordo con
lo stile STILE:\n"
" «separate» situato su nodo a sé;\n"
-" «end» situato alla fine di ogni nodo nei "
-"quali sono stati definiti\n"
+" «end» situato alla fine di ogni nodo nei
quali sono stati definiti\n"
" (predefinito).\n"
-" --paragraph-indent=VAL rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito "
-"%d). Se il numero è «none»,\n"
-" non rientra; se è «asis» mantiene il rientro "
-"esistente.\n"
-" --split-size=NUM genera un documento multipagina di dimensioni "
-"NUM (predefinito %d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito
%d). Se il numero è «none»,\n"
+" non rientra; se è «asis» mantiene il rientro
esistente.\n"
+" --split-size=NUM genera un documento multipagina di dimensioni
NUM (predefinito %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
@@ -3703,16 +3524,13 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opzioni per HTML:\n"
-" --css-include=FILE includi il file FILE nell'output HTML "
-"<style>;\n"
+" --css-include=FILE includi il file FILE nell'output HTML
<style>;\n"
" legge lo standard input se FILE è «-».\n"
" --css-ref=URL genera un riferimento al file CSS per URL.\n"
-" --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni nel "
-"file FILE.\n"
+" --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni nel
file FILE.\n"
" --split=SPLIT dividi a SPLIT, dove SPLIT può essere\n"
" «chapter», «section» oppure «node».\n"
-" --transliterate-file-names usa nomi di file nella traslitterazione "
-"ASCII.\n"
+" --transliterate-file-names usa nomi di file nella traslitterazione
ASCII.\n"
" --node-files genera file di redirezione per nodi e \n"
" ancore; in modo predefinito\n"
" è abilitato solo con l'opzione «--split».\n"
@@ -3743,15 +3561,11 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opzioni file input:\n"
-" --commands-in-node-names non fare niente, mantenuto per "
-"compatibilità.\n"
+" --commands-in-node-names non fare niente, mantenuto per
compatibilità.\n"
" -D VAR definisci la variabile VAR, simile a @set.\n"
-" -I DIR aggiungi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-" -P DIR anteponi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-" -U VAR rimuovi la definizione della variabile VAR, "
-"simile a @clear.\n"
+" -I DIR aggiungi DIR al percorso di ricerca
@include.\n"
+" -P DIR anteponi DIR al percorso di ricerca
@include.\n"
+" -U VAR rimuovi la definizione della variabile VAR,
simile a @clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
@@ -3773,13 +3587,10 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Elaborazione condizionale in input:\n"
-" --ifdocbook elebora @ifdocbook e @docbook anche quando il formato "
-"non è Docbook.\n"
-" --ifhtml elebora @ifhtml e @html anche quando il formato non è "
-"HTML.\n"
+" --ifdocbook elebora @ifdocbook e @docbook anche quando il formato non
è Docbook.\n"
+" --ifhtml elebora @ifhtml e @html anche quando il formato non è
HTML.\n"
" --ifinfo elebora @ifinfo anche quando il formato non è Info.\n"
-" --ifplaintext elebora @ifplaintext anche quando il formato non è "
-"testo.\n"
+" --ifplaintext elebora @ifplaintext anche quando il formato non è
testo.\n"
" --iftex elebora @iftex e @tex; implica l'opzione «--no-split».\n"
" --ifxml elebora @ifxml e @xml.\n"
" --no-ifdocbook non eleborare @no-ifdocbook e @ifdocbook.\n"
@@ -3800,8 +3611,7 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di "
-"output:\n"
+" L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di
output:\n"
" se è Docbook, --ifdocbook è attiva e tutte le altre no;\n"
" se è HTML, --ifhtml è attiva e tutte le altre no;\n"
" se è Info, --ifinfo è è attiva e tutte le altre no;\n"
@@ -3815,54 +3625,39 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Esempi:\n"
-" makeinfo foo.texi scrive in formato Info; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename di foo\n"
-" makeinfo --html foo.texi scrive in formato HTML; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi scrive in formato Texinfo XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi scrive in formato DocBook XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi scrive in formato testo sullo "
-"standard output\n"
-" makeinfo --pdf foo.texi scrive in formato PDF usando "
-"texi2dvi\n"
+" makeinfo foo.texi scrive in formato Info; il nome
viene ricavato dalla variabile @setfilename di foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi scrive in formato HTML; il nome
viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi scrive in formato Texinfo XML; il
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi scrive in formato DocBook XML; il
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi scrive in formato testo sullo
standard output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi scrive in formato PDF usando
texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi scrive in formato HTML senza righe "
-"per i nodi e i menù\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi scrive in formato Info con le "
-"sezioni numerate\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi scrive in formato HTML senza righe
per i nodi e i menù\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi scrive in formato Info con le
sezioni numerate\n"
" makeinfo --no-split foo.texi scrive in un solo file Info\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non «%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non
«%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis», non "
-"«%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non «%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: quando si produce %s, può essere specificato con l'opzione «-o» un solo "
-"FILE di input\n"
+msgstr "%s: quando si produce %s, può essere specificato con l'opzione «-o» un
solo FILE di input\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3890,9 +3685,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"La trasformazione fill_gaps_in_sectioning non ha restituito alcun risultato. "
-"Nessuna sezione?"
+msgstr "La trasformazione fill_gaps_in_sectioning non ha restituito alcun
risultato. Nessuna sezione?"
#: tp/texi2any.pl:1215
#, perl-format
@@ -3905,12 +3698,8 @@
msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"La trasformazione insert_nodes_for_sectioning_commands non ha restituito "
-"alcun risultato. Nessuna sezione?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "La trasformazione insert_nodes_for_sectioning_commands non ha
restituito alcun risultato. Nessuna sezione?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
#, perl-format
@@ -3920,8 +3709,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
#, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: errore durante la chiusura del file dei collegamenti interni %s: %s\n"
+msgstr "%s: errore durante la chiusura del file dei collegamenti interni %s:
%s\n"
#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
#, perl-format
@@ -3953,9 +3741,7 @@
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento «foo."
-"texi».\n"
+msgstr "Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento
«foo.texi».\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -4074,9 +3860,7 @@
#~ msgstr "dicembre"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno alcun "
-#~ "effetto"
+#~ msgstr "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno
alcun effetto"
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "si aspettava il carattere «{», ma è stato letto il carattere «%c»"
@@ -4178,8 +3962,7 @@
#~ msgstr "fine del file all'interno del blocco letterale"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo «Top»"
+#~ msgstr "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo
«Top»"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "«%c%s» necessita di un argomento dopo la sua dichiarazione"
@@ -4213,23 +3996,18 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per XML e Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL rientra gli elementi XML di VAL spazi "
-#~ "(predefinito %d).\n"
-#~ " Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono "
-#~ "ignorati.\n"
+#~ " --output-indent=VAL rientra gli elementi XML di VAL spazi
(predefinito %d).\n"
+#~ " Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono
ignorati.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file «%s» per l'espansione della macro"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della macro.\n"
+#~ msgstr "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della
macro.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: impossibile aprire i collegamenti interni del file «%s»"
@@ -4243,31 +4021,20 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Nessun «%s» trovato in «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
#~ msgstr "%s: Ignora l'espansione della macro sullo standard output.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Genera %s file «%s» a partire da «%s».\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa --force per "
-#~ "presevarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa --force
per presevarlo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per preservarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per
preservarlo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli errori; "
-#~ "usa --force per preservarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli
errori; usa --force per preservarlo.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NO_NAME!"
@@ -4294,8 +4061,7 @@
#~ msgstr "ignora il testo vagante «%s» dopo @multitable"
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella multitabella"
+#~ msgstr "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella
multitabella"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Output multicolonna dall'ultima riga:\n"
@@ -4319,9 +4085,7 @@
#~ msgstr "Il collegamento «%s» e il nodo «%s» puntano allo stesso file"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non "
-#~ "funzioneranno"
+#~ msgstr "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non
funzioneranno"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Rinomina questo collegamento o usa l'opzione «--no-split»"
@@ -4335,11 +4099,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "comando @anchor ignorato; i riferimenti a esso non funzioneranno"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse a causa di "
-#~ "un sezionamento errato?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse a
causa di un sezionamento errato?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Prev»"
@@ -4351,8 +4112,7 @@
#~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Next»"
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento errato?)"
+#~ msgstr "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento
errato?)"
#~ msgid "Appendix %c"
#~ msgstr "Appendice %c"
@@ -4375,12 +4135,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop usato prima di %cnode, assume %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti Docbook "
-#~ "non validi"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti
Docbook non validi"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "di"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [5380] it translation update,
karl <=