gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 87/146: Translated using Weblate (Hindi)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 87/146: Translated using Weblate (Hindi)
Date: Thu, 12 Dec 2024 18:48:44 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 85e0e682b9ad2f695fcdb30ec6bdca807b362b9f
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
AuthorDate: Thu Dec 12 17:44:00 2024 +0000

    Translated using Weblate (Hindi)
    
    Currently translated at 19.4% (67 of 344 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/hi/
---
 locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 60 +++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index a886a90a..299470f3 100644
--- a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-12 14:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Vimmi Karan Sood <karan.vimmi@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hindi <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/hi/>\n"
 "Language: hi\n"
@@ -123,8 +123,9 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
 "operating system."
 msgstr ""
-"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को <a 
href='https://www.gnu.org/'>GNU "
-"project</a> जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया है।"
+"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को <a href='https://www.gnu.";
+"org/'>GNU project</a> जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया "
+"है।"
 
 #: common/footer.j2.inc:42
 #, fuzzy
@@ -136,8 +137,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.bfh.ch/\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
 "noreferrer\">BFH</a>."
 msgstr ""
-"हम <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> द्वारा इस साइट के समर्थन और मुफ्त 
मेजबानी "
-"के लिए आभारी हैं।"
+"हम <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> द्वारा इस साइट के समर्थन और मुफ्त "
+"मेजबानी के लिए आभारी हैं।"
 
 #: common/footer.j2.inc:44
 msgid ""
@@ -239,8 +240,8 @@ msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
 msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य 
पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य "
+"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।"
 
 #: template/contact.html.j2:35
 #, fuzzy
@@ -304,7 +305,8 @@ msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:";
 "ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
 msgstr ""
-"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <tt>ceo AT taler.net</tt> से 
संपर्क करें।"
+"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <tt>ceo AT taler.net</tt> से "
+"संपर्क करें।"
 
 #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
 #, fuzzy
@@ -341,8 +343,8 @@ msgid ""
 "respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler."
 "net</a>."
 msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य 
पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य "
+"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।"
 
 #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
 msgid "Onboarding"
@@ -370,8 +372,8 @@ msgid ""
 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
 msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य 
पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य "
+"पूछताछ <tt>contact AT taler.net</tt> ।"
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
@@ -566,8 +568,8 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\"; "
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
 msgstr ""
-"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री 
<a "
-"href=\"https://docs.taler.net/\";> यहां </a> देखी जा सकती है।"
+"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री "
+"<a href=\"https://docs.taler.net/\";> यहां </a> देखी जा सकती है।"
 
 #: template/docs.html.j2:25
 msgid "Core Component Documentation"
@@ -641,8 +643,9 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
 msgstr ""
-"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a 
href=\"wallet."
-"html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते 
हैं।"
+"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a href=\"wallet"
+".html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते"
+" हैं।"
 
 #: template/docs.html.j2:108
 msgid "Cashier"
@@ -849,9 +852,9 @@ msgid ""
 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
 "a settlement account."
 msgstr ""
-"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर 
आपकी बक़ाया "
-"राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित सिक्कों के 
मिलान के लिए फंड "
-"रखता है।"
+"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर "
+"आपकी बक़ाया राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित "
+"सिक्कों के मिलान के लिए फंड रखता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:39
 msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -869,9 +872,9 @@ msgid ""
 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
-"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी 
हुए वॉलेट को "
-"पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक किसी भौतिक वॉलेट 
के जैसे, आप "
-"इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
+"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी"
+" हुए वॉलेट को पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक "
+"किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:50
 msgid ""
@@ -898,8 +901,9 @@ msgid ""
 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
 msgstr ""
-"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से 
सिक्के खर्च कर सकता "
-"है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके उपकरण से छेड़छाड़ की 
गई है।"
+"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से "
+"सिक्के खर्च कर सकता है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके "
+"उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।"
 
 #: template/faq.html.j2:66
 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
@@ -2101,8 +2105,8 @@ msgid ""
 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
 msgstr ""
-"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.";
-"apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए 
एपीके "
+"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\"";
+" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए एपीके "
 "डाउनलोड कर सकते हैं।</a>"
 
 #: template/wallet.html.j2:254
@@ -2117,7 +2121,9 @@ msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
 #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr "GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे 
कि रिलीज़ और ईवेंट"
+msgstr ""
+"GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे कि "
+"रिलीज़ और ईवेंट"
 
 #: template/news/index.html.j2:14
 msgid "subscribe to our RSS feed"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]