[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[5377] 5.1.90 translation updates
From: |
karl |
Subject: |
[5377] 5.1.90 translation updates |
Date: |
Sun, 15 Sep 2013 22:52:13 +0000 |
Revision: 5377
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5377
Author: karl
Date: 2013-09-15 22:52:12 +0000 (Sun, 15 Sep 2013)
Log Message:
-----------
5.1.90 translation updates
Modified Paths:
--------------
trunk/po/eo.po
trunk/po/es.po
trunk/po/nl.po
trunk/po/pl.po
trunk/po/uk.po
Modified: trunk/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/po/eo.po 2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/eo.po 2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -2,17 +2,16 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
-# "Das Leben steht vor der Tür.
-# Hast du ein Plan?"
+# Dies mal mit Nietzsche und Nutella!
#
# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
"Language: eo\n"
@@ -279,19 +278,19 @@
msgstr "Rulumi la fenestron de kompletigoj"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "serĉante dosieron «%s»"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "serĉante dosieron «%s» en %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "troviĝis dosiero %s"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -329,10 +328,8 @@
msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas"
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando
“\\[index-search]”"
#: info/indices.c:376
#, c-format
@@ -409,18 +406,18 @@
msgstr "Indekso por «%s»"
#: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "mankas para '%cend %s'"
+msgstr "Dosiernomoj kiuj kongruas al «%s»"
#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ĉiujn kongruantajn dosierojn"
#: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Neniu indekso"
+msgstr "Neniu dosier-indekso"
#: info/info.c:316
#, c-format
@@ -430,22 +427,22 @@
#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida numero: %s\n"
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida valorizo de variablo: %s"
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo %s"
+msgstr "%s: nekonata variablo"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Valorizi Info-variablon"
+msgstr "valoro %s ne estas valida por variablo %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -457,8 +454,7 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -469,14 +465,14 @@
"NENIA garantio estas donita, kiom la leĝo tion toleras.\n"
#: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "erarserĉa eliro alidirektiĝas al «%s»"
#: info/info.c:877
#, c-format
@@ -490,26 +486,22 @@
"Prezentas dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
#: info/info.c:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opcioj:\n"
-" -k, --apropos=TEMO serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj "
-"dokumentoj\n"
+" -a, --all uzi ĉiujn kongruantajn manlibrojn\n"
+" -k, --apropos=TEMO serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj
dokumentoj\n"
" -d, --directory=UJO aldoni ĉi tiun dosierUJOn al INFOPATH\n"
-" --dribble=DOSIERO konservi la klavofrapojn de la uzanto en "
-"DOSIERO\n"
-" -f, --file=DOSIERO viziti ĉi tiun Info-DOSIEROn"
+" --dribble=DOSIERO konservi la klavofrapojn de la uzanto en
DOSIERO\n"
+" -f, --file=MANLIBRO viziti ĉi tiun Info-dosieron"
#: info/info.c:891
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -517,14 +509,11 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
-" --index-search=ĈENO viziti nodon referencatan per la indeksero "
-"ĈENO\n"
-" -n, --node=NODO komenci per ĉi tiu NODO en la unua Info-"
-"dosiero\n"
+" --index-search=ĈENO viziti nodon referencatan per la indeksero
ĈENO\n"
+" -n, --node=NODO komenci per ĉi tiu NODO en la unua
Info-dosiero\n"
" -o, --output=DOSIERO eligi la elektotajn nodojn al DOSIERO"
#: info/info.c:897
-#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
@@ -541,10 +530,8 @@
msgstr " -b, --speech-friendly esti afabla al la parolsinteziloj."
#: info/info.c:908
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -552,13 +539,13 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn "
-"tielkiel\n"
+" --strict-node-location (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn
tielkiel\n"
" --subnodes rikure eligi la menuerojn\n"
-" --vi-keys uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan "
-"komandoklavojn\n"
+" -v, --variable VAR=VALORO valorizi Info-variablon VAR kun VALORO\n"
+" --vi-keys uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan
komandoklavojn\n"
" --version montri programversion kaj eliri\n"
-" -w, --where, --location eligi la fizikan situon de la Info-dosiero"
+" -w, --where, --location eligi la fizikan situon de la Info-dosiero\n"
+" -x, --debug=NUMERO erarserĉa nivelo (-1 por ciuj mesaĝoj)\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -602,10 +589,8 @@
" info montri la ĉefan menuon de la Info-katalogo\n"
" info info montri ĝeneralan manlibron pri Info\n"
" info info-stnd montri la manlibron por ĉi tiu 'info'-programo\n"
-" info emacs komenci per la nodo «emacs» el la kataloga "
-"nodo\n"
-" info emacs buffers komenci per la nodo «buffers» en Emaksa "
-"manlibro\n"
+" info emacs komenci per la nodo «emacs» el la kataloga
nodo\n"
+" info emacs buffers komenci per la nodo «buffers» en Emaksa
manlibro\n"
" info --show-options emacs komenci per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
" info --subnodes -o ELO.txt emacs eligi tutan manlibron al ELO.txt\n"
" info -f ./UM.info eligi la dosieron ./UM.info sen atenti «dir»"
@@ -738,28 +723,20 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Iri laŭ la subkursora hiperteksta
ligo.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu
fenestro.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi
tiu dokumento.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu
dokumento.\n"
#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
@@ -783,8 +760,7 @@
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "1...9 Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda
menuo.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -956,8 +932,7 @@
#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr " %-10s Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda
menuo.\n"
#: info/infodoc.c:124
#, c-format
@@ -968,8 +943,7 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu Info-dosiero\n"
" kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
@@ -1220,8 +1194,7 @@
msgstr ""
"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
"\n"
-"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero. Legas ENIG-"
-"DOSIEROn\n"
+"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero. Legas
ENIG-DOSIEROn\n"
"(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Opcioj:\n"
@@ -1246,11 +1219,8 @@
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per "
-"«infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin
per «infokey»"
#: info/infomap.c:1001
#, c-format
@@ -1259,17 +1229,13 @@
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per
«infokey»"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per
«infokey»"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
@@ -1277,8 +1243,7 @@
#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
+msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj
ignoriĝas"
#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1374,12 +1339,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Bonvenon al Info, versio %s. Tajpu \\[get-help-window] por helpo, \\[menu-"
-"item] por iri al menuero."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Bonvenon al Info, versio %s. Tajpu \\[get-help-window] por helpo,
\\[menu-item] por iri al menuero."
#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
@@ -1435,11 +1396,8 @@
msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi
defaŭltan fenestrograndon"
#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1447,20 +1405,15 @@
#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan
fenestrograndon"
#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi
defaŭltan fenestrograndon"
#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1615,8 +1568,7 @@
#: info/session.c:2696
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
+msgstr "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta
fenestro)"
#: info/session.c:2724
msgid "Read a node name and select it"
@@ -1710,9 +1662,9 @@
msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Skribado de nodo «%s»..."
+msgstr "skribado de dosiero %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1720,24 +1672,24 @@
msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr "eraro dum skribo en «%s»: %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Forigado de %s\n"
+msgstr "fermo de %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Skribado de nodo «%s»..."
+msgstr "skribado de nodo «%s»..."
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "fermo de dosiero %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1749,14 +1701,14 @@
msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Printado de nodo «%s»..."
+msgstr "printado de nodo «%s»..."
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Printado de nodo «%s»..."
+msgstr "pretas la printado de nodo «%s»"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1910,7 +1862,7 @@
#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Montri kompletan dosiernomon de nodo kiu prezentiĝas"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1951,8 +1903,7 @@
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
+msgstr "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la
fenestron"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1963,8 +1914,7 @@
msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
#: info/variables.c:86
@@ -1973,7 +1923,7 @@
#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Preterpasi la nunan fenestron en serĉoj"
#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2090,18 +2040,15 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEKSTO enmeti TEKSTOn kiel eron en Info-katalogo,\n"
" anstataŭigante kongruan eron de DIR-DOSIERO;\n"
-" TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul "
-"aŭ\n"
-" pluraj kromaj linioj kiuj komencas per "
-"blankspaco;\n"
+" TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul
aŭ\n"
+" pluraj kromaj linioj kiuj komencas per
blankspaco;\n"
" se estas pli ol unu ero, ili ĉiuj aldoniĝas;\n"
" se neniu ero indikatas, aldoniĝas la eroj kiuj\n"
" determiniĝas el la informoj de la Info-dosiero"
@@ -2117,8 +2064,7 @@
msgstr ""
" --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
" --info-dir=UJO egalas al '--dir-file=UJO/dir'\n"
-" --info-file=DOSIERO nomo de Info-dosiero kiu instalendas en Info-"
-"katalogo;\n"
+" --info-file=DOSIERO nomo de Info-dosiero kiu instalendas en
Info-katalogo;\n"
" egalas al uzi la argumenton 'INFO-DOSIERO'\n"
" --item=TEKSTO egalas al '--entry=TEKSTO'\n"
" --keep-old ne anstataŭigi erojn, kaj ne forigi vakajn sekciojn"
@@ -2136,8 +2082,7 @@
" --menuentry=TEKSTO egalas al '--name=TEKSTO'\n"
" --name=TEKSTO la nomo de la ero estu TEKSTO; kune kun la opcio\n"
" '--description' ĝi egalas al opcio '--entry'\n"
-" --no-indent ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga "
-"dosiero\n"
+" --no-indent ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga
dosiero\n"
" --quiet ne eligi avertojn"
#: install-info/install-info.c:583
@@ -2150,24 +2095,19 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=RE meti la erojn en ĉiujn sekciojn kiuj kongruas kun\n"
" regulesprimo RE (kie uskleco ignoriĝas)\n"
" --remove egalas al '--delete'\n"
-" --remove-exactly nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas "
-"ekzakte;\n"
+" --remove-exactly nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas
ekzakte;\n"
" sufiksoj kiel '.info' kaj '.gz' ne ignoriĝas\n"
" --section=SEKCIO meti erojn en la ĉi tiu SEKCIO de la Info-katalogo;\n"
-" se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas "
-"en\n"
-" ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj "
-"sekcioj\n"
-" determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero "
-"mem\n"
+" se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas
en\n"
+" ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj
sekcioj\n"
+" determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero
mem\n"
" --section RE SEKCIO egalas al '--regex=RE --section=SEKCIO --add-once'"
#: install-info/install-info.c:596
@@ -2192,7 +2132,7 @@
"Diskutu Esperantotradukon je <address@hidden>."
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2213,8 +2153,8 @@
"Ĉi tio estas la dosiero .../info/dir, entenanta la pinton de la \n"
"la hierarkio Info -- la ĉefkatalogan nodon nomatan (dir)Top.\n"
"Unuafoje lanĉinte la programon 'info', vi vidos ĉi tiun nodon.\n"
-"\n"
-"%s\tLa pinto de la INFO-hierarkio\n"
+"%c\n"
+"%s\tpinto de la INFO-hierarkio\n"
"\n"
" Ĉi tie (en la Info-katalogo) estas menuo de la ĉefaj temoj.\n"
" Tajpu “q” por eliri; “?” por eligi ĉiujn komandojn de Info;\n"
@@ -2376,7 +2316,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr "ne eblas ŝirmi kradon en @%s"
+msgstr "ne eblas ŝirmi kradon en '@%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
#, perl-format
@@ -2386,12 +2326,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "ne eblas krei dosierujojn '%s' aŭ '%s': %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujojn «%s» aŭ «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujon «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
@@ -2405,12 +2345,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "'@image'-dosiero '%s' ne troviĝas; '%s' uziĝas"
+msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "'@image'-dosiero '%s' (por HTML) ne troviĝas; '%s' uziĝas"
+msgstr "'@image'-dosiero «%s» (por HTML) ne troviĝas; «%s» uziĝas"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
#, perl-format
@@ -2491,8 +2431,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): %s"
+msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj):
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
msgid "empty node name"
@@ -2527,9 +2466,9 @@
msgstr "'@%s' ekster iu ajn nodo"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "'@itemx' ne devus esti je komenco de '@%s'"
+msgstr "'@node' -- nomo ne devus enteni «,»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, perl-format
@@ -2549,31 +2488,26 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan tekston"
+msgstr "ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan
tekston"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
-"tion"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti
tion"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
+msgstr "'@%s' -- referenca nomo ne devus enteni «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "'@%s' ne devus aperi en '@%s'"
+msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
#, perl-format
@@ -2585,18 +2519,17 @@
msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
+msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
+msgstr "menuernomo ne devus enteni «:»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
#, perl-format
@@ -2710,8 +2643,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
+msgstr "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro
aŭ \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
#, perl-format
@@ -2761,9 +2693,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
-"'@%s'"
+msgstr "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en
linio '@%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
#, perl-format
@@ -2879,18 +2809,13 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
-"valoro estas %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas;
nuna valoro estas %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
@@ -3014,8 +2939,7 @@
msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
@@ -3153,40 +3077,37 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
#, perl-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Por @%s nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
+msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
-"'%s'"
+msgstr "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis',
ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne
'%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
#, perl-format
@@ -3196,19 +3117,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct',
ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne
'%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
@@ -3223,8 +3142,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta elemento"
+msgstr "malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta
elemento"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
@@ -3341,12 +3259,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la "
-"nombro de elementoj en la dokumento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d,
la nombro de elementoj en la dokumento"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3355,11 +3269,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el
HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3403,12 +3314,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro "
-"de elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3417,12 +3324,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro de "
-"elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
#: tp/texi2any.pl:379
#, perl-format
@@ -3494,8 +3397,7 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Ĝeneralaj opcioj:\n"
-" --document-language=LK uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-"Texinfo\n"
+" --document-language=LK uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de
Texinfo\n"
" por la eliga dokumento (defaŭlte C)\n"
" --error-limit=NOMBRO ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
" --force reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
@@ -3503,8 +3405,7 @@
" --no-validate ne kontroli la internodajn referencojn\n"
" --no-warn ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
" --conf-dir=DOSIERUJO serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
-" --init-file=DOSIERO ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan "
-"konduton\n"
+" --init-file=DOSIERO ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan
konduton\n"
" -c, --set-customization-variable VARIABLO=VALORO agordi variablon\n"
" -v, --verbose rakonti kio estas farata\n"
" --version eligi la versio-informon kaj fini\n"
@@ -3531,12 +3432,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3544,8 +3442,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3556,19 +3453,15 @@
" -E, --macro-expand DOSIERO konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
" sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
" --no-headers subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» kaj\n"
-" menuojn en Info-eligo (generante platan "
-"tekston)\n"
-" aŭ en HTML-on (generante eligon pli "
-"kompaktan);\n"
+" menuojn en Info-eligo (generante platan
tekston)\n"
+" aŭ en HTML-on (generante eligon pli
kompaktan);\n"
" krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
" --no-split ne disfendi grandan Info- aŭ HTML-dosieron,\n"
" fari unu solan rezultan dosieron\n"
" --[no-]number-sections (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
" -o, --output=CELO skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
-" kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn "
-"tien;\n"
-" kun nefenda eligo, se CELO jam estas "
-"dosierujo\n"
+" kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn
tien;\n"
+" kun nefenda eligo, se CELO jam estas
dosierujo\n"
" aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien\n"
" alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
@@ -3579,16 +3472,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3597,18 +3486,15 @@
" --disable-encoding ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
" signojn laŭ @documentencoding\n"
" --enable-encoding malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
-" --fill-column=NOMBRO rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
-"(defaŭlte %d)\n"
+" --fill-column=NOMBRO rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj (defaŭlte
%d)\n"
" --footnote-style=STILO aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
" “separate” -- loki ilin en apartan nodon;\n"
" “end” -- loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
" ili estas difinitaj (la defaŭlto)\n"
-" --paragraph-indent=VAL alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
-"%d);\n"
+" --paragraph-indent=VAL alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte
%d);\n"
" se VAL estas “none”, ne enŝovi;\n"
" se VAL estas “asis”, obei la fontan enŝovon\n"
-" --split-size=NOMBRO fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte "
-"%d)\n"
+" --split-size=NOMBRO fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte
%d)\n"
#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
@@ -3624,8 +3510,7 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opcioj por HTML:\n"
-" --css-include=DOSIERO inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-"<style>;\n"
+" --css-include=DOSIERO inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de
<style>;\n"
" ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas «-»\n"
" --css-ref=URL generi referencon al CSS-dosiero\n"
" --internal-links=DOSIERO eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
@@ -3633,10 +3518,8 @@
" NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
" 'section' (sekcio) aŭ 'node' (nodo)\n"
" --transliterate-file-names reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-" --node-files eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj "
-"kaj\n"
-" ankroj; estas defaŭlta nur dum "
-"disfendado\n"
+" --node-files eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj
kaj\n"
+" ankroj; estas defaŭlta nur dum
disfendado\n"
#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
@@ -3721,8 +3604,7 @@
" kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
" kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
" kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
-" kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
-"malaktivas;\n"
+" kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj
malaktivas;\n"
" kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
#: tp/texi2any.pl:837
@@ -3732,31 +3614,24 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Ekzemploj:\n"
-" makeinfo UM.texi Konservas Info laŭ @setfilename en UM."
-"texi.\n"
+" makeinfo UM.texi Konservas Info laŭ @setfilename en
UM.texi.\n"
" makeinfo --html UM.texi Konservas HTML laŭ @setfilename.\n"
-" makeinfo --xml UM.texi Konservas Texinfo-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
-" makeinfo --docbook UM.texi Konservas DocBook-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
+" makeinfo --xml UM.texi Konservas Texinfo-XML laŭ
@setfilename.\n"
+" makeinfo --docbook UM.texi Konservas DocBook-XML laŭ
@setfilename.\n"
" makeinfo --plaintext UM.texi Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
" makeinfo --pdf UM.texi Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers UM.texi Konservas HTML sen nodaj linioj kaj "
-"menuoj.\n"
+" makeinfo --html --no-headers UM.texi Konservas HTML sen nodaj linioj kaj
menuoj.\n"
" makeinfo --number-sections UM.texi Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
-" makeinfo --no-split UM.texi Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
-"grandan.\n"
+" makeinfo --no-split UM.texi Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn
grandan.\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
@@ -3766,14 +3641,12 @@
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne “%s”.\n"
+msgstr "%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne
“%s”.\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio '-o'\n"
+msgstr "%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio
'-o'\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3801,8 +3674,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton. Neniu sekcio?"
+msgstr "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton. Neniu
sekcio?"
#: tp/texi2any.pl:1215
#, perl-format
@@ -3815,12 +3687,8 @@
msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. "
-"Neniu sekcio?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton.
Neniu sekcio?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
#, perl-format
@@ -4078,8 +3946,7 @@
#~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
+#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top»
kreitas"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
@@ -4113,30 +3980,25 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
#~ " --output-indent=NOMBRO deŝovi XML-elementojn je NOMBRO spacetoj\n"
-#~ " (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, "
-#~ "forigi\n"
+#~ " (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0,
forigi\n"
#~ " sensignifajn spacetojn\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas
ignorita.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas
ignorita.\n"
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
@@ -4144,30 +4006,23 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras
tien.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
@@ -4221,8 +4076,7 @@
#~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
+#~ msgstr "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne
funkcios"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
@@ -4236,10 +4090,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa sekciaranĝo?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa
sekciaranĝo?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
@@ -4274,12 +4126,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaŭlto uzota estas %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn
Docbook-"
-#~ "dokumentojn"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn
Docbook-dokumentojn"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
@@ -4317,8 +4165,7 @@
#~ "Read documentation in Info format.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
@@ -4335,8 +4182,7 @@
#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start
from;\n"
#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4346,8 +4192,7 @@
#~ " info show top-level dir menu\n"
#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line
options\n"
#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
@@ -4360,8 +4205,7 @@
#~ " --dribble=DOSIERO\t Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
#~ "-f, --file=DOSIERO\t Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
#~ "-h, --help\t\t Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
-#~ " --index-search=ĈENO\t Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo "
-#~ "ĈENO.\n"
+#~ " --index-search=ĈENO\t Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo
ĈENO.\n"
#~ "-n, --node=NODO\t\t Komencu per NODO.\n"
#~ "-o, --output=DOSIERO\t Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
#~ "-R, --raw-escapes\t Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
@@ -4375,80 +4219,52 @@
#~ "\n"
#~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
#~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
-#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
-#~ "rezulton.\n"
+#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la
rezulton.\n"
#~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
#~ "vizitenda nodo.\n"
#~ "\n"
#~ "Ekzemploj:\n"
#~ " info\t\t\t eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
#~ " info emacs\t\t komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
-#~ " info emacs buffers\t komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
-#~ "manlibro\n"
+#~ " info emacs buffers\t komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa
manlibro\n"
#~ " info --show-options emacs komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
#~ " info -f ./um.info\t eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi "
-#~ "tiu nodo.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon
en ĉi tiu nodo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g "
-#~ "(DIR)\".\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g
(DIR)\".\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node] Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al „g
Top‟.\n"
#~ msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "\\%-10[next-line] Unu paĝon malantaŭen.\n"
#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
-#~ "menuo.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el
ĉi-noda menuo.\n"
#~ msgid ""
#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[search-backward] Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
#~ " viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid " Picking a menu item causes another node to be
selected.\n"
#~ msgstr " Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
-#~ "Info-\n"
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi
tiu Info-\n"
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita "
-#~ "artikolo.\n"
+#~ msgid " file, and select the node referenced by the first
entry found.\n"
+#~ msgstr " dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita
artikolo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
+#~ msgid " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en
(DOSIERO)NODO.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgid " and select the node in which the next occurrence is
found.\n"
#~ msgstr " kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
@@ -4559,12 +4375,9 @@
#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ " plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ " If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ " If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ " plus zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
+#~ " If you specify more than one entry, they are all
added.\n"
+#~ " If you don't specify any entries, they are
determined\n"
#~ " from information in the Info file itself.\n"
#~ " --help display this help and exit.\n"
#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
@@ -4574,13 +4387,10 @@
#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
#~ " --quiet suppress warnings.\n"
#~ " --remove same as --delete.\n"
-#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
+#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the
directory.\n"
+#~ " If you specify more than one section, all the
entries\n"
#~ " are added in each of the sections.\n"
-#~ " If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ " If you don't specify any sections, they are
determined\n"
#~ " from information in the Info file itself.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
@@ -4601,19 +4411,15 @@
#~ " Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos „dir‟-aĵoj\n"
#~ " determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
#~ "--help Eligi la helpon.\n"
-#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
+#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la
Info-katalogo.\n"
#~ " Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
#~ "--info-dir=UJO Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
#~ "--item=TEKSTO Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
#~ "--quiet Ne eligi avertojn.\n"
#~ "--remove Sinonimo por --delete.\n"
-#~ "--section=SEKC Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
-#~ " Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
-#~ "aĵoj\n"
-#~ " aldoniĝas en ilin ĉiujn. Se neniu sekcio estas "
-#~ "indikita,\n"
+#~ "--section=SEKC Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la
Info-katalogo.\n"
+#~ " Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj
„dir‟-aĵoj\n"
+#~ " aldoniĝas en ilin ĉiujn. Se neniu sekcio estas
indikita,\n"
#~ " ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
#~ "--version Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/es.po 2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -1,81 +1,82 @@
-# Spanish translations for texinfo-4.12.94.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Spanish translations for GNU Texinfo.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error de sistema desconocido"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; possibilidades son:"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no permite argumento alguno\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite argumento alguno\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción desconocida '--%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción desconocida '%c%s'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite argumento alguno\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -86,19 +87,16 @@
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Inválida expresión regular"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "carácter codificado no válido `%s'"
+msgstr "Inválido carácter fundido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "carácter extraño %c en @var"
+msgstr "Inválido nombre de clase de caracteres"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
@@ -109,61 +107,53 @@
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '[' o '[^'"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '(' o '\\('"
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '\\{'"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido contenido de '\\{\\}'"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "no más memoria disponible"
+msgstr "No hay más memoria disponible"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Inválida expresión regular anterior"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "expresión regular"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Usando expresiones regulares durante búsquedas."
+msgstr "Expresión regular es demasiado grande"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado ')' o '\\)'"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"
+msgstr "No hay expresión regular anterior"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "no más memoria disponible"
+msgstr "no hay más memoria disponible"
#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
msgid "Move forward a character"
@@ -219,8 +209,7 @@
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr ""
-"Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
+msgstr "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del
cursor"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
@@ -267,10 +256,10 @@
msgstr "Única entrada"
#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d entradas:\n"
+msgstr[0] "%d entrada:\n"
msgstr[1] "%d entradas:\n"
#: info/echo-area.c:1091
@@ -287,19 +276,19 @@
msgstr "Avanzar en la lista de entradas"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "buscando el fichero '%s'"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "buscando el fichero %s en %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "encontrado el fichero %s"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -307,8 +296,7 @@
#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
+msgstr "Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra
ventana"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -338,11 +326,9 @@
msgstr ""
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
msgstr ""
-"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
-"el\n"
+"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que
el\n"
"comando `\\[index-search]' fue ejecutado"
#: info/indices.c:376
@@ -358,12 +344,12 @@
#: info/indices.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."
+msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'."
#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."
+msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'."
#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -372,24 +358,21 @@
#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Encontrado `%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
-"siguiente.)"
+msgstr "Encontrado '%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la
siguiente.)"
#: info/indices.c:611
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Buscando índices de `%s'..."
+msgstr "Buscando índices de '%s'..."
#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra `%s' en sus índices."
+msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices."
#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"
+msgstr "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un
menú"
#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
@@ -402,16 +385,16 @@
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Menú: Nodos cuyos índices contienen `%s':\n"
+"* Menú: Nodos cuyos índices contienen '%s':\n"
#: info/indices.c:869
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr ""
#: info/indices.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index"
-msgstr "No existen entradas en el índice."
+msgstr "Ningún índice"
#: info/indices.c:895
#, fuzzy
@@ -419,9 +402,9 @@
msgstr "Índice de apropos: "
#: info/indices.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index for `%s'"
-msgstr " para %s"
+msgstr "Índice para '%s'"
#: info/indices.c:966
#, fuzzy, c-format
@@ -435,13 +418,12 @@
#: info/indices.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "No existen entradas en el índice."
+msgstr "Ningún índice"
#: info/info.c:316
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra
'%s'\n"
#: info/info.c:490
#, c-format
@@ -456,7 +438,7 @@
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
#, fuzzy, c-format
@@ -473,21 +455,19 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
#: info/info.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
@@ -510,8 +490,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -533,11 +512,9 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO "
-"apunta.\n"
+" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO
apunta.\n"
" -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primero fichero Info.\n"
-" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este "
-"FICHERO."
+" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este
FICHERO."
#: info/info.c:897
#, fuzzy
@@ -552,8 +529,7 @@
" --no-raw-escapes mostrar escapes ANSI de forma \"literal\".\n"
" --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
" fichero FICHERO.\n"
-" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones "
-"de\n"
+" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones
de\n"
" línea de comandos del programa al que el\n"
" fichero Info en cuestión se refiere."
@@ -566,8 +542,7 @@
#: info/info.c:908
#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -575,11 +550,9 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --subnodes mostrar elementos del menú de forma "
-"recursiva.\n"
-" --version mostrar información de esta versión de "
-"Info --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de "
-"los\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
+" --subnodes mostrar elementos del menú de forma
recursiva.\n"
+" --version mostrar información de esta versión de Info\\
--vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de los\n"
" programas `vi' y `less'.\n"
" -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
" cuestión."
@@ -595,14 +568,11 @@
msgstr ""
"\n"
"El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
-"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
-"inicialmente;\n"
+"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar
inicialmente;\n"
"ésta es buscada en todos los ficheros `directorio' de cada una de las rutas\n"
"mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, Info\n"
-"recavaría información `directorio' y mostraría el resultado. Cualquiera "
-"que\n"
-"fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos "
-"del\n"
+"recavaría información `directorio' y mostraría el resultado. Cualquiera
que\n"
+"fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos
del\n"
"menú con respecto al nodo inicial visitado."
#: info/info.c:924
@@ -635,8 +605,7 @@
" info emacs buffers muestra el nodo `buffers' del fichero `emacs'\n"
" info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de\n"
" comandos para el programa `emacs'\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de `emacs' al "
-"completo\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de `emacs' al
completo\n"
" en el fichero `out.txt'\n"
" info -f ./foo.info muestra el fichero `./foo.info', sin buscar en\n"
" el directorio"
@@ -657,12 +626,12 @@
#: info/info.c:972
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
+msgstr "Nodo '%s' no fue encontrado."
#: info/info.c:973
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "El nodo `(%s)%s' no fue encontrado."
+msgstr "El nodo '(%s)%s' no fue encontrado."
#: info/info.c:974
msgid "Cannot find a window!"
@@ -691,18 +660,17 @@
#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a `%s'."
+msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'."
#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr ""
-"`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la ayuda."
+msgstr "`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la
ayuda."
#: info/info.c:982
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "El tipo de terminal `%s' es incapaz de ejecutar Info."
+msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info."
#: info/info.c:983
msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -722,9 +690,7 @@
#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
-"por favor alguna otra que no esté usando."
+msgstr "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda,
elimine por favor alguna otra que no esté usando."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -771,12 +737,8 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto
bajo el cursor.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
@@ -812,20 +774,15 @@
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr "1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento en el menú de este "
-"nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento en el menú de
este nodo.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú especificando su "
-"nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú especificando su
nombre.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
@@ -852,10 +809,8 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
-"selec-\n"
-" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
-"refiere.\n"
+"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y
selec-\n"
+" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se
refiere.\n"
#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
@@ -910,8 +865,7 @@
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
" %-10s Seleccionar un ítem de menú por su nombre.\n"
-" Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea "
-"seleccionado.\n"
+" Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea
seleccionado.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
@@ -936,8 +890,7 @@
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g
(DIR)'.\n"
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
@@ -993,8 +946,7 @@
#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:124
#, c-format
@@ -1005,8 +957,7 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
" el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
@@ -1138,7 +1089,7 @@
#: info/infodoc.c:1164
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "No existe función alguna llamada `%s'"
+msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
#: info/infodoc.c:98
msgid ""
@@ -1156,22 +1107,22 @@
#: info/infokey.c:199
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero '%s'"
#: info/infokey.c:213
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr "no se pudo crear el fichero '%s'"
#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'"
#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: info/infokey.c:449
#, c-format
@@ -1206,7 +1157,7 @@
#: info/infokey.c:681
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "acción desconocida `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
#: info/infokey.c:691
#, c-format
@@ -1216,7 +1167,7 @@
#: info/infokey.c:704
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "extra caracteres tras nombre de acción `%s'"
+msgstr "extra caracteres tras nombre de acción '%s'"
#: info/infokey.c:715
#, c-format
@@ -1226,8 +1177,7 @@
#: info/infokey.c:724
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr ""
-"ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
+msgstr "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la
variable"
#: info/infokey.c:731
#, c-format
@@ -1264,8 +1214,7 @@
"`$HOME/.info' (por defecto).\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-" --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
-"info\n"
+" --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en
$HOME/.info\n"
" --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
" --version mostrar información de versión de esta aplicación\n"
" informática.\n"
@@ -1273,60 +1222,53 @@
#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado pequeño)"
+msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado pequeño)"
#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado grande)"
+msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado grande)"
#: info/infomap.c:975
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Error leyendo fichero infokey `%s' - lectura cortada"
+msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada"
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para acutalizarlo"
#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
-"Su fichero infokey `%s' es demasiado viejo,\n"
+"Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
"ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas serán "
-"ignoradas"
+msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas
serán ignoradas"
#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
-"declaradas serán ignoradas"
+msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido
declaradas serán ignoradas"
#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1348,7 +1290,7 @@
#: info/m-x.c:151
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "El comando `%s' no existe"
+msgstr "El comando '%s' no existe"
#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
@@ -1365,14 +1307,13 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
-"incluyen:\n"
+" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero
incluyen:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
-msgstr "El fichero `%s' no pudo ser manipulado.\n"
+msgstr "El fichero '%s' no pudo ser manipulado.\n"
#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
@@ -1396,8 +1337,7 @@
#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
+msgstr "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta
ahora"
#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1424,12 +1364,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
-"item] para seleccionar un ítem de menú."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda,
\\[menu-item] para seleccionar un ítem de menú."
#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
@@ -1484,11 +1420,8 @@
msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho de "
-"la misma"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
ancho de la misma"
#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1503,12 +1436,8 @@
msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho "
-"de la misma"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
ancho de la misma"
#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1572,8 +1501,7 @@
#: info/session.c:1986
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr ""
-"Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
+msgstr "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas
visibles"
#: info/session.c:1993
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
@@ -1626,10 +1554,10 @@
msgstr "Seleccionar este elemento del menú"
#: info/session.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu."
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "No hay %d elementos en este menú."
+msgstr[0] "No hay %d elemento en este menú."
msgstr[1] "No hay %d elementos en este menú."
#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
@@ -1656,8 +1584,7 @@
#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
+msgstr "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo
resultante"
#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1678,23 +1605,21 @@
#: info/session.c:2855
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "El nodo `%s' no contiene menú alguno."
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
#: info/session.c:2904
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado `%s' en el nodo `%s'."
+msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado '%s' en el nodo '%s'."
#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por `%s' en `%s'."
+msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'."
#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr ""
-"Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
-"seguirla"
+msgstr "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y
seguirla"
#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
@@ -1733,7 +1658,7 @@
#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "No se pudo terminar el nodo `%s'"
+msgstr "No se pudo terminar el nodo '%s'"
#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
@@ -1758,37 +1683,37 @@
#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "No se encontró '%s'."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Escribiendo nodo %s..."
+msgstr "escribiendo el fichero %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "No se pudo crear el fichero `%s'."
+msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s': %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Eliminando %s\n"
+msgstr "cerrando %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Escribiendo nodo %s..."
+msgstr "escribiendo nodo %s..."
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "cerrando el fichero %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1797,17 +1722,17 @@
#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "No se pudo volcar sobre `%s'."
+msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Imprimiendo nodo %s..."
+msgstr "imprimiendo nodo %s..."
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Imprimiendo nodo %s..."
+msgstr "se terminó imprimiendo nodo %s..."
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1929,9 +1854,7 @@
#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
-"combinación de teclas"
+msgstr "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o
combinación de teclas"
#: info/session.c:5069
#, c-format
@@ -1967,25 +1890,19 @@
#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: No más memoria virtual disponible!\n"
+msgstr "readline: No hay más memoria virtual disponible!\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de forma "
-"automática"
+msgstr "Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de
forma automática"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
-"sean redimensionadas"
+msgstr "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las
adyacentes sean redimensionadas"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
-"sonoros"
+msgstr "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar
efectos sonoros"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1993,15 +1910,11 @@
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
-"descomprimidos"
+msgstr "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser
descomprimidos"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
-"búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
+msgstr "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con
la búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -2013,24 +1926,18 @@
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
-"visible de la ventana"
+msgstr "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la
parte visible de la ventana"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del cursor"
+msgstr "Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del
cursor"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
-"Latin"
+msgstr "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados
como ISO Latin"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
#: info/variables.c:86
@@ -2091,15 +1998,14 @@
msgstr " Sub-fichero: %s"
#: install-info/install-info.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for %s"
-msgstr " para %s"
+msgstr "%s para %s"
#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
-"\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
+msgstr "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones
soportadas.\n"
#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
@@ -2119,6 +2025,7 @@
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:540
+#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
@@ -2126,6 +2033,11 @@
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
+" start at column COL."
#: install-info/install-info.c:547
#, fuzzy
@@ -2140,17 +2052,14 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-"Opciones:\n"
" --debug reportar que se está haciendo\n"
-" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
-"entradas\n"
+" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las
entradas\n"
" existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n"
-" --description=TEXTO la descripción de la entrada es "
-"TEXTO; usado junto con `--name' equivale al `--"
-"entry'.\n"
+" --description=TEXTO la descripción de la entrada es TEXTO;\n"
+" usado junto con `--name' equivale al `--entry'\n"
" --dir-file=NOMBRE el nombre del fichero índice;\n"
-" equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --dry-run lo mismo que `--test'."
+" equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --dry-run lo mismo que `--test'"
#: install-info/install-info.c:558
#, fuzzy
@@ -2158,25 +2067,18 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
-"índice\n"
-" especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado "
-"para\n"
-" describir elementos de menu en Info, más cero o más "
-"líneas\n"
-" extra que comiencen con un espacio en blanco. Si "
-"usted\n"
-" especifica más de un elemento, todos serán añadidos; "
-"en\n"
-" caso contrario estos vendrán determinados por los "
-"datos\n"
-" existentes en el fichero Info en cuestión."
+" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero
índice\n"
+" especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado
para\n"
+" describir elementos de menu en Info, más cero o más
líneas\n"
+" extra que comiencen con un espacio en blanco. Si
usted\n"
+" especifica más de un elemento, todos serán añadidos;
en\n"
+" caso contrario estos vendrán determinados por los
datos\n"
+" existentes en el fichero Info en cuestión"
#: install-info/install-info.c:567
#, fuzzy
@@ -2194,11 +2096,6 @@
" equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
" --item=TEXTO alias para `--entry=TEXTO'.\n"
" --keep-old no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n"
-" --menuentry=TEXTO alias para `--name=TEXTO'.\n"
-" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO; "
-"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n"
-" --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --quiet suprimir mensajes de precaución."
#: install-info/install-info.c:575
#, fuzzy
@@ -2210,17 +2107,12 @@
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
-" --help mostrar este texto de ayuda.\n"
-" --info-dir=DIRECTORIO alias para `--dir-file=DIRECTORIO/dir.\n"
-" --info-file=FICHERO el fichero Info que instalar en el directorio;\n"
-" equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
-" --item=TEXTO alias para `--entry=TEXTO'.\n"
-" --keep-old no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n"
-" --menuentry=TEXTO alias para `--name=TEXTO'.\n"
-" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO; "
-"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n"
-" --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --quiet suprimir mensajes de precaución."
+" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL\n"
+" --menuentry=TEXTO alias para '--name=TEXTO'\n"
+" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO;\n"
+" usado junto con '--description' equivale al '--entry'\n"
+" --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --quiet suprimir mensajes de precaución"
#: install-info/install-info.c:583
msgid ""
@@ -2232,32 +2124,24 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
-"las\n"
-" secciones que concuerda con la expresión regular "
-"EXPREG\n"
+" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas
las\n"
+" secciones que concuerda con la expresión regular
EXPREG\n"
" (tratando mayúsculas y minúscualas por iguales)\n"
" --remove alias para `--delete'.\n"
" --remove-exactly eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
" concuerda de forma exacta; ficheros con extensiones\n"
" `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
-" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
-"que\n"
-" se hace referencia en la sección SECC del fichero "
-"índice.\n"
-" Si usted especifica más de una sección, todas las "
-"entradas\n"
-" serán añadidas en cada una de las secciones. Si "
-"ninguna,\n"
+" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al
que\n"
+" se hace referencia en la sección SECC del fichero
índice.\n"
+" Si usted especifica más de una sección, todas las
entradas\n"
+" serán añadidas en cada una de las secciones. Si
ninguna,\n"
" éstas serán determinadas a partir de la información\n"
" contenida en el fichero Info en cuestión.\n"
-" --section EXPREG SECC equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
-"once'."
+" --section EXPREG SECC equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC
--add-once'."
#: install-info/install-info.c:596
msgid ""
@@ -2266,8 +2150,7 @@
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent alias para `--quiet'.\n"
-" --test suprimir la actualización del fichero índice "
-"FICHERO_ÍNDICE.\n"
+" --test suprimir la actualización del fichero índice
FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de esta programa."
#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
@@ -2306,29 +2189,23 @@
"\n"
"%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
"\n"
-" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
-"entradas\n"
-" mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
-"tecleando\n"
-" \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo "
-"de\n"
-" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de "
-"información\n"
-" a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra "
-"\"Emacs\"\n"
+" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las
entradas\n"
+" mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática,
tecleando\n"
+" \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo
de\n"
+" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de
información\n"
+" a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra
\"Emacs\"\n"
" podrá visitar el manual de Emacs, etc.\n"
"\n"
" También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
-" ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre "
-"elementos\n"
+" ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre
elementos\n"
" de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
"\n"
"%s\n"
#: install-info/install-info.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: No se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)"
#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
@@ -2358,17 +2235,17 @@
#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada `%s'"
+msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada '%s'"
#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Error en la expresión regular '%s': %s"
#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos `%s'"
+msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos '%s'"
#: install-info/install-info.c:2205
#, c-format
@@ -2387,12 +2264,12 @@
#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en `%s'"
+msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en '%s'"
#: install-info/install-info.c:2597
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "No se encontraron entradas para `%s'; nada será borrado"
+msgstr "No se encontraron entradas para '%s'; nada será borrado"
#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
@@ -2402,58 +2279,52 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:865
msgid "recursion is always allowed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:866
-#, fuzzy
msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr ""
-"address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
-"entrecomillados por defecto"
+msgstr "argumentos son entrecomillados por defecto"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
+msgstr "'%s' no es válido como código de lenguaje"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
+msgstr "'%s' no es válido como código de región"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo leer %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
#, fuzzy, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
#, fuzzy
@@ -2468,7 +2339,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
msgid "no node to be renamed"
@@ -2479,9 +2350,9 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
#, perl-format
@@ -2494,33 +2365,33 @@
msgstr "Establecer variable: "
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo crear los directorios '%s' o '%s': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo crear el directorio '%s': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
#, fuzzy, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
+msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
#, fuzzy, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
+msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
#, perl-format
@@ -2532,44 +2403,42 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
-#, fuzzy
msgid "--css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file finaliza con un comentario"
+msgstr "'--css-include' finaliza con un comentario"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
msgid "@import not finished in css file"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
-msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir '--include-file' %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando el fichero CSS '%s': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
#, fuzzy, perl-format
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra
'%s'\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
#, perl-format
@@ -2583,7 +2452,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
#, fuzzy, perl-format
@@ -2593,7 +2462,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
#, fuzzy, perl-format
msgid "file empty for renamed node `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
#, perl-format
@@ -2601,15 +2470,13 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
-#, fuzzy
msgid "empty node name"
msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
#, perl-format
@@ -2622,9 +2489,8 @@
msgstr "No existe un menú en este nodo."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
-#, fuzzy
msgid "document without Top node"
-msgstr "No existe un menú en este nodo."
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
#, perl-format
@@ -2642,37 +2508,33 @@
msgstr "(fuera de nodo alguno)"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, fuzzy, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "La entrada para el índice `%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
+msgstr "La entrada para el índice '%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
+msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo para "
-"que esto no ocurra"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info;
reescríbalo para que esto no ocurra"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
#, perl-format
@@ -2702,7 +2564,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
#, fuzzy, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
@@ -2711,12 +2573,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
#, perl-format
@@ -2724,14 +2586,14 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
@@ -2748,14 +2610,14 @@
msgstr "Argumento erróneo para @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
#, perl-format
@@ -2763,14 +2625,14 @@
msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
msgid "@itemx must follow @item"
@@ -2784,12 +2646,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
#, perl-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "Se esperaba ver address@hidden' `%s', pero se ha leído `%s'"
+msgstr "Se esperaba ver address@hidden' '%s', pero se ha leído '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
#, fuzzy, perl-format
@@ -2810,7 +2672,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
#, fuzzy, perl-format
msgid "macro `%s' called with too many args"
-msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
+msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
#, fuzzy, perl-format
@@ -2820,19 +2682,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
#, fuzzy, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
+msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
#, fuzzy, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por un "
-"parámetro válido"
+msgstr "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de '%s' en vez de
por un parámetro válido"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
+msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
#, fuzzy, perl-format
@@ -2842,12 +2702,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
#, fuzzy, perl-format
msgid "missing name for @%s"
-msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al
final"
+msgstr "nombre de acción ausente"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing category for @%s"
-msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al
final"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
#, fuzzy, perl-format
@@ -2883,7 +2743,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
#, fuzzy, perl-format
msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
@@ -2894,7 +2754,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr "Índice desconocido '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
#, fuzzy, perl-format
@@ -2911,7 +2771,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
#, perl-format
@@ -2931,18 +2791,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr ""
-"@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como address@hidden'"
+msgstr "@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como
address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
#, fuzzy, perl-format
@@ -2950,20 +2809,18 @@
msgstr "Argumento erróneo para @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
#, fuzzy, perl-format
msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
-#, fuzzy
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
#, fuzzy, perl-format
@@ -2971,19 +2828,19 @@
msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
#, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
+msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
#, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí"
+msgstr "la definición previa de '%s' se encuentra aquí"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
#, perl-format
@@ -2997,15 +2854,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
@@ -3014,9 +2868,9 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
#, fuzzy, perl-format
@@ -3026,13 +2880,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
#, fuzzy, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr ""
-"el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"
+msgstr "el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no
`%c'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
#, fuzzy, perl-format
@@ -3045,9 +2898,8 @@
msgstr "etiqueta indefinida: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
#, fuzzy, perl-format
@@ -3060,9 +2912,9 @@
msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
#, fuzzy, perl-format
@@ -3070,9 +2922,9 @@
msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque
address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
@@ -3111,14 +2963,11 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos como
address@hidden' o "
-"address@hidden'"
+msgstr "address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos
como address@hidden' o address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
-#, fuzzy
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
#, fuzzy, perl-format
@@ -3126,9 +2975,8 @@
msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
-#, fuzzy
msgid "@direntry after first node"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
#, fuzzy, perl-format
@@ -3136,26 +2984,23 @@
msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un
nodo `Top'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de un
bloque "
-"address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de
un bloque address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "Comando desconocido '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
#, fuzzy
msgid "unexpected @"
-msgstr "Se esperaba `%s'"
+msgstr "Se esperaba '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
#, fuzzy, perl-format
@@ -3173,14 +3018,14 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
@@ -3202,14 +3047,13 @@
msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
-#, fuzzy
msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
#, fuzzy, perl-format
msgid "expected @end %s"
-msgstr "Se esperaba `%s'"
+msgstr "Se esperaba '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
#, fuzzy, perl-format
@@ -3239,7 +3083,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
#, fuzzy, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
#, perl-format
@@ -3249,12 +3093,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr "Índice desconocido '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr ""
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
@@ -3264,7 +3108,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Índice desconocido `%s' en address@hidden'"
+msgstr "Índice desconocido '%s' en address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
#, perl-format
@@ -3279,49 +3123,42 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
#, perl-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no `%s'"
+msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
#, fuzzy, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
#, fuzzy, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
#, fuzzy, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
#, fuzzy, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no `%s'"
+msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
@@ -3331,14 +3168,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
#, fuzzy, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
#, fuzzy, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
@@ -3363,9 +3198,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
-"seccionado incorrecto del documento"
+msgstr "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un
seccionado incorrecto del documento"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
#, perl-format
@@ -3375,7 +3208,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
#, perl-format
msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
#, perl-format
@@ -3400,14 +3233,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
#, fuzzy, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
-"destino para `Up'"
+msgstr "El nodo '%s' carece de elemento de menú alguno para '%s' aunque consta
como destino para `Up'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
@@ -3420,10 +3251,9 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
#, fuzzy, perl-format
@@ -3431,9 +3261,9 @@
msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:200
#, fuzzy, perl-format
@@ -3475,9 +3305,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:534
@@ -3487,9 +3315,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:621
@@ -3505,12 +3331,12 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
#, fuzzy, perl-format
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:232
#, perl-format
@@ -3518,14 +3344,14 @@
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:294
#, perl-format
@@ -3534,32 +3360,28 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:321
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:379
#, fuzzy, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'"
#: tp/texi2any.pl:392
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
#: tp/texi2any.pl:396
#, fuzzy, perl-format
@@ -3569,7 +3391,7 @@
#: tp/texi2any.pl:411
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s\n"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
#: tp/texi2any.pl:415
#, fuzzy, perl-format
@@ -3579,12 +3401,12 @@
#: tp/texi2any.pl:480
#, fuzzy, perl-format
msgid "could not read init file %s"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"
+msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
#: tp/texi2any.pl:640
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr "%s: Ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT (`%s').\n"
+msgstr "ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT ('%s').\n"
#: tp/texi2any.pl:723
#, fuzzy
@@ -3601,10 +3423,8 @@
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
-"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
-"a\n"
-"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
-"GNU.\n"
+"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto
a\n"
+"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de
GNU.\n"
#: tp/texi2any.pl:729
#, fuzzy, perl-format
@@ -3626,22 +3446,17 @@
msgstr ""
"Opciones generales;\n"
" --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
-" cuestión tras un número de errors mayor o "
-"igual\n"
+" cuestión tras un número de errors mayor o
igual\n"
" a NÚMERO (por defecto %d).\n"
" --document-language=TEXTO\n"
-" locale a usar con el fin de traducir "
-"primitivas\n"
-" Texinfo para el documento final (C por "
-"defecto).\n"
+" locale a usar con el fin de traducir
primitivas\n"
+" Texinfo para el documento final (C por
defecto).\n"
" --force generar documento de salida incluso si se\n"
" encontraron errores durante el proceso.\n"
" --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
" --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
-" --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no "
-"errores).\n"
-" -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el "
-"proceso\n"
+" --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no
errores).\n"
+" -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el
proceso\n"
" del documento en cuestión.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de esta\n"
" aplicación informática.\n"
@@ -3668,12 +3483,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3681,8 +3493,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3690,25 +3501,20 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Opciones generales de salida:\n"
-" -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que "
-"cualquier\n"
+" -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que
cualquier\n"
" macro presente es expandido (primitivas\n"
" address@hidden' serán ignoradas).\n"
-" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
-"`Nodo:'\n"
+" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de
`Nodo:'\n"
" y menús del fichero Info (produciendo así\n"
" texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
" documento menor); también se escribe por\n"
" defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-" --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
-"página;\n"
+" --no-split no generar un documento Info o HTML
multi-página;\n"
" generar un sólo documento que ocurre en una\n"
" sóla página.\n"
" --number-sections numerar capítulos y secciones.\n"
-" -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-"nombre\n"
-" de directorio si el formato de salida es "
-"HTML\n"
+" -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como
nombre\n"
+" de directorio si el formato de salida es
HTML\n"
" en modo multi-documento/multi-página).\n"
#: tp/texi2any.pl:772
@@ -3718,52 +3524,36 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opciones para Info y texto plano:\n"
-" --disable-encoding no generar acentos y caracteres especiales en "
-"el\n"
+" --disable-encoding no generar acentos y caracteres especiales en
el\n"
" documento de salida, ignorar la primitiva\n"
" address@hidden' si está presente.\n"
-" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por "
-"defecto).\n"
+" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por
defecto).\n"
" --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n"
-" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
-" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
-"ESTILO:\n"
-" `separate' para emplazarlas en un nodo "
-"propio;\n"
-" `end' para emplazarlas al final de cada "
-"nodo\n"
-" en el que son definidas (este es el estilo "
-"por\n"
+" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto
%d).\n"
+" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a
ESTILO:\n"
+" `separate' para emplazarlas en un nodo
propio;\n"
+" `end' para emplazarlas al final de cada
nodo\n"
+" en el que son definidas (este es el estilo
por\n"
" defecto).\n"
" --paragraph-indent=NÚMERO\n"
" proveer a párrafos con un márgen dado por el\n"
-" número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
-"Si\n"
-" NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
-"márgenes;\n"
-" si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
-"márgenes\n"
+" número de espacios NÚMERO (por defecto %d).
Si\n"
+" NÚMERO fuese `none' no se insertarán
márgenes;\n"
+" si NÚMERO es `asis', se preservarán los
márgenes\n"
" tal cual son leídos desde el fichero.\n"
-" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que "
-"cada\n"
-" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
+" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que
cada\n"
+" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto
%d).\n"
#: tp/texi2any.pl:789
#, fuzzy
@@ -3784,11 +3574,9 @@
" leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
" --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
" --internal-links=FICHERO\n"
-" producir lista de enlaces internos en "
-"FICHERO.\n"
+" producir lista de enlaces internos en
FICHERO.\n"
" --transliterate-file-names\n"
-" producir nombres de ficheros en formato "
-"ASCII.\n"
+" producir nombres de ficheros en formato
ASCII.\n"
#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
@@ -3814,23 +3602,16 @@
msgstr ""
"Opciones para ficheros de entrada:\n"
" --commands-in-node-names permitir comandos `@' en nombres de nodo.\n"
-" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si "
-"así\n"
+" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si
así\n"
" hubiera sido especificado en el propio\n"
-" documento mediante el uso de address@hidden
"
-"VARIABLE'.\n"
-" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
-"la\n"
-" lista de búsqueda para primitivas "
-"address@hidden'.\n"
-" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
-"principio\n"
+" documento mediante el uso de address@hidden
VARIABLE'.\n"
+" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de
la\n"
+" lista de búsqueda para primitivas
address@hidden'.\n"
+" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al
principio\n"
" de la lista de búsqueda para primitivas\n"
" address@hidden'.\n"
-" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal "
-"y\n"
-" como si así hubiera sido especificado en "
-"el\n"
+" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal
y\n"
+" como si así hubiera sido especificado en
el\n"
" propio documento mediante el uso de\n"
" address@hidden VARIABLE'.\n"
@@ -3855,17 +3636,13 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso "
-"cuando\n"
+" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando\n"
" el formato de salida no es Docbook.\n"
-" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando "
-"el\n"
+" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando el\n"
" formato de salida no es HTML.\n"
-" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato "
-"de\n"
+" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato de\n"
" salida no es Info.\n"
-" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-"formato\n"
+" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato\n"
" de salida no es texto plano.\n"
" --iftex procesar primitivas address@hidden' y address@hidden',
conlleva\n"
" `--no-split'.\n"
@@ -3877,8 +3654,7 @@
" --no-iftex no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
" --no-ifxml no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
"\n"
-" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-"address@hidden'.\n"
+" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar
address@hidden'.\n"
#: tp/texi2any.pl:830
#, fuzzy
@@ -3894,8 +3670,7 @@
" dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
" si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras el resto no;\n"
" si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras el resto no;\n"
-" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto "
-"no;\n"
+" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto
no;\n"
" si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n"
#: tp/texi2any.pl:837
@@ -3906,78 +3681,58 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"\n"
-" makeinfo foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato Info.\n"
"\n"
-" makeinfo --html foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --html foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato html.\n"
"\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato docbook.\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato HTML, sin menus "
-"o\n"
+" entrada, en formato HTML, sin menus
o\n"
" información alguna sobre nodos o\n"
" líneas.\n"
"\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato Info, "
-"numerando\n"
+" entrada, en formato Info,
numerando\n"
" secciones y capítulos.\n"
"\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato Info, todo en "
-"un\n"
+" entrada, en formato Info, todo en
un\n"
" mismo fichero.\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
@@ -3991,7 +3746,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1057
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown tree transformation %s"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
#: tp/texi2any.pl:1064
#, perl-format
@@ -4015,33 +3770,31 @@
#: tp/texi2any.pl:1215
#, fuzzy, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
#: tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "%s: error cerrando %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para los enlaces internos.\n"
#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s por escribir: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
@@ -4068,9 +3821,7 @@
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
-"llamado `foo.texi'.\n"
+msgstr "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento
llamado `foo.texi'.\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -4105,45 +3856,22 @@
#~ msgstr "Hecho."
#, fuzzy
+#~| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "No se encontró `%s'."
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create directories `%s': %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Una entrada:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "más "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: precaución: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-#~ msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
#~ msgid "ferror on stdout\n"
#~ msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
@@ -4190,80 +3918,53 @@
#~ msgstr "Diciembre"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No "
-#~ "tendrán efecto alguno"
+#~ msgstr "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No tendrán efecto alguno"
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
#~ msgid "end of file inside verb block"
#~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
-
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no `%s'"
+#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'"
#~ msgid "Bad argument to %c%s"
#~ msgstr "Argumento erróneo para %c%s"
-#~ msgid "asis"
-#~ msgstr "asis"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "none"
-
-#~ msgid "insert"
-#~ msgstr "insert"
-
#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al
final"
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe estar bajo la influencia del entorno address@hidden' para poder usar
address@hidden'"
-
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
-#~ msgstr "se ha omitido `%s' antes del nombre de fichero de salida"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida"
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "se ha omitido `%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
-#~ "estándar (stdout)"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de
salida estándar (stdout)"
#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-#~ msgstr "El tipo de construccion `float' `%s' no ha sido usado previamente"
+#~ msgstr "El tipo de construccion `float' '%s' no ha sido usado previamente"
#~ msgid "See "
#~ msgstr "Véase "
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-#~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de `%s'"
+#~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de '%s'"
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"
+#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página '%s'"
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse"
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
-
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Notas a pie de página"
@@ -4271,19 +3972,16 @@
#~ msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar"
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-#~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo `%s' es inválido"
+#~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo '%s' es inválido"
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Índice desconocido `%s'"
-
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-#~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice `%s'"
+#~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice '%s'"
#~ msgid "Index `%s' already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
+#~ msgstr "Ya existe un índice llamado '%s'"
#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-#~ msgstr "Índice desconocido `%s' y/o `%s' en address@hidden'"
+#~ msgstr "Índice desconocido '%s' y/o '%s' en address@hidden'"
#~ msgid "(line )"
#~ msgstr "(línea )"
@@ -4291,9 +3989,6 @@
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(línea %*d)"
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(fuera de nodo alguno)"
-
#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
@@ -4304,9 +3999,7 @@
#~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr ""
-#~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
-#~ "%c"
+#~ msgstr "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el
carácter %c"
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
@@ -4317,372 +4010,100 @@
#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como
address@hidden'"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará
un nodo `Top'"
-
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo
`Top'"
+#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un
nodo `Top'"
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como
address@hidden'"
-
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
#~ msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-#~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para address@hidden', se usará
`%s'"
+#~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para address@hidden', se usará
'%s'"
#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-#~ msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque
`%s'"
+#~ msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque
'%s'"
#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
#~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje `%s'"
+#~ msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje
'%s'"
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
-
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"
+#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado"
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"
-
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'"
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por "
-#~ "un parámetro válido"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
-
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
-#~ "address@hidden' en su lugar"
+#~ msgstr "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor
address@hidden' en su lugar"
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
-#~ "entrecomillados por defecto"
-
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "se esperaba leer address@hidden %s' pero se ha leído
address@hidden'"
#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero "
-#~ "aquí.\n"
+#~ msgstr "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este
fichero aquí.\n"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales;\n"
-#~ " --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero "
-#~ "en\n"
-#~ " cuestión tras un número de errors mayor o "
-#~ "igual\n"
-#~ " a NÚMERO (por defecto %d).\n"
-#~ " --document-language=TEXTO\n"
-#~ " locale a usar con el fin de traducir "
-#~ "primitivas\n"
-#~ " Texinfo para el documento final (C por "
-#~ "defecto).\n"
-#~ " --force generar documento de salida incluso si se\n"
-#~ " encontraron errores durante el proceso.\n"
-#~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#~ " --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
-#~ " --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no "
-#~ "errores).\n"
-#~ " -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el "
-#~ "proceso\n"
-#~ " del documento en cuestión.\n"
-#~ " --version mostrar información sobre la versión de "
-#~ "esta\n"
-#~ " aplicación informática.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ " --html output HTML rather than Info.\n"
-#~ " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n"
-#~ " --docbook generar un fichero en formato Docbook XML.\n"
-#~ " --html generar un fichero en formato HTML.\n"
-#~ " --xml generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
-#~ " --plaintext generar un fichero en texto plano.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales de salida:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que "
-#~ "cualquier\n"
-#~ " macro presente es expandido (primitivas\n"
-#~ " address@hidden' serán ignoradas).\n"
-#~ " --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
-#~ "`Nodo:'\n"
-#~ " y menús del fichero Info (produciendo "
-#~ "así\n"
-#~ " texto plano) o de HTML (produciendo así "
-#~ "un\n"
-#~ " documento menor); también se escribe por\n"
-#~ " defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-#~ " --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
-#~ "página;\n"
-#~ " generar un sólo documento que ocurre en "
-#~ "una\n"
-#~ " sóla página.\n"
-#~ " --number-sections numerar capítulos y secciones.\n"
-#~ " -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-#~ "nombre\n"
-#~ " de directorio si el formato de salida es "
-#~ "HTML\n"
-#~ " en modo multi-documento/multi-página).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para HTML:\n"
-#~ " --css-include=FICHERO incluir FICHERO dentro de directivas "
-#~ "<style>;\n"
-#~ " leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo "
-#~ "CSS.\n"
-#~ " --internal-links=FICHERO\n"
-#~ " producir lista de enlaces internos en "
-#~ "FICHERO.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " producir nombres de ficheros en formato "
-#~ "ASCII.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opción para XML y Docbook:\n"
#~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n"
-#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
-#~ "0,\n"
-#~ " espacios que pueden ser ignorados sin "
-#~ "alterar\n"
+#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es
0,\n"
+#~ " espacios que pueden ser ignorados sin
alterar\n"
#~ " el significado del documento lo serán.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
-#~ " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -U VAR undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para ficheros de entrada:\n"
-#~ " --commands-in-node-names permitir comandos `@' en nombres de "
-#~ "nodo.\n"
-#~ " -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como "
-#~ "si así\n"
-#~ " hubiera sido especificado en el propio\n"
-#~ " documento mediante el uso de
address@hidden "
-#~ "VARIABLE'.\n"
-#~ " -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final "
-#~ "de la\n"
-#~ " lista de búsqueda para primitivas "
-#~ "address@hidden'.\n"
-#~ " -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
-#~ "principio\n"
-#~ " de la lista de búsqueda para "
-#~ "primitivas\n"
-#~ " address@hidden'.\n"
-#~ " -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, "
-#~ "tal y\n"
-#~ " como si así hubiera sido especificado "
-#~ "en el\n"
-#~ " propio documento mediante el uso de\n"
-#~ " address@hidden VARIABLE'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ " not generating Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
-#~ " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
-#~ " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-#~ " --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso "
-#~ "cuando\n"
-#~ " el formato de salida no es Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso "
-#~ "cuando el\n"
-#~ " formato de salida no es HTML.\n"
-#~ " --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-#~ "formato de\n"
-#~ " salida no es Info.\n"
-#~ " --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-#~ "formato\n"
-#~ " de salida no es texto plano.\n"
-#~ " --iftex procesar primitivas address@hidden' y address@hidden',
conlleva\n"
-#~ " `--no-split'.\n"
-#~ " --ifxml procesar primitivas address@hidden' y
address@hidden'.\n"
-#~ " --no-ifdocbook no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
-#~ " --no-ifhtml no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
-#~ " --no-ifinfo no procesar primitivas address@hidden'.\n"
-#~ " --no-ifplaintext no procesar primitivas address@hidden'.\n"
-#~ " --no-iftex no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
-#~ " --no-ifxml no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-#~ "address@hidden'.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
-
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para la expansión de macros"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para la expansión de macros.\n"
+#~ msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de
macros.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para los enlaces internos"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos"
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para los enlaces internos.\n"
-
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente"
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "Se esperaba `%s'"
-
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
-#~ msgstr "No se encontró `%s' en `%s'"
+#~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
-#~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar
(stdout) ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Generando %s fichero `%s' a partir de `%s'.\n"
+#~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de expansión de macros `%s' será borrado debido a la "
-#~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores
encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de enlaces internos `%s' será borrado debido a la cantidad "
-#~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s se esperaban llaves"
-
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
-
#~ msgid "No such file `%s'"
-#~ msgstr "El fichero `%s' no existe"
+#~ msgstr "El fichero '%s' no existe"
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): `%s'"
+#~ msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto
plano): '%s'"
#~ msgid "{No value for `%s'}"
-#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"
+#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}"
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
-#~ "(address@hidden %s')"
+#~ msgstr "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de
bloque (address@hidden %s')"
#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
#~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
@@ -4691,11 +4112,10 @@
#~ msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla address@hidden'"
#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-#~ msgstr "ignorando texto incoherente `%s' después de address@hidden'"
+#~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de address@hidden'"
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
+#~ msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la
multi-tabla"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
@@ -4704,71 +4124,58 @@
#~ msgstr "* columna #%d: salida = %s\n"
#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-#~ msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
+#~ msgstr "El nodo '%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
#~ msgid "Formatting node %s...\n"
#~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo `%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
+#~ msgstr "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo
`%c%s'"
#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
#~ msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'"
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"
+#~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-#~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL `%s'"
+#~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL '%s'"
#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "Los enlaces `%s' y `%s' apuntan al mismo fichero"
+#~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
-#~ "seccionado incorrecto del documento"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás
debido a un seccionado incorrecto del documento"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El próximo campo del nodo `%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
-#~ "un seccionado incorrecto del documento"
-
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-#~ msgstr "El campo `Prev' del nodo `%s' no apunta a sitio alguno"
+#~ msgstr "El campo `Prev' del nodo '%s' no apunta a sitio alguno"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
-#~ "incorrecto del documento"
+#~ msgstr "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado
incorrecto del documento"
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Apéndice %c"
+
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) '%s'!"
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!"
@@ -4783,14 +4190,10 @@
#~ msgstr "El nodo %ctop está aquí"
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré `%s'"
+#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que el
documento "
-#~ "Docbook resultante sea inválido"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que
el documento Docbook resultante sea inválido"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
@@ -4802,325 +4205,13 @@
#~ msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente"
#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-#~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML `%s'"
+#~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML '%s'"
#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
#~ msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'"
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize address@hidden'"
#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "El primer argumento de address@hidden' siempre debería estar
presente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --conf-dir=DIR search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales;\n"
-#~ " --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero "
-#~ "en\n"
-#~ " cuestión tras un número de errors mayor o "
-#~ "igual\n"
-#~ " a NÚMERO (por defecto %d).\n"
-#~ " --document-language=TEXTO\n"
-#~ " locale a usar con el fin de traducir "
-#~ "primitivas\n"
-#~ " Texinfo para el documento final (C por "
-#~ "defecto).\n"
-#~ " --force generar documento de salida incluso si se\n"
-#~ " encontraron errores durante el proceso.\n"
-#~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#~ " --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
-#~ " --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no "
-#~ "errores).\n"
-#~ " -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el "
-#~ "proceso\n"
-#~ " del documento en cuestión.\n"
-#~ " --version mostrar información sobre la versión de "
-#~ "esta\n"
-#~ " aplicación informática.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ " producing Info.\n"
-#~ " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ " section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ " If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ " resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales de salida:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que "
-#~ "cualquier\n"
-#~ " macro presente es expandido (primitivas\n"
-#~ " address@hidden' serán ignoradas).\n"
-#~ " --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
-#~ "`Nodo:'\n"
-#~ " y menús del fichero Info (produciendo "
-#~ "así\n"
-#~ " texto plano) o de HTML (produciendo así "
-#~ "un\n"
-#~ " documento menor); también se escribe por\n"
-#~ " defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-#~ " --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
-#~ "página;\n"
-#~ " generar un sólo documento que ocurre en "
-#~ "una\n"
-#~ " sóla página.\n"
-#~ " --number-sections numerar capítulos y secciones.\n"
-#~ " -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-#~ "nombre\n"
-#~ " de directorio si el formato de salida es "
-#~ "HTML\n"
-#~ " en modo multi-documento/multi-página).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
-#~ " anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para HTML:\n"
-#~ " --css-include=FICHERO incluir FICHERO dentro de directivas "
-#~ "<style>;\n"
-#~ " leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo "
-#~ "CSS.\n"
-#~ " --internal-links=FICHERO\n"
-#~ " producir lista de enlaces internos en "
-#~ "FICHERO.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " producir nombres de ficheros en formato "
-#~ "ASCII.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not writable"
-#~ msgstr "%s: fichero vacío"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Fichero a buscar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in %s l. %d)"
-#~ msgstr "(línea %*d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(l. %d)"
-#~ msgstr "(línea %*d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al
final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Argumento erróneo para @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "El primer argumento de address@hidden' siempre debería estar
presente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por "
-#~ "un parámetro válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de
address@hidden'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "ignorando address@hidden' no influenciado por el entorno
`multitable'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Comando desconocido `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "El comando `%s' no existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará
un nodo `Top'"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Una entrada:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "más "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo "
-#~ "para que esto no ocurra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macro"
-#~ msgstr "Marzo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Establecer variable: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "Insertar entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Describir variable: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "see "
-#~ msgstr "Véase "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@{No value for `{value}'@}"
-#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Apéndice %c"
Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po 2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/nl.po 2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -11,10 +11,10 @@
# Ivo Timmermans <address@hidden>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
"Language: nl\n"
@@ -281,19 +281,19 @@
msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "zoeken naar bestand '%s'"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "zoeken naar bestand '%s' in %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "bestand %s gevonden"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -301,8 +301,7 @@
#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn"
+msgstr "In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden
zijn"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -332,11 +331,8 @@
msgstr "Zoektekenreeks is te kort"
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-"
-"commando"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Naar het volgende overeenkomende item van het laatste
'\\[index-search]'-commando"
#: info/indices.c:376
#, c-format
@@ -379,8 +375,7 @@
#: info/indices.c:685
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken"
+msgstr "Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu
maken"
#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
@@ -414,18 +409,18 @@
msgstr "Index voor '%s'"
#: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "geen overeenkomende '%cend %s'"
+msgstr "Bestandsnamen die overeenkomen met '%s'"
#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle overeenkomende bestanden tonen"
#: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Geen index"
+msgstr "Geen bestandenindex"
#: info/info.c:316
#, c-format
@@ -435,22 +430,22 @@
#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig aantal: %s\n"
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige toekenning aan variabele: %s"
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: onbekende variabele %s"
+msgstr "%s: onbekende variabele"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
+msgstr "waarde %s is niet geldig voor variabele %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -462,8 +457,7 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -474,14 +468,14 @@
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
#: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "kan %s niet openen: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "debugging-uitvoer is omgeleid naar '%s'"
#: info/info.c:877
#, c-format
@@ -495,26 +489,22 @@
"Documentatie in Info-opmaak lezen.\n"
#: info/info.c:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opties:\n"
-" --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks "
-"zoeken\n"
-" -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad "
-"'INFOPATH'\n"
+" -a, --all alle overeenkomende handleidingen gebruiken\n"
+" -k, --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks
zoeken\n"
+" -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad
'INFOPATH'\n"
" --dribble=BESTAND toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n"
-" -f, --file=BESTAND het te bekijken Info-bestand"
+" -f, --file=HANDLEIDING het te bekijken Info-bestand"
#: info/info.c:891
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -522,36 +512,29 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item "
-"verwijst\n"
+" --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item
verwijst\n"
" -n, --node=PAGINANAAM een te bezoeken pagina\n"
" -o, --output=BESTAND de gekozen pagina's naar dit bestand schrijven"
#: info/info.c:897
-#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven "
-"(standaard)\n"
+" -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven
(standaard)\n"
" --no-raw-escapes stuurcodes als tekst uitschrijven\n"
-" --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand "
-"lezen\n"
+" --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand
lezen\n"
" -O, --show-options, --usage de pagina met de commandoregelopties tonen"
#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers"
+msgstr " -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op
spraaksynthesizers"
#: info/info.c:908
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -559,13 +542,13 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (voor debugging) bestandswijzers sic "
-"gebruiken\n"
+" --strict-node-location (voor debugging) bestandswijzers sic
gebruiken\n"
" --subnodes recursief alle menu-items uitvoeren\n"
-" --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less' "
-"gebruiken\n"
+" -v, --variable VAR=WAARDE deze WAARDE aan Info-variabele VAR toekennen\n"
+" --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less'
gebruiken\n"
" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
-" -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand tonen"
+" -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand tonen\n"
+" -x, --debug=GETAL debugging-niveau instellen (-1 voor
allerhoogste)\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -578,8 +561,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht van\n"
-"alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt "
-"het\n"
+"alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt
het\n"
"eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n"
"Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n"
"menu-item in de op dat moment bereikte pagina."
@@ -607,19 +589,13 @@
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" info het inhoudsmenu tonen (een compleet "
-"overzicht)\n"
-" info info de algemene handleiding voor Info-lezers "
-"tonen\n"
+" info het inhoudsmenu tonen (een compleet
overzicht)\n"
+" info info de algemene handleiding voor Info-lezers
tonen\n"
" info info-stnd de handleiding voor 'info' zelf tonen\n"
-" info emacs de eerste pagina van het Emacs-document "
-"tonen\n"
-" info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document "
-"tonen\n"
-" info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties "
-"tonen\n"
-" info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt' "
-"dumpen\n"
+" info emacs de eerste pagina van het Emacs-document
tonen\n"
+" info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document
tonen\n"
+" info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties
tonen\n"
+" info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt'
dumpen\n"
" info -f ./foo.info het bestand './foo.info' tonen"
#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
@@ -749,17 +725,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Naar de volgende koppeling springen.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor volgen "
-"(<Enter>).\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor
volgen (<Enter>).\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit
venster.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -791,14 +762,11 @@
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+msgstr "1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina
kiezen.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina "
-"kiezen.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina
kiezen.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -806,8 +774,7 @@
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te
geven.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -830,16 +797,12 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-"
-"bestand,\n"
-" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
-"selecteren.\n"
+"\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit
Info-bestand,\n"
+" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item
selecteren.\n"
#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Een menu genereren bestaand uit overeenkomende index-"
-"items.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Een menu genereren bestaand uit overeenkomende
index-items.\n"
#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -971,8 +934,7 @@
#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+msgstr " %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina
kiezen.\n"
#: info/infodoc.c:124
#, c-format
@@ -983,12 +945,10 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n"
-" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
-"selecteren.\n"
+" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item
selecteren.\n"
#: info/infodoc.c:129
#, c-format
@@ -1262,8 +1222,7 @@
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n"
"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
@@ -1277,24 +1236,21 @@
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n"
"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
msgstr ""
"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n"
"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn genegeerd"
+msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn
genegeerd"
#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
@@ -1394,12 +1350,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, "
-"<Spatiebalk> om te bladeren."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp,
<Spatiebalk> om te bladeren."
#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
@@ -1454,10 +1406,8 @@
msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte
instellen"
#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1472,11 +1422,8 @@
msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte
instellen"
#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1623,8 +1570,7 @@
#: info/session.c:2668
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina selecteren"
+msgstr "De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina
selecteren"
#: info/session.c:2674
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1726,9 +1672,9 @@
msgstr "Kan '%s' niet vinden."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Schrijven van pagina %s..."
+msgstr "schrijven van bestand %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1736,24 +1682,24 @@
msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'"
+msgstr "fout bij het schrijven naar '%s': %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Verwijderen van %s\n"
+msgstr "sluiten van %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Schrijven van pagina %s..."
+msgstr "schrijven van pagina %s..."
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "sluiten van bestand %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1765,14 +1711,14 @@
msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
+msgstr "afdrukken van pagina %s..."
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
+msgstr "klaar met afdrukken van pagina %s"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1895,8 +1841,7 @@
#: info/session.c:5058
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
+msgstr "Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze
toets"
#: info/session.c:5069
#, c-format
@@ -1919,8 +1864,7 @@
#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr ""
-"Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 vermenigvuldigen)"
+msgstr "Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4
vermenigvuldigen)"
#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
@@ -1928,7 +1872,7 @@
#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige bestandsnaam van getoonde pagina tonen"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1980,8 +1924,7 @@
msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
#: info/variables.c:86
@@ -1990,7 +1933,7 @@
#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Bij zoeken het huidige venster overslaan"
#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2096,11 +2039,9 @@
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
" --debug tonen wat er gedaan wordt\n"
-" --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND "
-"verwijderen;\n"
+" --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND
verwijderen;\n"
" geen nieuwe items toevoegen\n"
-" --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt "
-"met\n"
+" --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt
met\n"
" '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n"
" --dir-file=NAAM de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n"
" equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n"
@@ -2111,22 +2052,17 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEKST deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem,\n"
" een bestaand overeenkomend item wordt overschreven;\n"
-" de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item "
-"hebben,\n"
-" met nul of meer extra regels beginnend met "
-"witruimte;\n"
-" indien u meer dan één item opgeeft, worden ze "
-"allemaal\n"
-" toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze "
-"uit\n"
+" de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item
hebben,\n"
+" met nul of meer extra regels beginnend met
witruimte;\n"
+" indien u meer dan één item opgeeft, worden ze
allemaal\n"
+" toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze
uit\n"
" het gegeven Info-bestand gehaald"
#: install-info/install-info.c:567
@@ -2140,8 +2076,7 @@
msgstr ""
" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" --info-dir=MAP hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n"
-" --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten "
-"worden;\n"
+" --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten
worden;\n"
" equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n"
" --item=TEKST hetzelfde als '--entry=TEKST'\n"
" --keep-old geen items vervangen, en lege secties niet verwijderen"
@@ -2172,28 +2107,20 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan "
-"deze\n"
-" reguliere expressie voldoen (daarbij verschil "
-"tussen\n"
+" --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan
deze\n"
+" reguliere expressie voldoen (daarbij verschil
tussen\n"
" hoofd- en kleine letters negeren)\n"
" --remove hetzelfde als '--delete'\n"
-" --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact "
-"klopt;\n"
+" --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact
klopt;\n"
" achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n"
-" --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud "
-"toevoegen;\n"
-" als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items "
-"aan\n"
-" al die secties toegevoegd; als u geen secties "
-"opgeeft,\n"
-" wordt de informatie uit het Info-bestand zelf "
-"gehaald\n"
+" --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud
toevoegen;\n"
+" als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items
aan\n"
+" al die secties toegevoegd; als u geen secties
opgeeft,\n"
+" wordt de informatie uit het Info-bestand zelf
gehaald\n"
" --section EXP SEC hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'"
#: install-info/install-info.c:596
@@ -2218,7 +2145,7 @@
"De Texinfo-webpagina is: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2236,11 +2163,10 @@
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n"
-"de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n"
+"Dit is de bovenste pagina van de Info-documentenboom.\n"
"Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n"
-"\n"
-"%s\tDit is de top van de INFO-boom\n"
+"%c\n"
+"%s\tDit is de top van de INFO-boom.\n"
"\n"
" Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n"
" Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n"
@@ -2517,9 +2443,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"fout bij sluiten van %s, bestand met doorverwijzingen van hernoemde "
-"pagina's: %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s, bestand met doorverwijzingen van hernoemde
pagina's: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
msgid "empty node name"
@@ -2554,9 +2478,9 @@
msgstr "@%s buiten alle pagina's"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx hoort niet aan begin van @%s"
+msgstr "@node -- naam hoort geen ',' te bevatten: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, perl-format
@@ -2579,27 +2503,23 @@
msgstr "kan '@image'-bestand '%s.txt' niet vinden noch een alternatieve tekst"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander "
-"woord om dat te vermijden"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een
ander woord om dat te vermijden"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "een lege kruisverwijzingsnaam in @%s na expansie '%s'"
+msgstr "@%s -- kruisverwijzingsnaam hoort geen ':' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s hoort niet voor te komen in @%s"
+msgstr "@%s -- paginanaam hoort geen '%s' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s -- paginanaam hoort geen ':' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
#, perl-format
@@ -2611,18 +2531,17 @@
msgstr "'.' of ',' moet volgen op '@xref'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "lege menu-itemnaam in '%s'"
+msgstr "paginanaam in menu-item hoort geen '%s' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "paginanaam in menu-item hoort geen ':' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "lege menu-itemnaam in '%s'"
+msgstr "menu-itemnaam hoort geen ':' te bevatten"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
#, perl-format
@@ -2733,16 +2652,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met een "
-"argument"
+msgstr "macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met
een argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam "
-"of '\\'"
+msgstr "'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een
parameternaam of '\\'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
#, perl-format
@@ -2793,9 +2708,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op een @"
-"%s-regel"
+msgstr "commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op
een @%s-regel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
#, perl-format
@@ -2858,8 +2771,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node gevonden vóór @%s, maar delen mogen niet gerelateerd zijn aan pagina's"
+msgstr "@node gevonden vóór @%s, maar delen mogen niet gerelateerd zijn aan
pagina's"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
#, perl-format
@@ -2912,27 +2824,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument hoort "
-"aangeroepen te worden met {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument hoort
aangeroepen te worden met {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan; huidige "
-"waarde is %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan;
huidige waarde is %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien nodig "
-"'@rmacro'"
+msgstr "recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien
nodig '@rmacro'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
#, perl-format
@@ -3051,11 +2954,8 @@
msgstr "@%s gevonden vóór de eerste @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
-"@ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats
van @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
#, perl-format
@@ -3094,8 +2994,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
-"bij commando @%s ontbreekt een paginanaam of een extern handleidingsargument"
+msgstr "bij commando @%s ontbreekt een paginanaam of een extern
handleidingsargument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
@@ -3173,8 +3072,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
-"@%s zou leiden tot het samenvoegen van %s met zichzelf -- wordt genegeerd"
+msgstr "@%s zou leiden tot het samenvoegen van %s met zichzelf -- wordt
genegeerd"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
#, perl-format
@@ -3214,14 +3112,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @paragraphindent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @paragraphindent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn,
niet '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @firstparagraphindent moet 'none' of 'insert' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @firstparagraphindent moet 'none' of 'insert' zijn, niet
'%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
#, perl-format
@@ -3236,9 +3132,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @kbdinputstyle moet 'code', 'example' of 'distinct' zijn, niet "
-"'%s'"
+msgstr "Argument van @kbdinputstyle moet 'code', 'example' of 'distinct' zijn,
niet '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
#, perl-format
@@ -3248,8 +3142,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @urefbreakstyle moet 'after', 'before' of 'none' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @urefbreakstyle moet 'after', 'before' of 'none' zijn,
niet '%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
@@ -3264,8 +3157,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager element"
+msgstr "verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager
element"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
@@ -3384,9 +3276,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
msgstr ""
"latex2html.pm: bewerking produceerde %d items in HTML;\n"
"verwacht werden %d, het aantal items in het document"
@@ -3398,11 +3288,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: kan fragment %d voor @%s niet extraheren met uitvoerteller %d uit HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: kan fragment %d voor @%s niet extraheren met uitvoerteller %d uit
HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3446,9 +3333,7 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
"tex4ht.pm: bewerking produceerde %d items in HTML;\n"
"verwacht werden %d, het aantal items in het document voor @%s"
@@ -3460,9 +3345,7 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
"tex4ht.pm: bewerking verkreeg %d items in HTML;\n"
"verwacht werden %d, het aantal items in het document voor @%s"
@@ -3538,22 +3421,16 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Algemene opties:\n"
-" --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C) "
-"bij\n"
-" het vertalen van Texinfo-"
-"sleutelwoorden\n"
+" --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C)
bij\n"
+" het vertalen van
Texinfo-sleutelwoorden\n"
" --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
" --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
-" --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten "
-"niet)\n"
-" --conf-dir=MAP ook in deze map naar initialisatiebestanden "
-"zoeken\n"
-" --init-file=BESTAND dit bestand laden om standaardgedrag te "
-"veranderen\n"
-" -c, --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE een variabele "
-"instellen\n"
+" --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten
niet)\n"
+" --conf-dir=MAP ook in deze map naar initialisatiebestanden
zoeken\n"
+" --init-file=BESTAND dit bestand laden om standaardgedrag te
veranderen\n"
+" -c, --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE een variabele
instellen\n"
" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
@@ -3579,12 +3456,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3592,8 +3466,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3601,19 +3474,15 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Algemene uitvoeropties:\n"
-" -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit "
-"bestand\n"
+" -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit
bestand\n"
" schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n"
-" --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat Info-"
-"uitvoer\n"
+" --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat
Info-uitvoer\n"
" platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n"
" standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
-" --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer "
-"onderdrukken,\n"
+" --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer
onderdrukken,\n"
" slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
" --[no-]number-sections (geen) hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
-" -o, --output=DOEL uitvoerbestand (of map indien gesplitste "
-"HTML)\n"
+" -o, --output=DOEL uitvoerbestand (of map indien gesplitste
HTML)\n"
#: tp/texi2any.pl:772
#, perl-format
@@ -3622,33 +3491,25 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opties voor Info en platte tekst:\n"
-" --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer "
-"produceren\n"
+" --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer
produceren\n"
" --enable-encoding tekens met accenten toestaan (standaard)\n"
" --fill-column=AANTAL regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n"
-" --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl; "
-"indien\n"
-" 'end', dan aan het einde van de pagina "
-"waarin\n"
+" --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl;
indien\n"
+" 'end', dan aan het einde van de pagina
waarin\n"
" ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n"
" 'separate', dan in een aparte pagina\n"
-" --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard "
-"%d);\n"
+" --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard
%d);\n"
" indien 'none', dan niet inspringen; indien\n"
" 'asis', dan bestaande inspringing behouden\n"
" --split-size=GETAL bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n"
@@ -3669,20 +3530,16 @@
msgstr ""
"Opties voor HTML:\n"
" --css-include=BESTAND dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
-" als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer "
-"lezen\n"
+" als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer
lezen\n"
" --css-ref=URL een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
" --internal-links=BSTND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
" --split=NIVEAU in bestanden opsplitsen op aangegeven niveau;\n"
" NIVEAU kan zijn: 'chapter' (hoofdstuk),\n"
" 'section' (sectie), of 'node' (pagina)\n"
" --transliterate-file-names\n"
-" bestandsnamen met alleen ASCII-tekens "
-"produceren\n"
-" --node-files doorverwijzingsbestanden produceren voor "
-"pagina's\n"
-" en ankers; is standaard alleen bij "
-"opsplitsen\n"
+" bestandsnamen met alleen ASCII-tekens
produceren\n"
+" --node-files doorverwijzingsbestanden produceren voor
pagina's\n"
+" en ankers; is standaard alleen bij
opsplitsen\n"
#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
@@ -3698,8 +3555,7 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Opties voor DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=OPTIE te gebruiken optie voor 'texi2dvi'; mag "
-"herhaald\n"
+" --Xopt=OPTIE te gebruiken optie voor 'texi2dvi'; mag
herhaald\n"
#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
@@ -3761,13 +3617,11 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de "
-"uitvoeropmaak:\n"
+" De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de
uitvoeropmaak:\n"
" als DocBook gemaakt wordt, staat '--ifdocbook' aan en de anderen niet;\n"
" als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n"
" als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n"
-" als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen "
-"niet;\n"
+" als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen
niet;\n"
" als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n"
#: tp/texi2any.pl:837
@@ -3777,53 +3631,39 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Voorbeelden:\n"
-" makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's "
-"@setfilename)\n"
-" makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's "
-"@setfilename)\n"
-" makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar "
-"@setfilename)\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar "
-"@setfilename)\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer "
-"schrijven\n"
-" makeinfo --pdf foo.texi een PDF-bestand schrijven via "
-"'texi2dvi'\n"
+" makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's
@setfilename)\n"
+" makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's
@setfilename)\n"
+" makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar
@setfilename)\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar
@setfilename)\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer
schrijven\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi een PDF-bestand schrijven via
'texi2dvi'\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML zonder kopregels en menu's\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi Info met genummerde secties\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de "
-"grootte\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de
grootte\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
+msgstr "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet
'%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
-"niet '%s'.\n"
+msgstr "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis'
zijn, niet '%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: bij het genereren van %s kan met optie '-o' slechts één invoerbestand "
-"gegeven worden\n"
+msgstr "%s: bij het genereren van %s kan met optie '-o' slechts één
invoerbestand gegeven worden\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3851,9 +3691,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformatie 'fill_gaps_in_sectioning()' leverde geen resultaat af. Geen "
-"sectie?"
+msgstr "Transformatie 'fill_gaps_in_sectioning()' leverde geen resultaat af.
Geen sectie?"
#: tp/texi2any.pl:1215
#, perl-format
@@ -3866,12 +3704,8 @@
msgstr "kan %s niet openen om te schrijven: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Transformatie 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' leverde geen "
-"resultaat af. Geen sectie?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Transformatie 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' leverde geen
resultaat af. Geen sectie?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
#, perl-format
@@ -3913,9 +3747,7 @@
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als 'foo."
-"%c%c'.\n"
+msgstr "Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven
als 'foo.%c%c'.\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -4100,8 +3932,7 @@
#~ msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-#~ msgstr ""
-#~ "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()"
+#~ msgstr "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in
insertion_type_pname()"
#~ msgid "Enumeration stack overflow"
#~ msgstr "Overloop van enumeratiestapel"
@@ -4153,32 +3984,25 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opties voor XML en Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties "
-#~ "inspringen\n"
-#~ " (standaard %d); indien 0, dan witruimte "
-#~ "die\n"
+#~ " --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties
inspringen\n"
+#~ " (standaard %d); indien 0, dan witruimte
die\n"
#~ " weggelaten mag worden laten vervallen\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n"
+#~ msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt
genegeerd.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen"
#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt "
-#~ "genegeerd.\n"
+#~ msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt
genegeerd.\n"
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt"
@@ -4186,8 +4010,7 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n"
#~ "want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n"
@@ -4195,22 +4018,17 @@
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
#~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
#~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n"
#~ "verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n"
@@ -4264,9 +4082,7 @@
#~ msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet "
-#~ "werken"
+#~ msgstr "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen
niet werken"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'"
@@ -4281,11 +4097,8 @@
#~ msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet"
# In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald.
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een "
-#~ "onjuiste sectieindeling?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een
onjuiste sectieindeling?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld"
@@ -4317,12 +4130,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-"
-#~ "documenten"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve
Docbook-documenten"
#~ msgid "off"
#~ msgstr "uit"
Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po 2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/pl.po 2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -5,18 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
@@ -276,19 +275,19 @@
msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "poszukiwanie pliku \"%s\""
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "poszukiwanie pliku %s w %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "znaleziono plik %s"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -326,10 +325,8 @@
msgstr "Wyszukiwany łańcuch jest zbyt krótki"
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego
`\\[index-search]'"
#: info/indices.c:376
#, c-format
@@ -358,8 +355,7 @@
#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
+msgstr "Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć
następne.)"
#: info/indices.c:611
#, c-format
@@ -407,18 +403,18 @@
msgstr "Indeks dla `%s'"
#: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "brak pasującego `%cend %s'"
+msgstr "Nazwy plików pasujące do `%s'"
#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich pasujących plików"
#: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Brak indeksu"
+msgstr "Brak indeksu plików"
#: info/info.c:316
#, c-format
@@ -428,22 +424,22 @@
#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "błędna liczba: %s\n"
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "źle sformułowane przypisanie zmiennej: %s"
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: nieznana zmienna %s"
+msgstr "%s: brak zmiennej"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
+msgstr "wartość %s nie jest prawidłowa dla zmiennej %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -455,27 +451,24 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
-"licenses/gpl.html>\n"
-"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
-"rozpowszechniać.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza
<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i
rozpowszechniać.\n"
"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
#: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "wyjście diagnostyczne przekierowane do \"%s\""
#: info/info.c:877
#, c-format
@@ -489,39 +482,35 @@
"Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"
#: info/info.c:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
+" -a, --all użycie wszystkich pasujących podręczników.\n"
+" -k, --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
" wszystkich podręczników.\n"
" -d, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n"
" --dribble=PLIK zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
-" -f, --file=PLIK podanie pliku Info do odwiedzenia."
+" -f, --file=PODRĘCZNIK określenie podręcznika Info do odwiedzenia."
#: info/info.c:891
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-"działania.\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
działania.\n"
" --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
" -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
" -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU."
#: info/info.c:897
-#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
@@ -529,10 +518,8 @@
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
-" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
-"tekstu.\n"
-" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
-"PLIKU.\n"
+" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego
tekstu.\n"
+" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z
PLIKU.\n"
" -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
#: info/info.c:904
@@ -540,10 +527,8 @@
msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorów mowy."
#: info/info.c:908
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -551,15 +536,14 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (diagnostyczne) użycie wskaźników plików "
-"Info\n"
+" --strict-node-location (diagnostyczne) użycie wskaźników plików
Info\n"
" w oryginalnej postaci.\n"
" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
-" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i "
-"less.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
-" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku Info."
+" -v, --variable ZM=WARTOŚĆ przypisanie WARTOŚCI do zmiennej Info ZM.\n"
+" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i
less.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i
zakończenie.\n"
+" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku
Info.\n"
+" -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki
(-1=wszystko).\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -572,12 +556,10 @@
msgstr ""
"\n"
"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
-"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
-"`dir'\n"
+"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach
`dir'\n"
"leżących w INFOPATH.\n"
"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
-"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
-"względem\n"
+"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu
względem\n"
"początkowo odwiedzonego węzła."
#: info/info.c:924
@@ -604,17 +586,13 @@
"\n"
"Przykłady:\n"
" info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
-" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
-"Info\n"
+" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników
Info\n"
" info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
" info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
-" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
-"emacsa\n"
-" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
-"emacsa\n"
+" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku
emacsa\n"
+" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń
emacsa\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
-" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
-"katalogu"
+" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w
katalogu"
#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
@@ -739,22 +717,15 @@
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika "
-"hipertekstowego.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika
hipertekstowego.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
-"pod kursorem.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem
hipertekstowym pod kursorem.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym
oknie.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -786,8 +757,7 @@
#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr "1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu
węzła.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -822,8 +792,7 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
-"pliku Info\n"
+"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego
pliku Info\n"
" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
#: info/infodoc.c:81
@@ -894,8 +863,7 @@
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym
węźle.\n"
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
@@ -905,8 +873,7 @@
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g
(DIR)'.\n"
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
@@ -973,8 +940,7 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
@@ -1251,30 +1217,23 @@
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić
infokey"
#: info/infomap.c:1001
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey"
+msgstr "Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem
infokey"
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić
infokey"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez
infokey"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
@@ -1351,8 +1310,7 @@
#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
+msgstr "Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych
węzłów"
#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1379,12 +1337,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] "
-"wybiera element menu."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc,
\\[menu-item] wybiera element menu."
#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
@@ -1416,8 +1370,7 @@
#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
+msgstr "Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym
dokumencie."
#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1433,18 +1386,15 @@
#: info/session.c:1527
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru
okna"
#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego
rozmiaru okna"
#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1459,11 +1409,8 @@
msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru
okna"
#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1713,9 +1660,9 @@
msgstr "Nie można znaleźć `%s'."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Zapisywanie węzła %s..."
+msgstr "zapisywanie pliku %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1723,24 +1670,24 @@
msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"
+msgstr "błąd podczas zapisu do %s: %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania %s: %s"
+msgstr "zamykanie %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Zapisywanie węzła %s..."
+msgstr "zapisywanie węzła %s..."
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "zamykanie pliku %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1752,14 +1699,14 @@
msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Drukowanie węzła %s..."
+msgstr "drukowanie węzła %s..."
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Drukowanie węzła %s..."
+msgstr "zakończono drukowanie węzła %s"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1912,7 +1859,7 @@
#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazywanie pełnej nazwy pliku wyświetlanego węzła"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1964,8 +1911,7 @@
msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
#: info/variables.c:86
@@ -1974,7 +1920,7 @@
#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięcie bieżącego okna przy wyszukiwaniu"
#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2093,8 +2039,7 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
@@ -2102,8 +2047,7 @@
" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n"
" nadpisując odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n"
" TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
-" z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się "
-"od\n"
+" z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się
od\n"
" spacji.\n"
" Jeśli podano więcej niż jeden wpis, dodawane są\n"
" wszystkie.\n"
@@ -2137,8 +2081,7 @@
msgstr ""
" --maxwidth, --max-width=KOLUMNA zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n"
" --menuentry=TEKST to samo co --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
-"jest\n"
+" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description
jest\n"
" odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --no-indent bez formatowania nowych wpisów w pliku DIR.\n"
" --quiet pominięcie ostrzeżeń."
@@ -2153,26 +2096,21 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=WYRAŻENIE umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
-" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
-"uwzględnienia\n"
+" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez
uwzględnienia\n"
" wielkości liter).\n"
" --remove to samo co --delete.\n"
-" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
-"dokładnie;\n"
+" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje
dokładnie;\n"
" przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
" --section=SEKCJA umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
" katalogu.\n"
-" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
-"są\n"
+" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy
są\n"
" dodawane do każdej z sekcji.\n"
-" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
-"podstawie\n"
+" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na
podstawie\n"
" informacji w samym pliku Info.\n"
" --section WYR SEK odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."
@@ -2197,7 +2135,7 @@
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2218,12 +2156,11 @@
"To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
"węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
"\n"
" To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
-" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
-"polecenia\n"
+" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie
polecenia\n"
" Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
"\n"
@@ -2497,8 +2434,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
msgid "empty node name"
@@ -2533,9 +2469,9 @@
msgstr "@%s poza jakimkolwiek węzłem"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx nie powinien zaczynać @%s"
+msgstr "nazwa @node nie powinna zawierać `,': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
#, perl-format
@@ -2558,27 +2494,23 @@
msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
-"przeredagować aby zapobiec temu"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy
przeredagować aby zapobiec temu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "pusta nazwa odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
+msgstr "nazwa odwołania @%s nie powinna zawierać `:'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s nie powinno wystąpić w @%s"
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `:'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
#, perl-format
@@ -2590,18 +2522,17 @@
msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
+msgstr "nazwa wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
#, perl-format
@@ -2765,9 +2696,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
-"linii @%s"
+msgstr "polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno
wystąpić w linii @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
#, perl-format
@@ -2883,27 +2812,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
-"wywoływane z {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być
wywoływane z {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
-"MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez
MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
-"użyć @rmacro"
+msgstr "rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby
można użyć @rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
#, perl-format
@@ -2913,8 +2833,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-"należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
+msgstr "należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla
@%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
#, perl-format
@@ -3023,8 +2942,7 @@
msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
@@ -3064,8 +2982,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
-"brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
+msgstr "brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w
poleceniu @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
@@ -3183,14 +3100,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
#, perl-format
@@ -3205,9 +3120,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
-"%s'"
+msgstr "argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a
nie `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
#, perl-format
@@ -3217,8 +3130,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a
nie `%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
@@ -3283,8 +3195,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
+msgstr "węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W
górę"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
@@ -3351,12 +3262,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano "
-"%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d;
oczekiwano %d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3365,12 +3272,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia %d z "
-"HTML-a"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia
%d z HTML-a"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3414,12 +3317,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3428,12 +3327,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
#: tp/texi2any.pl:379
#, perl-format
@@ -3484,8 +3379,7 @@
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
-"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
-"samodzielnym\n"
+"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub
samodzielnym\n"
"GNU Info.\n"
#: tp/texi2any.pl:729
@@ -3508,8 +3402,7 @@
msgstr ""
"Opcje ogólne:\n"
" --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
-" kluczowych Texinfo dla dokumentu "
-"wyjściowego\n"
+" kluczowych Texinfo dla dokumentu
wyjściowego\n"
" (domyślnie C).\n"
" --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
" --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
@@ -3523,8 +3416,7 @@
" -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOŚĆ ustawienie ZMIENNEJ\n"
" konfiguracyjnej na WARTOŚĆ.\n"
" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i
zakończenie.\n"
#: tp/texi2any.pl:744
msgid ""
@@ -3548,12 +3440,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3561,8 +3450,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3572,21 +3460,16 @@
"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
" -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU,\n"
" z pominięciem wszystkich @setfilename.\n"
-" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
-"oraz\n"
-" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
-"tekstu)\n"
+" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node
oraz\n"
+" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego
tekstu)\n"
" lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
-" także pisanie domyślnie na standardowe "
-"wyjście.\n"
-" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
-"generowanie\n"
+" także pisanie domyślnie na standardowe
wyjście.\n"
+" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML,
generowanie\n"
" tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
" --[no-]number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji;\n"
" domyślnie włączone.\n"
" -o, --output=CEL zapisanie do CELU.\n"
-" W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie "
-"CELU\n"
+" W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie
CELU\n"
" jako katalogu i zapisanie tam plików.\n"
" W przypadku wyjścia bez podziału, jeśli CEL\n"
" jest już katalogiem lub kończy się /,\n"
@@ -3601,41 +3484,29 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
-" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
-"do\n"
-" pliku Info w zależności od "
-"@documentencoding.\n"
-" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych
do\n"
+" pliku Info w zależności od
@documentencoding.\n"
+" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie
%d).\n"
" --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
-" `separate' - umieszczenie ich we własnym "
-"węźle;\n"
-" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
-"którym\n"
+" `separate' - umieszczenie ich we własnym
węźle;\n"
+" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w
którym\n"
" zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
-" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie
%d).\n"
" Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
-" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
-"zachowanie\n"
+" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj',
zachowanie\n"
" istniejących wcięć.\n"
-" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie
%d).\n"
#: tp/texi2any.pl:789
msgid ""
@@ -3655,8 +3526,7 @@
" jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
" wejście\n"
" --css-ref=URL wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
-" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
-"PLIKU.\n"
+" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do
PLIKU.\n"
" --transliterate-file-names\n"
" tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"
" --node-files tworzenie plików przekierowań dla węzłów\n"
@@ -3676,8 +3546,7 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Opcje dla formatów DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; można "
-"powtarzać.\n"
+" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; można
powtarzać.\n"
#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
@@ -3695,8 +3564,7 @@
" poszukiwań dla @include.\n"
" -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
" poszukiwań dla @include.\n"
-" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
-"@clear.\n"
+" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:813
msgid ""
@@ -3718,15 +3586,12 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
-" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
-"jest\n"
+" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie
jest\n"
" generowany Docbook.\n"
" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
" generowany HTML.\n"
-" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
-"Info.\n"
-" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
-"generowany\n"
+" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane
Info.\n"
+" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest
generowany\n"
" czysty tekst.\n"
" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex.\n"
" --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
@@ -3749,12 +3614,10 @@
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
" Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
-" jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta "
-"wyłączona;\n"
+" jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta
wyłączona;\n"
" jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
" jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
-" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
-"wyłączone;\n"
+" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne
wyłączone;\n"
" jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
#: tp/texi2any.pl:837
@@ -3764,51 +3627,40 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Przykłady:\n"
-" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z "
-"foo\n"
+" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z
foo\n"
" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do "
-"@setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do
@setfilename\n"
" makeinfo --plaintext foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n"
" standardowe wyjście\n"
" makeinfo --pdf foo.texi zapisanie PDF przy użyciu texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i "
-"menu\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi "
-"sekcjami\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku "
-"Info\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i
menu\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi
sekcjami\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku
Info\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK wejściowy\n"
+msgstr "%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK
wejściowy\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3836,8 +3688,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak sekcji?"
+msgstr "Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak
sekcji?"
#: tp/texi2any.pl:1215
#, perl-format
@@ -3850,12 +3701,8 @@
msgstr "nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty wynik. "
-"Brak sekcji?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty
wynik. Brak sekcji?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
#, perl-format
@@ -3892,14 +3739,12 @@
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr ""
-"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"
+msgstr "Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w
TeXu.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
+msgstr "Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu
`foo.texi'.\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
Modified: trunk/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/po/uk.po 2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/uk.po 2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -1,165 +1,156 @@
# Texinfo ukrainian message strings.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
# Myhailo Danylenko <address@hidden>, 2009.
# Maxim V. Dziumanenko <address@hidden>, 2010.
-#
+# Yuri Chornoivan <address@hidden>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 14:53+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: параметр `%s' не є однозначним\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' вимагає вказати аргумент\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: параметр вимагає вказати аргумент -- %c\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' не є однозначним\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' вимагає вказати аргумент\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Виконано"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Помилка у формальному виразі"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "невірний для кодування символ `%s'"
+msgstr "Некоректний символ порівняння"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "навряд чи символ %c у @var"
+msgstr "Некоректна назва класу символів"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне зворотне посилання"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність [ або [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вміст \\{\\}"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне завершення діапазону"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "вичерпано пам’ять"
+msgstr "Вичерпано доступний об’єм пам’яті"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Неочікуване завершення формального виразу"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Під час пошуку використовуватимуться регулярні вирази."
+msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Нема попереднього рядку пошуку"
+msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -266,11 +257,12 @@
msgstr "Єдине доповнення"
#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d доповнень:\n"
+msgstr[0] "%d доповнення:\n"
msgstr[1] "%d доповнень:\n"
+msgstr[2] "%d доповнень:\n"
#: info/echo-area.c:1091
msgid "Insert completion"
@@ -286,19 +278,19 @@
msgstr "Прокрутити вікно списку доповнень"
#: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "шукаємо файл «%s»"
#: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "шукаємо файл %s у %s"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found file %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "знайдено файл %s"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -314,12 +306,12 @@
#: info/indices.c:174
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Знайти рядок у покажчику цього файлу"
+msgstr "Знайти рядок у покажчику цього файла"
#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Триває пошук пунктів покажчику..."
+msgstr "Триває пошук пунктів покажчика..."
#: info/indices.c:209
#, c-format
@@ -328,39 +320,36 @@
#: info/indices.c:219
msgid "Index entry: "
-msgstr "Пункт покажчику: "
+msgstr "Пункт покажчика: "
#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
#, c-format
msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок пошуку є надто коротким"
#: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Перейти до наступного пункту покажчику, що був знайдений останньою командою `"
-"\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Перейти до наступного пункту покажчика, що був знайдений останньою
командою `\\[index-search]'"
#: info/indices.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Нема попереднього рядку для пошуку у покажчику."
+msgstr "Немає попередніх рядків пошуку у покажчику."
#: info/indices.c:383
#, c-format
msgid "No index entries."
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає пунктів покажчика."
#: info/indices.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Нема %sпунктів покажчику, що містять `%s'."
+msgstr "Більше немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Нема %sпунктів покажчику, що містять `%s'."
+msgstr "Немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
#: info/indices.c:444
msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -369,8 +358,7 @@
#: info/indices.c:480
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"`%s' знайдено у %s. (`\\[next-index-match]' спробує знайти наступний збіг.)"
+msgstr "`%s' знайдено у %s. (`\\[next-index-match]' спробує знайти наступний
збіг.)"
#: info/indices.c:611
#, c-format
@@ -380,18 +368,15 @@
#: info/indices.c:659
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Жоден доступний файл info не містить `%s' у покажчику."
+msgstr "Жоден доступний файл info не містить «%s» у покажчику."
#: info/indices.c:685
-#, fuzzy
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Перелопатити покажчики усіх відомих файлів info у пошуках рядку й побудувати "
-"меню"
+msgstr "Виконати пошук рядка у всіх відомих покажчиках файлів і побудувати
меню"
#: info/indices.c:689
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Пошук по покажчику: "
+msgstr "Пошук за покажчиком: "
#: info/indices.c:717
#, c-format
@@ -404,61 +389,60 @@
#: info/indices.c:869
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список усіх входжень рядка до покажчика"
#: info/indices.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index"
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає покажчика"
#: info/indices.c:895
-#, fuzzy
msgid "Index topic: "
-msgstr "Пошук по покажчику: "
+msgstr "Тема покажчика: "
#: info/indices.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index for `%s'"
-msgstr " для %s"
+msgstr "Покажчик для «%s»"
#: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "Не знайдено відповідного `%cend %s'"
+msgstr "Назви файлів, що відповідають «%s»"
#: info/indices.c:996
msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Показати усі відповідні файли"
#: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає покажчика файлів"
#: info/info.c:316
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "не знайдено пунктів покажчика для «%s»\n"
#: info/info.c:490
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний номер: %s\n"
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування у виразі визначення змінної: %s"
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such variable"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: немає такої змінної"
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Встановити значення змінної"
+msgstr "значення %s є некоректним для змінної %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -470,27 +454,24 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
-"його.\n"
+"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати
його.\n"
"Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у рамках, передбачених законом.\n"
#: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "діагностичні дані спрямовано до «%s»"
#: info/info.c:877
#, c-format
@@ -504,25 +485,22 @@
"Перегляд документації у форматі Info.\n"
#: info/info.c:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Параметри:\n"
-" -k, --apropos=РЯДОК шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх "
-"керівництв.\n"
+" -a, --all використовувати усі відповідні підручники.\n"
+" -k, --apropos=РЯДОК шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх
підручників.\n"
" -d, --directory=ТЕКА додати ТЕКУ до INFOPATH.\n"
" --dribble=ФАЙЛ зберегти ввід користувача у ФАЙЛ.\n"
" -f, --file=ФАЙЛ вказати файл Info для перегляду."
#: info/info.c:891
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -530,35 +508,29 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help показати цю довідку і вийти.\n"
-" --index-search=РЯДОК перейти до вузла, вказаного пунктом покажчику "
-"РЯДОК.\n"
-" -n, --node=НАЗВА вказати вузли у першому відкритому файлі "
-"Info.\n"
-" -o, --output=ФАЙЛ зберегти обрані вузли до ФАЙЛУ."
+" --index-search=РЯДОК перейти до вузла, вказаного пунктом покажчика
РЯДОК.\n"
+" -n, --node=НАЗВА вказати вузли у першому відкритому файлі
Info.\n"
+" -o, --output=ФАЙЛ зберегти обрані вузли до ФАЙЛА."
#: info/info.c:897
-#, fuzzy
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай "
-"ввімкнено)\n"
+" -R, --raw-escapes виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай
ввімкнено)\n"
" --no-raw-escapes виводити керівні коди як текст.\n"
-" --restore=ФАЙЛ прочитати початкові команди з ФАЙЛУ.\n"
+" --restore=ФАЙЛ прочитати початкові команди з ФАЙЛА.\n"
" -O, --show-options, --usage перейти до вузла параметрів командного рядку."
#: info/info.c:904
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr " -b, --speech-friendly зручний для генераторів промов вивід."
+msgstr " -b, --speech-friendly зручний для синтезаторів мовлення вивід."
#: info/info.c:908
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -566,11 +538,13 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
+" --strict-node-location (для діагностики) використовувати вказівники
файла Info без обробки.\n"
" --subnodes виводити пункти меню рекурсивно.\n"
-" --vi-keys використовувати подібні до vi та less "
-"призначення команд клавішам.\n"
+" -v, --variable VAR=ЗНАЧЕННЯ призначити ЗНАЧЕННЯ змінній Info VAR.\n"
+" --vi-keys використовувати подібні до vi та less
призначення команд клавішам.\n"
" --version показати інформацію про версію та вийти.\n"
-" -w, --where, --location вивести фізичне розташування файлу Info."
+" -w, --where, --location вивести фізичне розташування файлу Info.\n"
+" -x, --debug=ЧИСЛО встановити рівень діагностики (-1 — усі
рівні).\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -582,12 +556,11 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Перший аргумент, що не відноситься до параметрів, буде пунктом меню, з якого "
-"треба почати;\n"
-"для цього робиться пошук в усіх файлах `dir', що присутні у INFOPATH.\n"
+"Перший аргумент, що не стосується до параметрів, буде пунктом меню, з якого
треба почати;\n"
+"для цього виконується пошук в усіх файлах `dir', що присутні у INFOPATH.\n"
"Якщо його не вказано, info з’єднає усі файли `dir' та покаже результат.\n"
"Будь-які залишкові аргументи вважаються назвами пунктів\n"
-"меню, відносними до початкового вузла."
+"меню, відносними щодо початкового вузла."
#: info/info.c:924
msgid ""
@@ -595,8 +568,7 @@
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть h "
-"усередині Info."
+"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть h
усередині Info."
#: info/info.c:927
msgid ""
@@ -615,17 +587,12 @@
"Приклади:\n"
" info показати меню dir верхнього рівня\n"
" info info показати довідник по переглядачам Info\n"
-" info info-stnd показати довідник, специфічний для цієї "
-"програми\n"
+" info info-stnd показати довідник, специфічний для цієї
програми\n"
" info emacs почати з вузла emacs, що у dir верхнього рівня\n"
-" info emacs buffers почати з вузла buffers, що всередині "
-"керівництва з emacs\n"
-" info --show-options emacs почати з вузла, що описує параметри командного "
-"рядку emacs\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs зберегти керівництво цілком у файл out."
-"txt\n"
-" info -f ./foo.info просто показати файл ./foo.info, без пошуку у "
-"dir"
+" info emacs buffers почати з вузла buffers, що всередині керівництва
з emacs\n"
+" info --show-options emacs почати з вузла, що описує параметри командного
рядку emacs\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs зберегти керівництво цілком у файл
out.txt\n"
+" info -f ./foo.info просто показати файл ./foo.info, без пошуку у
dir"
#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
@@ -654,9 +621,8 @@
msgstr "Не вдається знайти вікно!"
#: info/info.c:975
-#, fuzzy
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Вказівник знаходиться за межами вузла цього вікна!"
+msgstr "Пункт не перебуває у вузлі цього вікна!"
#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
@@ -675,9 +641,9 @@
msgstr "Цей вузол не містить перехресних посилань."
#: info/info.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Цей вузол не містить вказівника `%s'."
+msgstr "Немає вказівника «%s» для цього вузла."
#: info/info.c:981
#, c-format
@@ -707,8 +673,7 @@
#: info/info.c:987
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з вікон."
+msgstr "Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з
вікон."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -752,23 +717,15 @@
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Пропустити до наступного гіпертекстового "
-"посилання.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Пропустити до наступного гіпертекстового
посилання.\n"
#: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Перейти за гіпертекстовим посиланням під "
-"курсором.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Перейти за гіпертекстовим
посиланням під курсором.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Повернутися до останнього вузла, що переглядався у "
-"цьому вікні.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Повернутися до останнього вузла, що переглядався
у цьому вікні.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -812,8 +769,7 @@
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Перейти за перехресним посиланням, вказаним за назвою.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Перейти за перехресним посиланням, вказаним за
назвою.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -841,7 +797,7 @@
#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Створити меню з відповідних записів
покажчика.\n"
#: info/infodoc.c:83
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -907,8 +863,7 @@
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому вузлі.\n"
+msgstr " %-10s Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому
вузлі.\n"
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
@@ -985,12 +940,10 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Шукати вказаний серед у пунктів покажчику цього файлу\n"
-" Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений "
-"пункт.\n"
+" %-10s Шукати вказаний серед у пунктів покажчика цього файла\n"
+" Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений
пункт.\n"
#: info/infodoc.c:129
#, c-format
@@ -1238,10 +1191,8 @@
msgstr ""
"Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... [ВХІДНИЙ ФАЙЛ]\n"
"\n"
-"Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey. Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ "
-"(якщо\n"
-"не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до $HOME/."
-"info (зазвичай).\n"
+"Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey. Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ
(якщо\n"
+"не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до
$HOME/.info (зазвичай).\n"
"\n"
"Параметри:\n"
" --output ФАЙЛ записати до ФАЙЛ, замість $HOME/.info\n"
@@ -1265,11 +1216,8 @@
#: info/infomap.c:993
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть "
-"infokey, щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть
infokey, щоб оновити його"
#: info/infomap.c:1001
#, c-format
@@ -1278,29 +1226,21 @@
#: info/infomap.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть "
-"infokey, щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть
infokey, щоб оновити його"
#: info/infomap.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть infokey, "
-"щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть
infokey, щоб оновити його"
#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде пропущено"
+msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде
пропущено"
#: info/infomap.c:1236
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде пропущено"
+msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде
пропущено"
#: info/m-x.c:67
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1334,12 +1274,12 @@
msgstr "Встановити висоту екрану (%d): "
#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Початкові файли перелопачено, щоб цей файл включав:\n"
+" Для створення цього файла було оброблено такі файли джерел даних:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:557
@@ -1365,13 +1305,11 @@
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Це меню вузлів, що ви нещодавно відвідували.\n"
-"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте `\\[history-node]' у "
-"іншому вікні.\n"
+"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте `\\[history-node]' у іншому
вікні.\n"
#: info/nodemenu.c:220
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі переглядаються"
+msgstr "Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі
переглядаються"
#: info/nodemenu.c:300
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1389,7 +1327,7 @@
#: info/pcterm.c:179
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати термінал: %s\n"
#: info/search.c:166
#, c-format
@@ -1398,12 +1336,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Вітаємо у Info версії %s. Натисніть \\[get-help-window], щоб отримати "
-"довідку, \\[menu-item] для вибору пункту меню."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Вітаємо у Info версії %s. Натисніть \\[get-help-window], щоб отримати
довідку, \\[menu-item] для вибору пункту меню."
#: info/session.c:621
msgid "Move down to the next line"
@@ -1435,8 +1369,7 @@
#: info/session.c:1341
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому документі."
+msgstr "У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому
документі."
#: info/session.c:1402
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1459,11 +1392,8 @@
msgstr "Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла"
#: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити "
-"стандартний розмір вікна"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити
стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1551
msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1478,12 +1408,8 @@
msgstr "Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла"
#: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити стандартний "
-"розмір вікна"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити
стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1584
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1600,11 +1526,12 @@
msgstr "Обрати цей пункт меню"
#: info/session.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu."
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "У цьому меню нема %d-го пункту."
+msgstr[0] "У цьому меню немає пункту %d."
msgstr[1] "У цьому меню нема %d-го пункту."
+msgstr[2] "У цьому меню нема %d-го пункту."
#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
#, c-format
@@ -1697,24 +1624,22 @@
msgstr "Обрати вузол `(dir)'"
#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Вбити вузол (%s): "
#: info/session.c:3337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Не вдається вбити вузол `%s'"
+msgstr "Не вдалося вбити вузол «%s»"
#: info/session.c:3347
-#, fuzzy
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Не вдається вбити останній вузол"
+msgstr "Не можна вбивати останній вузол"
#: info/session.c:3433
-#, fuzzy
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Обрати вузол, який було обрано останнім"
+msgstr "Позначити останній з позначених вузлів"
#: info/session.c:3439
msgid "Kill this node"
@@ -1734,9 +1659,9 @@
msgstr "Не вдається знайти `%s'."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Запис вузла %s..."
+msgstr "записуємо файл %s"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1744,24 +1669,24 @@
msgstr "Не вдається створити файл виводу `%s'."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час запису до %s: %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Вилучається %s\n"
+msgstr "закриття %s"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Запис вузла %s..."
+msgstr "записуємо вузол %s…"
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "закриваємо файл %s"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1773,14 +1698,14 @@
msgstr "Не вдається створити канал до `%s'."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Друк вузла %s..."
+msgstr "друкуємо вузол %s…"
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Друк вузла %s..."
+msgstr "завершено друк вузла %s"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1849,22 +1774,18 @@
msgstr "Шукати рядок інтерактивно, поки ви його набираєте"
#: info/session.c:4380
-#, fuzzy
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "I-пошук назад за регулярним виразом: "
+msgstr "I-пошук назад за формальним виразом: "
#: info/session.c:4381
-#, fuzzy
msgid "I-search backward: "
msgstr "I-пошук назад: "
#: info/session.c:4383
-#, fuzzy
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "I-пошук за регулярним виразом: "
+msgstr "I-пошук за формальним виразом: "
#: info/session.c:4384
-#, fuzzy
msgid "I-search: "
msgstr "I-пошук: "
@@ -1937,7 +1858,7 @@
#: info/session.c:5388
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати повну назву файла для показаного вузла"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1978,8 +1899,7 @@
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі вікна"
+msgstr "Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі
вікна"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1990,17 +1910,16 @@
msgstr "Коли \"On\", Info приймає й показує символи ISO Latin"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Що робити при прокручуванні за кінець останнього вузла"
#: info/variables.c:86
msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна довжина рядка пошуку"
#: info/variables.c:90
msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити поточне вікно під час пошуку"
#: info/variables.c:95
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2052,9 +1971,9 @@
msgstr " Під-файл: %s"
#: install-info/install-info.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for %s"
-msgstr " для %s"
+msgstr "%s для %s"
#: install-info/install-info.c:525
#, c-format
@@ -2075,6 +1994,8 @@
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
+"Слід визначити ФАЙЛ-INFO і ФАЙЛ-DIR, якщо не вказано параметри --info-file\n"
+"або --dir-file (або --info-dir), відповідно."
#: install-info/install-info.c:540
msgid ""
@@ -2084,9 +2005,13 @@
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
+"Параметри:\n"
+" --add-once додати лише до першого відповідного розділу, не до
всіх.\n"
+" --align=COL починати опис нових записів на позиції COL.\n"
+" --calign=COL форматувати другий і наступні рядки опису так, щоб
вони\n"
+" починалися з позиції COL."
#: install-info/install-info.c:547
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
@@ -2098,9 +2023,8 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-"Параметри:\n"
-" --debug звітувати про те, що буде робитися.\n"
-" --delete вилучити існуючі записи для ФАЙЛУ-INFO з ФАЙЛУ-DIR;\n"
+" --debug звітувати про дії, які виконуються.\n"
+" --delete вилучити наявні записи для ФАЙЛА-INFO з ФАЙЛА-DIR;\n"
" не вставляти жодних нових записів.\n"
" --description=ТЕКСТ опис запису - це ТЕКСТ; у поєднанні з\n"
" параметром --name стає тим же самим, що й\n"
@@ -2110,33 +2034,24 @@
" --dry-run те ж саме, що й --test."
#: install-info/install-info.c:558
-#, fuzzy
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry=ТЕКСТ вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info.\n"
+" --entry=ТЕКСТ вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info,\n"
+" перевизначивши будь-який відповідний запису з
ФАЙЛА-DIR.\n"
" ТЕКСТ записується як рядок пункту меню Info, за яким\n"
-" ідуть нуль або більше додаткових рядків, що "
-"починаються з пропуску.\n"
-" Якщо ви вкажете більш ніж один запис, їх всіх буде "
-"додано.\n"
-" Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено "
-"за\n"
-" інформацією у файлі Info.\n"
-" При вилученні, ТЕКСТ вказує запис для вилучення.\n"
-" ТЕКСТ вилучається лише якщо не буде знайдено\n"
-" запису, що відповідає інформації з файлу Info\n"
-" і також не буде знайдено назви файлу."
+" ідуть нуль або більше додаткових рядків, що
починаються з пропуску.\n"
+" Якщо ви вкажете більш ніж один запис, буде додано всі
ці записи.\n"
+" Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено
за\n"
+" інформацією у файлі Info."
#: install-info/install-info.c:567
-#, fuzzy
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
@@ -2150,15 +2065,9 @@
" --info-file=ФАЙЛ вказати назву файла Info для встановлення у каталог;\n"
" те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-INFO.\n"
" --item=ТЕКСТ те ж саме, що й --entry=ТЕКСТ.\n"
-" --keep-old не заміняти записи й не вилучати порожні секції.\n"
-" --menuentry=ТЕКСТ те ж саме, що й --name=ТЕКСТ.\n"
-" --name=ТЕКСТ ТЕКСТ - це назва запису; у поєднанні з --description\n"
-" стає тим же самим, що й параметр --entry.\n"
-" --no-indent не форматувати нові записи у файлі каталогу.\n"
-" --quiet не показувати попереджень."
+" --keep-old не заміняти записи й не вилучати порожні розділи."
#: install-info/install-info.c:575
-#, fuzzy
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
@@ -2167,13 +2076,8 @@
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
-" --help показати цю довідку й вийти.\n"
-" --info-dir=ТЕКА те ж саме, що й --dir-file=ТЕКА/dir.\n"
-" --info-file=ФАЙЛ вказати назву файла Info для встановлення у каталог;\n"
-" те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-INFO.\n"
-" --item=ТЕКСТ те ж саме, що й --entry=ТЕКСТ.\n"
-" --keep-old не заміняти записи й не вилучати порожні секції.\n"
-" --menuentry=ТЕКСТ те ж саме, що й --name=ТЕКСТ.\n"
+" --maxwidth, --max-width=COL розбивати рядки опису на позиції COL.\n"
+" --menuentry=ТЕКСТ те саме, що і --name=ТЕКСТ.\n"
" --name=ТЕКСТ ТЕКСТ - це назва запису; у поєднанні з --description\n"
" стає тим же самим, що й параметр --entry.\n"
" --no-indent не форматувати нові записи у файлі каталогу.\n"
@@ -2189,17 +2093,14 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які "
-"збігаються з\n"
+" --regex=R розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які
збігаються з\n"
" регулярним виразом R (регістр не враховується).\n"
" --remove те ж саме, що й --delete.\n"
-" --remove-exactly вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає "
-"запису;\n"
+" --remove-exactly вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає
запису;\n"
" суфікси на кшталт .info та .gz не ігноруються.\n"
" --section=СЕКЦІЯ розмістити записи у секції СЕКЦІЯ каталогу.\n"
" Якщо ви вкажете більше одної секції, усі записи буде\n"
@@ -2229,7 +2130,7 @@
"Домашня сторінка texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2250,25 +2151,23 @@
"Це файл .../info/dir, що містить\n"
"найвищий вузол ієрархії Info і називається (dir)Top.\n"
"Коли ви запускаєте info, ви починаєте з перегляду цього вузла.\n"
-"\n"
+"%c\n"
"%s\tЦе верхівка дерева INFO\n"
"\n"
" Цей вузол (вузол Каталогу) надає меню основних тем.\n"
-" Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\" "
-"поверне вас сюди,\n"
+" Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\"
поверне вас сюди,\n"
" \"h\" надасть інформацію для початківців,\n"
-" \"mEmacs<Ввід>\" перейде до керівництва з Emacs, і так далі.\n"
+" \"mEmacs<Enter>\" перейде до керівництва з Emacs, і так далі.\n"
"\n"
-" У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи "
-"перехресному посиланні,\n"
+" У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи
перехресному посиланні,\n"
" щоб обрати його.\n"
"\n"
"%s\n"
#: install-info/install-info.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: не вдається прочитати (%s) і не вдається створити (%s)\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати (%s) і не вдалося створити (%s)"
#: install-info/install-info.c:758
#, c-format
@@ -2313,14 +2212,12 @@
#: install-info/install-info.c:2205
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше
інформації."
#: install-info/install-info.c:2207
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше
інформації."
#: install-info/install-info.c:2349
#, c-format
@@ -2340,253 +2237,246 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:865
msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "рекурсію дозволено завжди"
#: tp/Texinfo/Common.pm:866
-#, fuzzy
msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg є застарілим; аргументи беруться в лапки типово"
+msgstr "типово, аргументи подаються у лапках"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректним кодом мови"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректним кодом регіону"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректною можливістю поділу"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час закриття файла @verbatiminclude %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "@%s: не вдалося знайти %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань посилань html %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
-#, fuzzy
msgid "missing type"
-msgstr "пропущено назву дії"
+msgstr "пропущено тип"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+msgstr "нерозпізнаний тип: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+msgstr "помилка під час закриття файла налаштувань посилань html %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
msgid "no node to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "немає вузла для перейменування"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
msgid "nodes without a new name at the end of file"
-msgstr ""
+msgstr "вузли без нової назви наприкінці файла"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося екранувати символ решітки у @%s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "Застаріла змінна %s\n"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити каталок «%s» або «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
+msgstr "не знайдено файл @image «%s», використовуємо «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "файл @image `%s' (для HTML) неможливо прочитати: %s"
+msgstr "не знайдено файл @image «%s» (для HTML), використовуємо «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
#, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "формат необроблених даних %s не перетворено"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
msgid "string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "незавершений рядок у файлі css"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
-#, fuzzy
msgid "--css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file закінчився усередині коментаря"
+msgstr "--css-include завершується коментарем"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
msgid "@import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "незавершений запис @import у файлі css"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
-msgstr "не знайдено %cend macro"
+msgstr "Файл CSS %s не знайдено"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити --include-файл %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл CSS %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "не знайдено запису htmlxref.cnf для «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма змісту %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
#, perl-format
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "помилка обробника %s на етапі %s, пріоритетність %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
msgid "must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "слід вказати заголовок за допомогою команди title або @top"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл переспрямовування вузла %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "old name for `%s' is a node of the document"
-msgstr ""
-"У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому документі."
+msgstr "старою назвою для «%s» є вузол документа"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "file empty for renamed node `%s'"
-msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+msgstr "файл перейменованого вузла «%s» є порожнім"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
#, perl-format
msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "вузол призначення (нова назва для «%s») перебуває за межами документа:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закриття файла переспрямування перейменованого
вузла, %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
-#, fuzzy
msgid "empty node name"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожня назва вузла"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
#, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис для зовнішнього вузла використано для «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
-#, fuzzy
msgid "document without nodes"
-msgstr "Цей вузол не має меню."
+msgstr "документ без вузлів"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
-#, fuzzy
msgid "document without Top node"
-msgstr "Цей вузол не має меню."
+msgstr "документ без вузла Top"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "спроба перейменування %s зазнала невдачі: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "виведення @%s декілька разів: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(ззовні будь-якого вузла)"
+msgstr "@%s поза межами будь-якого вузла"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "назва @node не повинна містити «,»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Пункт покажчику `%s' ззовні будь-якого вузла"
+msgstr "пункт покажчика «%s» ззовні будь-якого вузла"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл тексту зображення %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
#, perl-format
@@ -2594,76 +2484,70 @@
msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Не вдається знайти вузол `%s'."
+msgstr "не вдалося знайти файл @image «%s.txt» або текст-замінник"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; переформулюйте, "
-"уникаючи цього"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info;
переформулюйте, уникаючи цього"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві перехресного посилання @%s не повинно міститися «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "У назві вузла @%s не повинно міститися «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві вузла @%s не повинно міститися «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
+msgstr "після @xref має бути «.» або «,», але не %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
-#, fuzzy
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
+msgstr "після @xref має бути «.» або «,»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «:»"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "у назві пункту меню не повинно бути «:»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s слід розташовувати лише на початку або наприкінці документа"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
#, perl-format
msgid "multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "декілька @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий синтаксис аргументу @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий або порожній формальний аргумент @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
@@ -2675,19 +2559,19 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad name for @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилкова назва @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@end %s розташовано до кінцевої дужки @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано до кінцевої дужки @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
#, perl-format
@@ -2695,23 +2579,23 @@
msgstr "%c%s не має заключної дужки"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s не має заключної дужки"
+msgstr "у @%s не вистачає кінцевої послідовності-роздільника: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@itemx не може починатися з @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx слід використовувати після @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
#, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s містить текст без @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
#, perl-format
@@ -2719,88 +2603,85 @@
msgstr "address@hidden' очікує `%s', натомість отримано `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано до @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "no matching `%cend %s'"
-msgstr "Не знайдено відповідного `%cend %s'"
+msgstr "не знайдено відповідного `%cend %s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "misplaced %c"
-msgstr "Неправильно розташоване %c"
+msgstr "неправильно розташоване %c"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unmatched `%c%s'"
-msgstr "`%c%s' без відповідника"
+msgstr "«%c%s» без відповідника"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
+msgstr "макровизначення «%s» викликано з надмірною кількістю аргументів"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s не має заключної дужки"
+msgstr "у @%s не вистачає кінцевої дужки"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
+msgstr "макровизначення «%s» оголошено без аргументу, з яким його слід
викликати"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-"параметру"
+msgstr "за \\ у розгортанні @%s слідує «%s» замість назви параметра або \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
+msgstr "@%s «%s» визначено раніше"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "попереднє визначення `%s' тут"
+msgstr "попереднє визначення як @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing name for @%s"
-msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
+msgstr "не вистачає назви @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing category for @%s"
-msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
+msgstr "не вистачає категорії для @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "неочікуваний аргумент у рядку @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
-#, fuzzy
msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: порожній файл"
+msgstr "порожнє середовище multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "зайвий аргумент @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad argument to @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий аргумент до @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
#, perl-format
@@ -2810,45 +2691,45 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "команда @%s, що не приймає аргументів у дужках, не повинна
розташовуватися у рядку @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "команду акцентування, address@hidden, не можна використовувати у
аргументі @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "не вистачає аргументу @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідома команда @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "зайвий аргумент @%s, %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad argument to @%s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "помилковий аргумент @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "@%s: не вдалося відкрити %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
#, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "кодування «%s» не є канонічним кодуванням texinfo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
#, perl-format
@@ -2858,52 +2739,51 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s після першого елемента"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
+msgstr "@%s має сенс лише у рядку @multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s не повинно бути пов’язано з @top"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@node передує @%s, але частини не можна пов’язувати з вузлами"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty argument in @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожній аргумент у @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожня назва вузла після розгортання «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожня назва пункту меню у «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
-#, fuzzy
msgid "empty node name in menu entry"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожня назва вузла у пункті меню"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s не повинно бути у @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@end %s не повинно бути на початку рядка"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
#, perl-format
@@ -2918,55 +2798,52 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
#, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "перевизначення команди мови Texinfo: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s без пов’язаного символу"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "команду @%s, визначену без аргументів або з понад одним аргументом,
слід викликати з дужками, {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "виклик макровизначення вкладено надто глибоко (встановіть більше
значення MAX_NESTED_MACROS; поточне значення — %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "не можна рекурсивно викликати макровизначення %s; якщо потрібно,
скористайтеся @rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "після команди акцентування address@hidden має бути символ пробілу"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s очікує `i' чи `j' як аргумент, не `%c'"
+msgstr "%c%s потрібен аргумент «i» або «j», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "після команди акцентування address@hidden має бути символ розриву
рядка"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s очікувалися дужки"
+msgstr "@%s потрібні дужки"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
#, perl-format
@@ -2974,34 +2851,33 @@
msgstr "невідомий прапорець: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий синтаксис для @value"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s є застарілим"
+msgstr "%c%s є застарілим."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s є застарілим"
+msgstr "%c%s є застарілим; %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s слід розташовувати лише на початку рядка"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s не має сенсу усередині блоку `%s'"
+msgstr "@%s не можна використовувати всередині блоку address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s має бути розташовано лише у верхньому або нижньому колонтитулі"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
@@ -3010,18 +2886,18 @@
msgstr "@%s не має сенсу усередині блоку `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: порожній файл"
+msgstr "@%s у порожньому multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab перед @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Занадто багато стовпчиків у об’єкті multitable (максимум %d)"
+msgstr "занадто багато стовпчиків у об’єкті multitable (максимум %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
@@ -3030,12 +2906,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s поза межами таблиці або списку"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Для використання address@hidden' потрібне оточення address@hidden'"
+msgstr "має бути розташовано після address@hidden, щоб можна було
користуватися address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
#, perl-format
@@ -3043,169 +2919,163 @@
msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточень address@hidden' та address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
-#, fuzzy
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@dircategory після першого вузла"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Виноски з виносок не дозволені"
+msgstr "не можна використовувати регіон %s всередині регіону %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
-#, fuzzy
msgid "@direntry after first node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@direntry після першого вузла"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано перед першим @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість
@ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s має використовуватися лише у контексті формул"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "невідома команда «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
-#, fuzzy
msgid "unexpected @"
-msgstr "Очікувалося `%s'"
+msgstr "неочікуване @"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
+msgstr "@%s не має сенсу ззовні середовища address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s має бути розташовано одразу під address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
#, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо зайві @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "команді @%s не передаються аргументи"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "у команді @%s не вистачає аргументу вузла або зовнішнього підручника"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "у @%s виявлено порожню назву перехресного посилання після розгортання
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "у @%s виявлено порожній заголовок перехресного посилання після
розгортання «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "не вказано аргумент назви файлу для @image"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "у @%s не вистачає першого аргументу"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
-#, fuzzy
msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "зайві аргументи для вузла"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected @end %s"
-msgstr "Очікувалося `%s'"
+msgstr "мало бути @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "@%s приймає як аргумент лише @-команди, але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "залишковий аргумент у рядку @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "команда середовища %s як аргумент @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
#, perl-format
msgid "empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "порожній запис @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "частка стовпчика не є числом: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @sp має бути число, а не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
#, perl-format
msgid "reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "зарезервована назва індексу %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідомий індекс джерела у @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідомий індекс призначення у @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s призведе до об’єднання %s з самим собою, ігноруємо"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s' у @printindex"
+msgstr "невідомий індекс «%s» у @printindex"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
#, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "друкуємо покажчик «%s» об’єднаний з іншим, «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
#, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "printindex до початку документа: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «top» або «bottom», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
#, perl-format
@@ -3213,90 +3083,79 @@
msgstr "Підтримуються лише @%s 10 чи 11, а не `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «separate» або «end», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «on», «off» або «odd», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @paragraphindent має бути число, «none» або «asis», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @firstparagraphindent має бути «none» або «insert», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @exampleindent має бути число або «asis», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Очікується @%s on чи off, а не `%s'"
+msgstr "@%s мало бути on або off, але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "аргументом @kbdinputstyle має бути «code»/«example»/«distinct», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @allowcodebreaks має бути «true» або «false», але не «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @urefbreakstyle має бути «after»/«before»/«none», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "піднімаємо рівень розділу @%s; зараз рівень є надто низьким"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "немає команди рівня глави перед @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "знижуємо рівень розділу @%s, який вкладено у розділ нижчого рівня"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "з @%s не пов’язано жодної команди структурування розділів"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s посилається на неіснуючий вузол `%s' (мабуть, з-за неправильного "
-"секціювання?)"
+msgstr "@%s посилається на відсутній вузол «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
#, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "назва вузла запису @%s, «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
#, perl-format
@@ -3306,230 +3165,219 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у структурі розділів, але не у меню"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "виявлено відмінності у записах вузла %s «%s» у меню «%s» і у структурі
розділів «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у меню, але не у структурі розділів"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "вказівник %s, «%s», (для вузла «%s») відрізняється від назви %s, «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+msgstr "%s посилається на відсутній «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr "Вузол `%s' не має пункту меню для `%s', хоча й є його горішнім вузлом"
+msgstr "вузол `%s' не має пункту меню для `%s', хоча й є його горішнім вузлом"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "для «%s», вгору меню «%s» і вгору «%s» відрізняються один від одного"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s до «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожній ключ індексу у @%s"
#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "chm.pm: не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "chm.pm: помилка під час спроби закрити %s: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:200
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити файл latex %s для запису даних: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:341
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: назва каталогу L2H_TMP містить крапку"
#: tp/init/latex2html.pm:346
msgid "l2h: current directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: назва поточного каталогу містить крапку"
#: tp/init/latex2html.pm:374
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: не вдалося успішно виконати команду: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:422
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: суфікс назви файла зображення є некоректним: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:438
#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: спроба перейменування %s на %s завершилася невдало: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:493
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "latex2html.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: не вдалося визначити фрагмент %d для @%s"
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: не вдалося видобути фрагмент %d для @%s з лічильником виведення
%d з HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not load %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося завантажити %s: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:634
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: не вдалося відкрити %s: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: помилка під час спроби змінити каталог на %s: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:232
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: не вдалося повернутися до початкового каталогу: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
+msgstr "tex4ht.pm: не вказано файла для виведення даних: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: помилка команди: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:294
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
+msgstr "tex4ht.pm: у виведених даних немає запису HTML для @%s %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо отримані %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
#: tp/texi2any.pl:379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби завантаження %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: невідома змінна %s"
#: tp/texi2any.pl:396
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "%s: застаріла змінна %s\n"
#: tp/texi2any.pl:411
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s\n"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: невідома змінна %s\n"
#: tp/texi2any.pl:415
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "застаріла змінна %s\n"
#: tp/texi2any.pl:480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not read init file %s"
-msgstr "не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл ініціалізації %s"
#: tp/texi2any.pl:640
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr "%s: Пропущено невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
+msgstr "пропускаємо невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT «%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:723
-#, fuzzy
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
+msgstr "Користування: makeinfo [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:724
-#, fuzzy
msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
+msgstr " або texi2any [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:726
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
-"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати, "
-"зазвичай,\n"
+"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати,
зазвичай,\n"
"у файли Info, що можна читати за допомогою Emacs чи GNU Info.\n"
#: tp/texi2any.pl:729
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3547,21 +3395,20 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Загальні параметри:\n"
+" --document-language=РЯДОК локаль для перекладу ключових слів Texinfo\n"
+" у документі-результаті (типовою є C).\n"
" --error-limit=ЧИСЛО вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-" --document-language=РЯДОК використовувати вказану локаль при "
-"перекладі ключових\n"
-" слів Texinfo у вихідному документі (зазвичай "
-"C).\n"
-" --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-"помилки.\n"
+" --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються
помилки.\n"
" --help показати цю довідку й вийти.\n"
" --no-validate не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
" --no-warn не показувати попередження (але не помилки).\n"
+" --conf-dir=КАТАЛОГ шукати файли ініціалізації і у каталозі
КАТАЛОГ.\n"
+" --init-file=ФАЙЛ завантажити ФАЙЛ для внесення змін до типової
поведінки.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL встановити значення VAL для
змінної налаштовування VAR.\n"
" -v, --verbose описувати, що буде робитися.\n"
" --version показати інформацію про версію й вийти.\n"
#: tp/texi2any.pl:744
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3571,23 +3418,20 @@
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
"Вибір формату виводу (якщо не вказано, буде Info):\n"
-" --docbook виводити як Docbook XML а не як Info.\n"
-" --html виводити як HTML а не як Info.\n"
-" --xml виводити як Texinfo XML а не як Info.\n"
-" --plaintext виводити як простий текст а не як Info.\n"
+" --docbook виводити як Docbook XML, а не як Info.\n"
+" --html виводити як HTML, а не як Info.\n"
+" --plaintext виводити як звичайний текст, а не як Info.\n"
+" --xml виводити як Texinfo XML, а не як Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf викликати texi2dvi для створення
вказаного формату.\n"
#: tp/texi2any.pl:752
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3595,8 +3439,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3604,66 +3447,55 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Загальні параметри виводу:\n"
-" -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття "
-"макровизначень\n"
-" до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
-" --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-"меню\n"
-" у виводі Info (таким чином виводячи простий "
-"текст)\n"
-" та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-"коротший результат)\n"
-" також, зазвичай виводити у стандартний "
-"вивід.\n"
+" -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття
макровизначень\n"
+" до ФАЙЛА, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
+" --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та
меню\n"
+" у виводі Info (таким чином виводячи простий
текст)\n"
+" та у виводі HTML (таким чином виводячи
коротший результат)\n"
+" також, зазвичай виводити у стандартний
вивід.\n"
" --no-split не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
" створити лише один файл виводу.\n"
-" --number-sections виводити номери розділів та секцій.\n"
-" -o, --output=ФАЙЛ виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-"розбиттям).\n"
+" --number-sections виводити номери глав та розділів, типово
увімкнено.\n"
+" -o, --output=ПРИЗНАЧЕННЯ виводити до ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
+" Якщо виведення відбувається з розбиттям,
буде\n"
+" створено каталог ПРИЗНАЧЕННЯ для виведення
даних до нього.\n"
+" Якщо виведення відбувається без розбиття і
ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
+" є назвою каталогу або завершується на /,\n"
+" виведений файл буде збережено у відповідному
каталозі.\n"
+" У інших випадках, ПРИЗНАЧЕННЯ визначає назву
файла-результату.\n"
#: tp/texi2any.pl:772
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
-"Параметри для Info та простого тексту:\n"
-" --disable-encoding не виводити спеціальні символи та символи з "
-"наголосом\n"
-" при виводі Info, що засновано на "
-"@documentencoding.\n"
+"Параметри для Info та звичайного тексту:\n"
+" --disable-encoding не виводити спеціальні та акцентовані символи\n"
+" при виводі Info на основі
@documentencoding.\n"
" --enable-encoding скасувати --disable-encoding (типово).\n"
-" --fill-column=ЧИСЛО переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово "
-"%d).\n"
+" --fill-column=ЧИСЛО переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово
%d).\n"
" --footnote-style=СТИЛЬ виводити виноски у Info відповідно до СТИЛЮ:\n"
-" `separate' - розмістити в окремому вузлі;\n"
-" `end' - розмістити в кінці вузла, де\n"
+" «separate» - розмістити в окремому вузлі;\n"
+" «end» - розмістити в кінці вузла, де\n"
" їх визначено (типово)\n"
-" --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для параграфів Info на "
-"ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-" Якщо ЗНАЧЕННЯ `none' - не робити відступу; "
-"якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
-" `asis' - зберігати існуючий відступ.\n"
-" --split-size=ЧИСЛО розбивати файли Info, коли вони більші за "
-"ЧИСЛО (типово %d).\n"
+" --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для параграфів Info на
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+" Якщо ЗНАЧЕННЯ «none» - не робити відступу;
якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
+" «asis» - зберігати наявний відступ.\n"
+" --split-size=ЧИСЛО розбивати файли Info, якщо їхній розмір
перевищує ЧИСЛО (типово %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:789
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3681,23 +3513,30 @@
" читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
" --css-ref=URL додати посилання на файл CSS.\n"
" --internal-links=ФАЙЛ записати список внутрішніх посилань до ФАЙЛУ.\n"
+" --split=ЧАСТИНА ділити на частини, де ЧАСТИНОЮ може бути
«chapter»,\n"
+" «section» або «node».\n"
" --transliterate-file-names\n"
" транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
+" --node-files створювати файли переспрямовувань для вузлів і
прив’язок;\n"
+" типово встановлюється лише для поділених
документів.\n"
#: tp/texi2any.pl:800
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Параметри для XML і Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL нічого не робити, збережено для зворотної
сумісності.\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Параметри DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=ПАРАМЕТР передати ПАРАМЕТР texi2dvi; можна
використовувати декілька разів.\n"
#: tp/texi2any.pl:806
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3706,18 +3545,14 @@
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
-"Параметри вхідного файлу:\n"
-" --commands-in-node-names дозволити @-команди у назвах вузлів.\n"
-" -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
-"@set.\n"
+"Параметри вхідного файла:\n"
+" --commands-in-node-names нічого не робити, збережено для зворотної
сумісності.\n"
+" -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що
@set.\n"
" -I ТЕКА додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку @include.\n"
-" -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
-"@include.\n"
-" -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
-"@clear.\n"
+" -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку
@include.\n"
+" -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:813
-#, fuzzy
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3738,13 +3573,11 @@
msgstr ""
"Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
" --ifdocbook обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
-" генерується не Docbook.\n"
-" --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо генерується не "
-"HTML.\n"
-" --ifinfo обробляти @ifinfo навіть якщо генерується не Info.\n"
-" --ifplaintext обробляти @ifplaintext навіть якщо генерується не "
-"текст.\n"
-" --iftex обробляти @iftex та @tex; вмикає --no-split.\n"
+" створюємо не Docbook.\n"
+" --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо створюємо не
HTML.\n"
+" --ifinfo обробляти @ifinfo навіть якщо створюємо не Info.\n"
+" --ifplaintext обробляти @ifplaintext навіть якщо створюємо не текст.\n"
+" --iftex обробляти @iftex та @tex.\n"
" --ifxml обробляти @ifxml та @xml.\n"
" --no-ifdocbook не обробляти текст усередині @ifdocbook та @docbook.\n"
" --no-ifhtml не обробляти текст усередині @ifhtml та @html.\n"
@@ -3756,7 +3589,6 @@
" Параметри --no-ifФОРМАТ також вмикають обробку тексту у @ifnotФОРМАТ.\n"
#: tp/texi2any.pl:830
-#, fuzzy
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3766,78 +3598,66 @@
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
" Типові параметри умовних конструкцій @if... залежать від формату виводу:\n"
-" якщо генерується HTML - --ifhtml ввімкнено, а інші - вимкнено;\n"
-" якщо генерується Info - --ifinfo ввімкнено, а інші - вимкнено;\n"
-" якщо генерується простий текст - --ifplaintext ввімкнено, а інші - "
-"вимкнено;\n"
-" якщо генерується XML - --ifxml ввімкнено, а інші - вимкнено.\n"
+" якщо створюємо Docbook, --ifdocbook увімкнено, а інші вимкнено;\n"
+" якщо створюємо HTML - --ifhtml ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+" якщо створюємо Info - --ifinfo ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+" якщо створюємо простий текст - --ifplaintext ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+" якщо створюємо XML - --ifxml ввімкнено, а інші вимкнено.\n"
#: tp/texi2any.pl:837
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Приклади:\n"
-" makeinfo foo.texi записати Info до @setfilename з "
-"foo\n"
+" makeinfo foo.texi записати Info до @setfilename з
foo\n"
" makeinfo --html foo.texi записати HTML до @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi записати Texinfo XML до "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi записати DocBook XML до "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi вивести простий текст у стандартний "
-"вивід\n"
+" makeinfo --xml foo.texi записати Texinfo XML до
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi записати Docbook XML до
@setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi записати до стандартного виведення
даних звичайний текст\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi записати PDF за допомогою texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi записати html без рядків вузлів та "
-"меню\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi записати Info з пронумерованими "
-"секціями\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi записати все в один файл Info (він "
-"буде великим)\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi записати html без рядків вузлів та
меню\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi записати Info з пронумерованими
секціями\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi записати все в один файл Info (він
буде великим)\n"
#: tp/texi2any.pl:884
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:966
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis',
а не `%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: створення %s, за допомогою -o можна вказувати лише один файл
вхідних даних\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "використано параметр --Xopt без визначення друкованого виведення"
#: tp/texi2any.pl:1057
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown tree transformation %s"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "невідоме перетворення ієрархії %s"
#: tp/texi2any.pl:1064
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо поділ для формату %s"
#: tp/texi2any.pl:1114
#, perl-format
@@ -3851,38 +3671,36 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення fill_gaps_in_sectioning не дало ніяких результатів. Немає
розділу?"
#: tp/texi2any.pl:1215
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл розгортання макровизначень %s:
%s\n"
#: tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Перетворення insert_nodes_for_sectioning_commands не дало ніяких
результатів. Немає розділу?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "%s: помилка під час спроби закрити %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "%s: помилка під час спроби закрити файл внутрішніх посилань %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
@@ -3928,7 +3746,7 @@
#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: це не файл покажчику texinfo"
+msgstr "%s: це не файл покажчика texinfo"
#: util/texindex.c:993
#, c-format
@@ -3940,49 +3758,21 @@
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "пункт %s йде за пунктом, що має вторинну назву"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Зроблено."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Одне доповнення:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "більше "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create directories `%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Зроблено."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: попередження: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-#~ msgstr "помилка запису до `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
#~ msgid "ferror on stdout\n"
#~ msgstr "ferrror на stdout\n"
@@ -4040,9 +3830,6 @@
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "очікувалося `}', натомість отримано `%c'"
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s є застарілим"
-
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp потребує позитивний числовий аргумент, а не `%s'"
@@ -4061,9 +3848,6 @@
#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr "Для використання address@hidden' потрібне оточення address@hidden'"
-
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
@@ -4091,9 +3875,6 @@
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Визначення виноски без вузла, до якого вона відноситься"
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "Виноски з виносок не дозволені"
-
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Виноски"
@@ -4103,9 +3884,6 @@
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
#~ msgstr "[unexpected] недопустима назва вузла: `%s'"
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
-
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
#~ msgstr "Info не може обробляти `:' у пункті покажчику `%s'"
@@ -4121,9 +3899,6 @@
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(рядок %*d)"
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(ззовні будь-якого вузла)"
-
#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
@@ -4145,19 +3920,9 @@
#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "файл закінчився усередині блоку verbatim"
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
-
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній вузол `Top'"
+#~ msgstr "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній
вузол `Top'"
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
-
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' потребує щоб за ним щось було"
@@ -4173,38 +3938,18 @@
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
#~ msgstr "для мови `%s' нема стандартної території"
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
-
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "вибачте, кодування `%s' не підтримується"
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr "%c%s очікує `i' чи `j' як аргумент, не `%c'"
-
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "%c%s очікує як аргумент одні літеру - `i' чи `j'"
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-#~ "параметру"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
-
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "не знайдено %cend macro"
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість нього "
-#~ "@rmacro"
+#~ msgstr "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість
нього @rmacro"
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr "@quote-arg є застарілим; аргументи беруться в лапки типово"
-
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "невідповідний @end %s до @%s"
@@ -4215,178 +3960,14 @@
#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри:\n"
-#~ " --error-limit=ЧИСЛО вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-#~ " --document-language=РЯДОК використовувати вказану локаль при "
-#~ "перекладі ключових\n"
-#~ " слів Texinfo у вихідному документі "
-#~ "(зазвичай C).\n"
-#~ " --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-#~ "помилки.\n"
-#~ " --help показати цю довідку й вийти.\n"
-#~ " --no-validate не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
-#~ " --no-warn не показувати попередження (але не "
-#~ "помилки).\n"
-#~ " -v, --verbose описувати, що буде робитися.\n"
-#~ " --version показати інформацію про версію й вийти.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ " --html output HTML rather than Info.\n"
-#~ " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибір формату виводу (якщо не вказано, буде Info):\n"
-#~ " --docbook виводити як Docbook XML а не як Info.\n"
-#~ " --html виводити як HTML а не як Info.\n"
-#~ " --xml виводити як Texinfo XML а не як Info.\n"
-#~ " --plaintext виводити як простий текст а не як Info.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри виводу:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття "
-#~ "макровизначень\n"
-#~ " до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які "
-#~ "@setfilename.\n"
-#~ " --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-#~ "меню\n"
-#~ " у виводі Info (таким чином виводячи "
-#~ "простий текст)\n"
-#~ " та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-#~ "коротший результат)\n"
-#~ " також, зазвичай виводити у стандартний "
-#~ "вивід.\n"
-#~ " --no-split не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
-#~ " створити лише один файл виводу.\n"
-#~ " --number-sections виводити номери розділів та секцій.\n"
-#~ " -o, --output=ФАЙЛ виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-#~ "розбиттям).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри для HTML:\n"
-#~ " --css-include=ФАЙЛ додати ФАЙЛ до виводу у HTML <style>;\n"
-#~ " читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
-#~ " --css-ref=URL додати посилання на файл CSS.\n"
-#~ " --internal-links=ФАЙЛ записати список внутрішніх посилань до "
-#~ "ФАЙЛУ.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри для XML та Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для елементів XML на "
-#~ "ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-#~ " Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли "
-#~ "будуть пропущені.\n"
+#~ " --output-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для елементів XML на
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+#~ " Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли
будуть пропущені.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
-#~ " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -U VAR undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри вхідного файлу:\n"
-#~ " --commands-in-node-names дозволити @-команди у назвах вузлів.\n"
-#~ " -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
-#~ "@set.\n"
-#~ " -I ТЕКА додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку "
-#~ "@include.\n"
-#~ " -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
-#~ "@include.\n"
-#~ " -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
-#~ "@clear.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ " not generating Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
-#~ " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
-#~ " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
-#~ " --ifdocbook обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
-#~ " генерується не Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо генерується не "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --ifinfo обробляти @ifinfo навіть якщо генерується не Info.\n"
-#~ " --ifplaintext обробляти @ifplaintext навіть якщо генерується не "
-#~ "текст.\n"
-#~ " --iftex обробляти @iftex та @tex; вмикає --no-split.\n"
-#~ " --ifxml обробляти @ifxml та @xml.\n"
-#~ " --no-ifdocbook не обробляти текст усередині @ifdocbook та @docbook.\n"
-#~ " --no-ifhtml не обробляти текст усередині @ifhtml та @html.\n"
-#~ " --no-ifinfo не обробляти текст усередині @ifinfo.\n"
-#~ " --no-ifplaintext не обробляти текст усередині @ifplaintext.\n"
-#~ " --no-iftex не обробляти текст усередині @iftex та @tex.\n"
-#~ " --no-ifxml не обробляти текст усередині @ifxml та @xml.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Параметри --no-ifФОРМАТ також вмикають обробку тексту у @ifnotФОРМАТ.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
-
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для розкриття макровизначень `%s'"
@@ -4396,56 +3977,27 @@
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для запису посилань в документі `%s'"
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: пропущено другий вивід для посилань в документі `%s'.\n"
-
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Неправильне використання багаторядкової команди %c%s"
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "Очікувалося `%s'"
-
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "`%s' не знайдено у `%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо сюди "
-#~ "буде виведено Info.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо
сюди буде виведено Info.\n"
-#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Створення %s файлу `%s' з `%s'.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок;
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force,
щоб зберегти його.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
-#~ "зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок;
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
-
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s очікувалися дужки"
-
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "НЕМА_НАЗВИ!"
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "файл @image `%s' (для HTML) неможливо прочитати: %s"
-
#~ msgid "No such file `%s'"
#~ msgstr "Нема такого файлу `%s'"
@@ -4492,8 +4044,7 @@
#~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не працюватимуть"
+#~ msgstr "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не
працюватимуть"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Перейменуйте цей зв’язок чи використайте параметр `--no-split'"
@@ -4507,18 +4058,9 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Пропущено команду @anchor; посилання на неї не працюватимуть"
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s посилається на неіснуючий вузол `%s' (мабуть, з-за неправильного "
-#~ "секціювання?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного
секціювання?)"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного "
-#~ "секціювання?)"
-
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Цей вузол (%s) має неправильне поле Prev"
@@ -4531,8 +4073,8 @@
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr "`%s' не має поля Up (мабуть, з-за неправильного секціювання?)"
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Додаток %c"
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
#~ msgstr "Внутрішня помилка (search_sectioning) `%s'!"
@@ -4552,12 +4094,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop використано перед %cnode, повертаємося до типового %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до неправильних "
-#~ "документів Docbook"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до
неправильних документів Docbook"
#, fuzzy
#~ msgid "of"
@@ -4576,264 +4114,8 @@
#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
#~ msgstr "У пошуках `.' чи `,' досягнуто кінця файла"
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "щоб отримати перехресне посилання у дужках, використовуйте @pxref"
#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "Перший аргумент до @inforef не може бути порожнім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "вибачте, кодування `%s' не підтримується"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --conf-dir=DIR search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри:\n"
-#~ " --error-limit=ЧИСЛО вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-#~ " --document-language=РЯДОК використовувати вказану локаль при "
-#~ "перекладі ключових\n"
-#~ " слів Texinfo у вихідному документі "
-#~ "(зазвичай C).\n"
-#~ " --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-#~ "помилки.\n"
-#~ " --help показати цю довідку й вийти.\n"
-#~ " --no-validate не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
-#~ " --no-warn не показувати попередження (але не "
-#~ "помилки).\n"
-#~ " -v, --verbose описувати, що буде робитися.\n"
-#~ " --version показати інформацію про версію й вийти.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ " producing Info.\n"
-#~ " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ " section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ " If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ " resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри виводу:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття "
-#~ "макровизначень\n"
-#~ " до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які "
-#~ "@setfilename.\n"
-#~ " --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-#~ "меню\n"
-#~ " у виводі Info (таким чином виводячи "
-#~ "простий текст)\n"
-#~ " та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-#~ "коротший результат)\n"
-#~ " також, зазвичай виводити у стандартний "
-#~ "вивід.\n"
-#~ " --no-split не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
-#~ " створити лише один файл виводу.\n"
-#~ " --number-sections виводити номери розділів та секцій.\n"
-#~ " -o, --output=ФАЙЛ виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-#~ "розбиттям).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
-#~ " anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри для HTML:\n"
-#~ " --css-include=ФАЙЛ додати ФАЙЛ до виводу у HTML <style>;\n"
-#~ " читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
-#~ " --css-ref=URL додати посилання на файл CSS.\n"
-#~ " --internal-links=ФАЙЛ записати список внутрішніх посилань до "
-#~ "ФАЙЛУ.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not writable"
-#~ msgstr "%s: порожній файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Знайти файл: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "Вузол `%s' вже визначено рядком %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%c%s вимагає вказати назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
-#~ "зберегти його.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "Перший аргумент до @inforef не може бути порожнім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-#~ "параметру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "Нема заключної дужки для виноски `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "пропускається @tab зовні multitable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Невідома команда `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Невідома команда: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Одне доповнення:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "більше "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Не вдається знайти вузол `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; "
-#~ "переформулюйте, уникаючи цього"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Додаток %c"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [5377] 5.1.90 translation updates,
karl <=