[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mip omo_ + nove re_i
From: |
Urke MMI |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mip omo_ + nove re_i |
Date: |
Sat, 24 May 2003 08:54:22 +0200 |
Autor: Danilo Segan <address@hidden> [DS]
MsgID: address@hidden
Datum: Fri, 23 May 2003 15:21:57 +0200
DS> Ukoliko možeš, pun prevod bi bio ,,Ponovo postavi``. Da kod nas
DS> nema neko drugo značenje, moglo bi da se koristi ,,preko-postavi``,
DS> tj. ,,prepostavi`` ;-)
DS>
DS> Dodaj i ,,Povrati`` u spisak predloga, a svakako javi šta si izabrao
DS> (tj. u rečnik ;-)
E ovako. U moju listu sam uvstio:
- remontiraj
- remontuj
- vrati
- povrati
- ponovo postavi
- prepostavi
- poništi
- ponovo podesi
- ponovo pokreni
Za slučaj koji mi je trebao sam odabrao prevod 'poništi' jer mi je zvučno
najprikladniji da stoji na dugmetu koje radi nešto što sam opisao u prvoj
poruci :)
A sve ove predloge ću danas dodati u rečnik.
E sad, dodatak, kako prevoditi sledeće reči - u pitanju je bio prevod za
GIMP Tip's, ja sam pronašao sledeće prevode, a one sa zvezdicom sam
koristio u prevodu, a kako bi ostali:
guideline - linija vodilja, vođica*
guides [guidelines] - linije vodilje, vođice*
stroke - okvir*, kontura
selection - izbor, odabir, selekcija*
airbrush - mlaznica*
E, za stroke sad mislim da je prikladnije koristiti prevod kontura umesto
okvir, mada nije kasno da se ispravi :) Predlozi? Lokalizatoru GIMP-a?
--
URKE MMI :: address@hidden :: www.urke.on.to :: ICQ UIN 10479486
Registered Linux User 280650 [counter.li.org] :: SLACKWARE LINUX
- [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mipomo_, Urke MMI, 2003/05/23
- Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mipomo_, Dejan, 2003/05/23
- Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mipomo_, Danilo Segan, 2003/05/23
- Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mip omo_ + nove re_i,
Urke MMI <=
- Re: [Serbiangnome-lista] U cajknotu sam, treba mipomo_, Branko Ivanović, 2003/05/23